Discusión:Basílica de Notre-Dame de la Garde

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Artículo bueno.svg
Basílica de Notre-Dame de la Garde es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.

Apuntes de 5 de abril de 2017[editar]

Buenas noches. Manifiesto mi intención de realizar la revisión de este artículo, pero debido a limitaciones temporales, la haré por partes, si no se me adelanta nadie, claro.

De momento he revisado el formato y referencias, aspectos sobre los que no tengo nada que comentar. Quedando la revisión de ortografía y gramática, que haré a medida de lo posible, por lo que pido paciencia y benevolencia al redactor. De momento, destacar que hay dos enlaces a desambiguaciones que posiblemente puedan corregirse.✓ Hecho

Aviso al proponente a SAB, Adolfobrigido, y de nuevo pido perdón por el proceder poco riguroso. Un saludo. Hans Topo 1993 (Discusión) 21:48 5 abr 2017 (UTC)

Buenos días: Muchísimas gracias. No te preocupes por el tiempo; ya ves lo que lleva propuesto. Miraré lo de las desambiguaciones; no me he dado cuenta y eso que tengo activado la herramienta correspondiente. En cuanto a la traducción te comento que, si bien conozco el francés, se lo di a corregir a un bilingüe total lo que me dio la confianza de proponerlo. Repito, muchas gracias. Saludos cordiales. Adolfobrigido (Discusión) 10:32 6 abr 2017 (UTC)

Introducción[editar]

  • Rematado con una especie de torre. Se puede dejar más serio.✓ Hecho
  • Renovación de los mosaicos dañados por impactos de bala durante la Liberación. Se puede añadir aunque sea el año en que se produjo este hecho, para aquellos que no tenemos ni idea de lo que se habla. Aunque posteriormente se mencione, que a estas alturas no lo se, es mejor dar el dato, en mi opinión.✓ Hecho

Firmo aquí de momento, Adolfobrigido. De nuevo, gracias por tu paciencia. Hans Topo 1993 (Discusión) 19:06 11 abr 2017 (UTC).

Una capilla del siglo XIII[editar]

En primer lugar, quiero resaltar dos aspectos sobre los títulos de esta sección:

- El apartado se llama Una capilla del siglo XIII, y su segundo título repite la palabra capilla. Preferiría que se sustituyese ese segundo título eliminando la palabra capilla, para no repetirla tanto. Algo del estilo Una primera construcción (se te ocurrirán mejores títulos que a mi, no cabe duda) estaría mejor.✓ Hecho He cambiado la palabra excepcional por estratégico. También he cambiado el segundo título Una primera capilla por Una primera construcción si bien no son traducciones correctas.

- Un lugar excepcional. No creo que debamos, como enciclopedia, calificar algo. Posiblemente no sea para tanto, sino más bien preferencias mías, pero creo que es mejor mantener neutralidad en la redacción, también en estos aspectos.✓ Hecho con la salvedad indicada anteriormente.

- En esta colina se explotó una cantera desde 1905, después de la construcción de la basílica. Esta cantera la explotó Mr. Honoré... ✓ Hecho He modificado la traducción para que quede una frase más correcta en español.

@Adolfobrigido. Saludos. Hans Topo 1993 (Discusión) 09:39 3 may 2017 (UTC)

Plaza fuerte y lugar de culto durante los siglos XVI y XVIII[editar]

- En esta fortaleza de importancia bastante modesta ¿A qué se refiere con importancia bastante modesta? ✓ Hecho Se utiliza esta palabra para decir que algo es menor que muy y mayor que poco. De todos modos he cambiado la frase y creo que queda mejor.

- ...torre de vigilancia instalada en la década de 1930. En la parte superior de este edificio se instaló un mapa orientativo. ✓ Hecho Evitada la reiteración con otra palabra.

- Resultando fallido el asalto, tanto Dariés como su cómplice, Bonifacio, fueron ejecutados. ¿Por quién fueron ejecutados? ✓ Hecho He añadido una frase aclaratoria que no está en el texto original pero que es facilmente deducible.

- Es todavía visible y se allí se construyó recientemente un aparcamiento en el ángulo entrante del muro. No entiendo qué es el ángulo entrante del muro. Si es la entrada del muro, tal vez puede aclararse.

