Discusión:Rosa Luxemburgo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda


Sin título[editar]

He traducido el artículo de la wiki inglesa, que parece bastante completo, y le he añadido algo de bibliografía en español. Convendría que algún experto traductor del inglés le echara un ojo. Como soy un torpe, no he hecho login antes de grabar y no aparece mi firma. Si queréis echarme algun rapapolvo por errores u omisiones:--Josechu 20:23 12 dic 2005 (CET)

en realidad da lo mismo

No imparcialidad

En la introducción pone: grupos de paramilitares reclutados entre los excombatientes recién desmovilizados y pagados por los industriales y banqueros

¿De esto se tienen pruebas?

185.42.240.128 (discusión) 00:11 6 may 2014 (UTC)

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 21:20 23 nov 2015 (UTC)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 4 en Rosa Luxemburgo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:52 3 dic 2017 (UTC)

Apellido[editar]

Hola. Es extraño que se traduzca el apellido. Si era Luxemburg no debería ponerse Luxemburgo. ¿Hay fuentes para ello? --Millars (discusión) 13:15 15 ene 2019 (UTC)

Hola. ¿Fuentes que en castellano usen "Luxemburgo"? Sí, hay muchas fuentes en castellano que usan la versión castellanizada del nombre+apellido de esta señora (de hecho tengo la impresión de que posiblemente sea más común aún en nuestro idioma que la versión "alemana" (o que una "polaca")). Al igual que hay muchas que a Jules Verne le llaman Julio Verne (en ese caso el adaptado es el nombre). La proporción exacta de Luxemburg/Luxemburgo con Rosa no sabría decirla. Si te fías de Google NgramViewer, aquí tienes un enlace. Si quieres seguir el artículo, a día de hoy tienes siete obras en la sección de "Estudios sobre Rosa Luxemburgo", de los cuales, de las escritas en castellano, tienes:
"Rosa Luxemburgo" "Frölich", "Guérin", "Renzi&Bisceglie"
"Rosa Luxemburg": "Schütrumpf" y "Viejo".
Según Wikipedia en inglés, citando esta página, "The family spoke German and Polish, and Luxemburg also learned Russian". En wikidata su nombre en el "idioma nativo" [sic] sería "Róża Luksemburg (polaco)" (no tiene fuentes) y su "nombre de nacimiento" [sic] "Rosalia Luxenburg (polaco)" (también sin fuentes). Según de.wiki su nombre de nacimiento sería Rozalia Luksenburg (sin fuentes). La fundación correspondiente usa la versión "Rosa Luxemburg" para autodenominarse. strakhov (discusión) 14:01 15 ene 2019 (UTC)