Las fortificaciones son de planta poligonal y no todos las puntas que forman dos muros cortina adyacentes son hacia afuera del recinto. También hay puntas hacia adentro si bien no es frecuente. Se suelen encontrar en fortificaciones donde el orografía obliga a ello, cosa que parece ser que ocurre en este caso. No es de extrañar si se tiene en cuenta que la construcción de las defensas se tuvieron que adaptar a un terreno en el pico de una montaña.

- En la sección Última visita real, me falta una explicación del por qué de la visita de Luis XIII, pues simplemente se menciona que acudió a la basílica en caballo y el nombre de quien le recibió.

Este dato no lo proporciona el editor de la versión francesa y no lo puedo saber por lo que antes comenté de que carezco de las fuentes que se utilizaron.

- A la muerte de este último, el 29 de junio de 1642, Georges de Scudéry, más conocido como novelista. Si lo que se quiere expresar es que este hombre era famoso o se ganó la fama como novelista, se puede redactar con más claridad.✓ Hecho Si bien nos apartamos de la traducción correcta.

Hans Topo 1993 (Discusión) 10:08 3 may 2017 (UTC)

Hola amigo: Al volver de mi viaje he visto tus notas. Como es la primera vez que propongo una traducción para AB o AD, no sé hasta que punto se deben modificar los textos y el formato siempre y cuando, claro, sea un buena traducción. Comprendo que el artículo debe ajustarse a los estándares de lo que se le pide a un AB o a un AD en español y así haré siguiendo tus indicaciones.
Otra cuestión que te quiero comentar es que hay preguntas a las que no puedo contestar ya que no están en el texto en francés y que no puedo deducir ya que no tengo a mi disposición las fuentes que utilizó el redactor en la versión francesa. Yo solo estoy traduciendo. Espero que lo comprendas y, siempre que sea posible, aclararé tus preguntas. Paso a modificar el artículo según tus indicaciones en las cuestiones que están a mi alcance. Saludos cordiales. Adolfobrigido (Discusión) 14:52 4 may 2017 (UTC)

Si, en cuanto a la traducción, debemos tener en cuenta que los estándares de la Wiki francesa no son idénticos a los nuestros. Por tanto, no tiene por qué ser exigible, o suficiente, con una traducción literal del otro idioma. El problema lo podemos tener con las fuentes, cuya indisponibilidad nos limita en cuanto a la ampliación del texto en los pequeños puntos que creo que pudiera necesitarlo. Como al final una revisión (sobre todo una SAB) al final depende mucho del revisor, pediré que algún usuario nos ofrezca su punto de vista sobre estos dos aspectos, y así contrastamos con mi criterio. A ver si para el fin de semana termino la revisión completa. De nuevo, perdona las molestias. Hans Topo 1993 (Discusión) 16:41 4 may 2017 (UTC)

Gracias por tu rápida respuesta. La traducción, como podrás comprender, no es literal porque de hacerlo así saldría algo fatal. Respecto a las fuentes, creo que ninguno o casi ningún traductor tiene acceso a ellas. Imagínate una traducción del checo, del ruso, del japonés. Es buena idea la tuya de consultar este asunto; y no me das ninguna molestia, al contrario, te agradezco la dedicación de tu tiempo. Quedo a la espera de tus noticias. Saludos cordiales. Adolfobrigido (Discusión) 16:53 4 may 2017 (UTC)

El cierre de la capilla[editar]

  • la gran procesión tradicional que se organizaba ese día fue boicoteada por los manifestantes. ¿Se sabe qué procesión es esta?. No lo dice el editor francés pero como se dice que era domingo se puede deducir que todos los domingos se hacía esa procesión.
  • El 13 de marzo de 1794 se llevó la estatua en plata de la Virgen, realizada en 1661. ✓ Hecho He puesto una palabra más acorde.

Una prisión para príncipes[editar]

  • permanecía un par de horas. Si la versión en francés dice, de la manera que sea, que eran dos horas, se puede redactar mejor. Si la versión en francés utiliza un par de horas como medida aproximada, podemos nosotros emplear también una redacción más "académica". ✓ Hecho. La versión francesa dice «dos horas»

Firmo aquí de momento. Hans Topo 1993 (Discusión) 10:05 10 may 2017 (UTC)

Nueva campana[editar]

  • Se repite demasiado la palabra campana.✓ Hecho he dejado la palabra una sola vez, como máximo, en cada párrafo.
  • encargada al fundidor lionés Gédéon Morel, que se le pagó mediante una suscripción popular. ¿Se la pagó el pueblo?. La versión francesa dice exactamente que se le pagó «gracias a una suscripción». Quito lo de «popular».✓ Hecho
  • El convoy se reforzó más adelante con diez caballos, por lo que el número de ellos ascendió a dieciséis. Se dice unas líneas antes que los caballos inicialmente eran 16.✓ Hecho Error mio de bulto. En la versión francesa dice claramente veintiséis.

Hans Topo 1993 (Discusión) 10:23 10 may 2017 (UTC)

Gracias una vez más por tu revisión. Adolfobrigido (Discusión) 15:16 10 may 2017 (UTC)

El proyecto[editar]

  • Aunque era protestante, no parecía que su religión fuese una de las principales causas de las dificultades encontradas por la comisión del santuario responsable de la ejecución de la obra. Aquella decidió, sin consultar con el arquitecto y sin previo concurso de licitación, no empezar los trabajos, no para garantizar la competencia, confiárselas directamente el 9 de agosto de 1853 a Pierre Berenger, contratista y arquitecto de la Iglesia de San Miguel, que había propuesto él mismo un proyecto neogótico y que era una persona muy cercana al Obispo Mazenod. No entiendo lo que quiere decir con las dificultades encontradas por la comisión. Tampoco comprendo la frase resaltada en negrita, creo que hay un error involuntario de redacción, pero me tiene descolocado.
Si bien no lo explicita el artículo en francés, se deduce del párrafo anterior: las negociaciones con el ejército, la financiación y el estilo de los proyectos presentados y, se supone, que varios más dado el empate a cinco votos entre varios proyectos. En cuanto a la redacción hay una omisión por mi parte de dos palabras: «sino para» y con una pequeña modificación de la traducción creo que queda aclarado.✓ Hecho

Una edificación complicada[editar]

  • La financiación de la estatua se llevó a cabo con el apoyo de la ciudad de Marsella..
Se refiere al pueblo de Marsella. Modifico la traducción. ✓ Hecho
  • Ya que la derrota ante los ejércitos prusianos estaba en las mentes de los asistentes.
Estar «en la mente» era, en estilo literario, «recordar». Lo modifico. ✓ Hecho
  • La estatua está recubierta de pan de oro y se necesitaron 500 g de oro que fueron renovados. Es un error bastante frecuente en el artículo, la mezcla de tiempos verbales. Fruto de la traducción del francés, pero debe ser corregido.
Tienes razón. Lo corrijo. ✓ Hecho
  • La finalización de la basílica duró por tanto más de cuarenta años desde de la colocación de la primera piedra.
Corrijo la traducción. ✓ Hecho

El funicular[editar]

  • una pasarela ligeramente ascendente que llegaba a una terraza que estaba debajo de la basílica.
Corrijo y quito la repetición. ✓ Hecho

Lo dejo de momento por aquí. Un saludo. Hans Topo 1993 (Discusión) 10:41 13 jun 2017 (UTC)

Muchas gracias por el tiempo que me dedicas. Te lo agradezco mucho. Quedo a la espera de tus noticias. Adolfobrigido (Discusión) 09:27 15 jun 2017 (UTC)

Revisión 6/7/2017[editar]

  • El artículo parece bastante completo, pero hay comas mal puestas como en: En 1214, se le ocurrió a un sacerdote de Marsella, el Maestro Pedro, la idea de... debiendo ser En 1924 se le ocurrió...
Tienes razón. Disculpa el retraso pero problemas serios de salud me han impedido contestar antes. ✓ Hecho. Adolfobrigido (Discusión) 16:53 22 jul 2017 (UTC)
  • Verdadero paladín de la ciudad de Marsella, Nuestra Señora de la Guarda fue considerada a partir de la Edad Media la guardiana de la gente de mar y pescadores. esta frase y referenciada directamente con el sitio web oficial de la basílica es una violación al punto de vista neutral.
Arreglado. ✓ Hecho. Adolfobrigido (Discusión) 17:51 22 jul 2017 (UTC)
  • Lamentablemente no entiendo nada de francés como para revisar las referencias Esteban (discusión) 12:05 6 jul 2017 (UTC)

Revisión SAB 15/08/2017[editar]

He comenzado a revisar el artículo. Con respecto a la redacción, me he encontrado algunos problemas derivados de la traducción, que he ido solucionando conforme voy comparando. No obstante, pediría una nueva revisión al texto para aligerar estos problemas. Con respecto a las referencias:

  • La referencia 2 indica que «Las cifras son las oficiales dadas en un folleto del santuario». La verdad es que me parece poco serio decir «aparece en un folleto que me dieron». He visto el artículo en francés donde pone exactamente lo mismo y me extraña que lo hayan dejado pasar siendo allí AD. Incroyable! En fin, creo que se deben encontrar mejores referencias para estos datos.
Tienes razón. Como en la entrada no es totalmente necesarias las referencias ya que más adelante se habla extensamente de lo citado, la he quitado.✓ Hecho
  • Sería necesaria una referencia para «es una de las estampas más características de la ciudad».
Me ha extrañado mucho este "añadido" a la traducción que no recordaba haber puesto de mi propia cosecha. Después de un par de horas me di cuenta de que el artículo estaba creado como un esbozo el 5 de febrero de 2008 y, como era de prever, está en él y no está referenciado. Pienso que no es posible referenciar algo de este tipo y que, además de estar en la entrada, no hace al caso. En principio lo quito. Ya me dirás si te parece bien. ✓ Hecho
  • Por lo demás, un poco a vista de pájaro, el resto de la referenciación parece buena. Espero poder terminar en estos días la revisión. Un saludo y enhorabuena por el trabajo, Alelapenya (discusión) 11:47 15 ago 2017 (UTC)
Continúo

El párrafo que comienza por «De esta fortaleza, de no mucha importancia, que tiene forma...» necesita una referencia.

Después de mucho buscar y no encontrar me doy cuenta que este párrafo, que dice que fue restaurada en 1993 y que se instaló un mapa orientativo, que está insertado en el capítulo de: «Visita de Francisco I», cosa que hizo en 1516, me parece que está fuera de lugar. Creo que podría prescindirse de él. Dime que te parece. Adolfobrigido (Discusión) 15:46 18 ago 2017 (UTC)
Por mi parte, puedes borrarlo sin problema alguno. Alelapenya (discusión) 17:13 18 ago 2017 (UTC)
He encontrado la referencia del triángulo isósceles. Lo del cartel y la restauración de 1993 lo ha quitado.✓ Hecho

El enlace del libro Marseille, Notre-Dame de la Garde da a una página de venta de libros. Si no hay un enlace al libro, es mejor no poner nada. Ídem para el resto de libros de la bibliografía. Si no se puede ver el contenido, o parte de este, es mejor no enlazar. ✓ Hecho

Me quedo en «Período Revolucionario». Alelapenya (discusión) 14:29 15 ago 2017 (UTC)

Hay que tomar una decisión sobre los nombres de vías urbanas, ya que a veces aparecen traducidos en su totalidad, otras solo el nombre común (calle, plaza, explanada) y otras veces en francés. Habría que unificar criterios. Me quedo en «La Liberación». Alelapenya (discusión) 12:10 16 ago 2017 (UTC)
Las he puesto en francés porque suena raro poner la mitad en español y la otra mitad en francés; y suena peor todo en español. Por ejemplo, creo que es preferible decir la «rue Saint-Michel» que la «calle Saint-Michel» o que «calle San Miguel». Los he puesto entre comillas angulares. Si prefieres de otra forma lo cambio. ✓ Hecho Sigo más tarde. Adolfobrigido (Discusión) 17:01 16 ago 2017 (UTC)
Sin prisas. Lo mejor, como dices, es dejarlo todo en francés. La opción con el nombre común en español es aceptable en algunos casos, pero no así todo en español porque la «calle del Dragón» no existe, aunque sí podríamos hablar de «calle du Dragon». No obstante, considero mejor la opción de dejarlo todo en francés. No es necesario poner comillas angulares ni cursivas, ya que es el nombre propio de una vía y no necesita ningún resalte. Un saludo y buen trabajo, Alelapenya (discusión) 17:21 16 ago 2017 (UTC)
Me quedan dos cositas. Las hago mañana que ya es muy tarde. Muchas gracias por todo. Adolfobrigido (Discusión) 22:48 16 ago 2017 (UTC)
Sin prisa ninguna, Adolfo. Sigo con alguna cosa más.
  • Los dos primeros párrafos del apartado «Arquitectura» necesitan una referencia. ✓ Hecho
Me quedo en «Nave». Alelapenya (discusión) 23:17 16 ago 2017 (UTC)
Las secciones «Transepto», los dos primeros párrafos de «Coro» ✓ Hecho y parte de «Capillas laterales» no tiene realmente ninguna referencia. En este último caso, la referencia menciona a los santos y la tercera frase, pero no hace referencia a Cantini ni a Révoil ni al listado de motivos que aparecen abajo. Me quedo por ahora en «Restauración (2001-2008)». Alelapenya (discusión) 10:33 17 ago 2017 (UTC)
Todo lo anterior ✓ Hecho
Ídem con la frase «Las autoridades locales financiaron el proyecto y la fase de planificación que duró cuatro años. Igualmente se aportaron donativos privados de personas e instituciones de la región», que no aparece en la referencia.
✓ Hecho
La referencia 20 no indica nada de lo que aparece en el primer párrafo de «Restauración interior» y la he borrado.
Gracias. Pongo {{hecho}} para que sirva de guía visual y que está resuelto. ✓ Hecho
Me parece extraño que un libro de 1994 mencione una restauración que tuvo lugar entre 2001 y 2008, como ocurre en el segundo párrafo de «Restauración interior».
Arreglado. Es que puse mal el año del tercer libro de Levet pues copié mal la referencia del francés. ✓ Hecho
Nuevamente en el tercer párrafo, la referencia indica que «Et le système d’éclairage a été très amélioré, mettant en valeur nos magnifiques mosaïques.», con lo cual no sustenta todo lo que dice ese tercer párrafo.
He suprimido el párrafo que habla de los dos "tipos" que hicieron la iluminación; no los conoce ni Google. Espero que te parezca bien. Sigo remando. ✓ Hecho
En la sección de los pintores, la referencia 21 no es válida ya que es a una web de compra de reproducciones. Asimismo, la referencia 22 no sustenta casi nada de que lo dice el segundo párrafo. La referencia 23 es a Pinterest y, por lo tanto, tampoco es válida. La 25, al final del último párrafo de esta sección, era una búsqueda en Google y, por lo tanto, tampoco válida.
Creo que lo he reorganizado dignamente. ✓ Hecho
Con respecto a los nombres de los cuadros, mantener en el original salvo que se encuentre una traducción al español.
✓ Hecho
La referencia al final del primer párrafo de exvotos hace referencia al tomo 3 del libro, pero el que está enlazado es el 1.
Creo que ya está corregido. ✓ Hecho
La referencia del último párrafo de exvotos no menciona ni a mayo del 68 ni al Olympique de Marsella.
Lo de mayo del 68 se me hace imposible; lo he quitado. "A cambio" he puesto dos referencias del Olimpique de Marsella.✓ Hecho
He borrado la referencia al final del segundo párrafo de Símbolos, ya que enlazaba simplemente con la diócesis de Marsella. Ídem con la última de esa sección, que era la del propio museo y apenas sustentaba nada.
Las tres primeras líneas de la sección «Símbolos» necesitan referencias.
He eliminado lo referente a los accesos, ya que no lo considero enciclopédico.
Pongo {{hecho}} para tener mejor visualización de lo que queda. ✓ Hecho
En la sección «Turismo» se utiliza una referencia a un libro de 1994 para apoyar información de 2013.
Me parece que el editor en francés se ha equivocado de libro de Levet pues tiene otro de 2008 pero para evitar posibles errores he modificado algo el texto para ser fiel a las referencias y he encontrado una que lo dice. Espero que te parezca bien. ✓ Hecho
La referencia al final del primer párrafo de «Turismo» es a una guía de viajes y no la considero válida.
¿Está bien ahora?. Supongo que si. ✓ Hecho
Asimismo, la última frase de esa sección necesita referencias.
Reorganizado y hecho ✓ Hecho
Ya se hace referencia al museo anteriormente, no es necesario que tenga una sección propia con tan poca información.
Capítulo de Museo borrado ✓ Hecho
El último párrafo del artículo debe colocarse en otro sitio, si acaso, y mejorarse, ya que solo la última frase tiene sustento.
Como ha habido algún cambio no sé si ahora está correcto. Ya me dirás.
No considero necesaria la galería final, el artículo está profusamente ilustrado y también está Commons.
La he quitado. Tienes razón que el incluir un montón de imágenes que están en Commons como muchas más no hace mejor el artículo. ✓ Hecho

Hasta aquí mi revisión. Un saludo y ánimo. Alelapenya (discusión) 11:25 17 ago 2017 (UTC)

Buenas noches: A estas horas de la noche ya me encuentro confuso, normal que nos pase a los muy mayores, y después de varias horas sin conseguir nada positivo respecto a las referencias y un poco agobiado por esto y, cómo no, por lo de Barcelona, lo dejo para mañana. Te reitero mi agradecimiento por tu labor. Saludos cordiales. Adolfobrigido (Discusión) 23:00 17 ago 2017 (UTC)
Sin prisas, Adolfo, tómate el tiempo que necesites. Un abrazo. Alelapenya (discusión) 09:02 18 ago 2017 (UTC)

┌─────────────┘
Hola amigo: No creas que por no editar no lo estoy trabajando. Le he enviado un mensaje a uno de los principales editores del artículo en francés y hoy, por fin, ha dado señales de vida. Lo ha hecho muy bien porque ha puesto una referencia en el artículo en francés, en el apartado de pintores, y la he trasladado con lo que ha quedado bastante digno.

Respecto a «Símbolo de Marsella» he llegado a la siguiente conclusión: He visto que cuando se calificó el artículo como AD (AdQ) allá por el 20 de noviembre de 2009 no tenía las referencias correspondientes lo que hace imposible referenciar lo que alguien dijo hace ocho años; yo, por más que las he buscado no las he encontrado. Por otro lado, este artículo está propuesto en el apartado «Arte» por lo que lo de los Símbolos no tiene mucho sentido aquí. Yo lo eliminaría y ya está; es que no aportaba nada al contexto del artículo.

Dime si te parece bien y en caso positivo lo quito y creo que está terminado. Muchísimas gracias por tu paciencia y tu trabajo en un artículo tan largo. Esto es otra cosa que he aprendido por si se me ocurre, que no creo, traducir sin previo análisis del artículo original y mucho menos proponerlo como AB o AD si no tiene los estándares correspondientes a un artículo en español. Otra vez muchas gracias. Saludos cordiales. Adolfobrigido (Discusión) 20:09 4 sep 2017 (UTC)

Por mi parte, elimina toda aquella información que no se pueda referenciar. Cuando lo hayas hecho, avísame para darle el repaso final. Un saludo y enhorabuena por el trabajo, Alelapenya (discusión) 11:59 5 sep 2017 (UTC)
Bueno, amigo Alelapenya; creo que ya está. Seguro que tu encontrarás "algún tablón mal clavado". Yo le di un repaso a todo. Quedo a tu disposición. Saludos cordiales. Adolfobrigido (Discusión) 17:42 5 sep 2017 (UTC)
Bueno, Adolfo, he «rerrevisado» el artículo y hay tres cosas más que cambiar.
  • Las referencias al sitio http://viergedelagarde.free.fr son inválidas al no corresponderse con lo que se espera de una fuente fiable, ya que la página ni siquiera está firmada y está alojada en un sitio gratuito. Si no me equivoco, serían las referencias 79, 87, 90 y 92.
✓ Hecho Me falta referenciar el último párrafo de «Liberación». No sé si podré. ✓ Hecho Creo que está solucionado dignamente.
  • Me llama poderosamente la atención que la referencia 77 sea solo a una página de un libro, pero valide tanto contenido. Revisa a ver si hay algún problema.
✓ Hecho No entiendo en que lío de referencias me he metido.
  • Del apartado «Turismo» reacomodaría la primera frase sobre el número de turistas en otro sitio y borraría el resto, ya que peca de falta de neutralidad.✓ Hecho
  • Esto es todo. Antes de nada, mi enhorabuena por todo el trabajo realizado, que ha sido mucho más que una «simple» traducción y por todo el esfuerzo presente en este artículo. Como te he dicho, tómate el tiempo que necesites, que no hay prisa ninguna. Un saludo y, de nuevo, buen trabajo, Alelapenya (discusión) 11:45 6 sep 2017 (UTC)
Bueno, amigo Alelapenya: Parece que están solucionados los tres problemas que se presentaban. Quedo a tu disposición para lo que sea necesario. Saludos cordiales. Adolfobrigido (Discusión) 17:56 7 sep 2017 (UTC)