Antonio Arnáiz Villena

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Antonio Arnáiz Villena
Nacionalidad Bandera de Españaespañol
Campo Immunología, genética, lingüística
Instituciones Universidad Complutense de Madrid
[editar datos en Wikidata]

Antonio Arnaiz Villena es un immunólogo español destacado por sus investigaciones sobre la historia genética de los grupos étnicos e hipótesis lingüísticas alternativas. Arnaiz-Villena fue presidente de la Sociedad Nacional de Immunología de España desde 1991 a 1995. Fue el fundador del Área de Inmunología de las Facultades biomédicas de la Universidad Complutense. [1] y Director del Departamento de Microbiología e Inmunología. Desde 2012 es Catedrático en el mismo Departamento. [2][3]. Ha publicado más de 300 artículos en revistas internacionales [4] y varios libros [5][6]. También ha sido jefe de inmunología del Hospital 12 de Octubre.,[1] donde continua en Servicio Especiales en el Centro de Transfusión de la Comunidad de Madrid. Ha sido invitado a impartir conferencias por la Academia Francesa (College de France) [7] y por la Academia Británica (The Royal Society, London)[8][9] Ha recibido en octubre de 2014 el premio del Estado Español por ser redactor y promotor de la Ley de Trasplantes española hoy en vigor, entregado por la Reina Doña Sofía de Borbón y Grecia en el Senado del Estado[10][11][12].

Teorías lingüísticas heterodoxas[editar]

Arnaiz-Villena junto con Jorge Alonso-García han usado el euskera moderno para descifrar lenguas antiguas del área mediterránea y Oriente Medio con la metodología descrita en[2] aduciendo que las interpretaciones previas de los textos epigráficos son erróneas. Ambos autores ignoran la filología generalmente aceptada sobre un buen número de lenguas, que ha demostrado que esas lenguas pertenecen a familias no relacionadas con el euskera.[3] [4] Entre las lenguas que estos dos autores consideran emparentadas con el euskera en base a sus trabajos están: el antiguo egipcio, el hitita, el sumerio, el hurrita, el ugarítico, el akkadio, el fenicio y el elamita. Aunque el dogma dice que el hitita es claramente una lengua indoeuropea, que el acadio, el fenicio y el ugarítico son lenguas semíticas, los autores afirman que los textos se han traducido incorrectamente. Naturalmente las evidencias e hipótesis aportadas por Arnaiz-Villena y Alonso-García en favor de tan extraordinarias afirmaciones respalda sus conclusiones."[5] Las traducciones del egipicio de Arnaiz-Villena, por ejemplo, incluyen fragmentos de la inscripción bilingüe contenida en la Piedra Rosseta, diferentes a los trabajos de Jean-François Champollion, que fue el primero en identificar el nombre de Ptolemeo. Pero según Arnaiz-Villena y Alonso-García esa parte del texto no incluye un nombre propio.[6] De manera similar, la interpretación de Arnaiz-Villena del código de Hammurabi no contiene nada sobre leyes sino que se trata de un texto funerario en una lengua emparentada con el euskera.[7] Arnaiz y Alonso además afirman ser capaces de poder traducir lenguas mal conocidas como el etrusco, el ibérico, el tartésico, guanches y el minoico, que hasta la fecha nadie ha podido descifrar satisfactoriamente.

Arnaiz y Alonso postulan que todas esas lenguas forman una rama "usko-mediterránea",[8] de la hipotética macrofamilia dené–caucásica, que ellos extienden para incluir a las lenguas bereberes del norte de África, que son clasificadas casi universalmente por los lingüistas como lenguas afroasiáticas.[9] [10] [11] [12] Los trabajos de Arnaiz y Alonso contradicen la investigación corriente de la egiptología, los estudios indoeuropeos, la filología semítica, sumeria y mesoamericana.

De Hoz ha afirmado que el trabajo de Arnaiz y Alonso "carece del más mínimo valor y es contrario no sólo al método científico sino al sentido común", y "es un desastre sin palativos que no debería tenerse en consideración", pero que sin embargo ha sido editado usando fondos públicos por parte de la Editorial Complutense, que se ha ganado un amplio descrédito publicando esos trabajos. Lakarra, tomando una muestra de 32 formas léxicas sacadas de un apéndice "Lenguaje religioso-funerario de los pueblos mediterráneos", usado por Arnaiz-Villena y Alonso como evidencia de su desciframiento, calcula que de las raíces euskeras propuestas por Arnaiz-Villena y Alonso, un 85% son erróneas o espurias, a veces "rayando en la más torpe falsificación".[13]

Igualmente, el trabajo de Arnaiz-Villena sobre el "desciframiento" del alfabeto guanche de las inscripciones de las Islas Canarias ha sido severamente criticado.[14] Arnaiz-Villena y Alonso-García usan en sus traducciones palabras del euskera que de hecho son préstamos latinos, como bake (del latín pace(m) 'paz'[3] [15] ), siendo cómico que estas palabras aparezcan en inscripciones anteriores a época romana.

Genética de los palestinos[editar]

El grupo de Arnaiz-Villena conjuntamente con el Hospital de Gaza, tras una visita institucional de palestinos al Hospital 12 de Octubre, publicó un artículo sobre el origen de los palestinos modernos y su relación con otras poblaciones mediterráneas.[16]

El artículo fue amplimanete criticado y finalmente fue retirado de la revista sin el permiso de los autores y eliminado de las bases de datos científicas. También, los científicos que habían recibido ya una copia de la revista, fueron requeridos para arrancar físicamente las páginas correspondientes al artículo.[17] [18]

Libros publicados[editar]

  • Inmunología. Editorial Complutense S.A. por Antonio Arnaiz Villena, José Ramón Regueiro y Carlos López Larrea. Madrid. 1995.
  • Inmunopatología. Editorial Síntesis S.A. por Antonio Arnaiz Villena, Mercedes Pérez Blas, José Luis Subiza Garrido-Lestache y Estela Paz Artal. Madrid. 1997. 1.ª Edición.
  • El Origen de los Vascos y otros pueblos mediterráneos. Editorial Complutense S.A. por Antonio Arnaiz Villena y Jorge Alonso García. Madrid. 1998. 1.ª Edición.
  • Minoicos, Cretenses y Vascos, un estudio genético y lingüístico. Editorial Fundación Estudios Genéticos y Lingüísticos-Complutense S.A. por Antonio Arnaiz Villena y Jorge Alonso García. Madrid. 1999.
  • PREHISTORIC IBERIA: Genetics, Anthropology and Linguistics. Antonio Arnaiz-Villena, Editor. Kluwer Academics - Plenum Publishers, 2000.
  • EGIPCIOS, BEREBERES, GUANCHES Y VASCOS. Editorial Fundación Estudios Genéticos y Lingüísticos-Complutense, S.A. por Antonio Arnaiz-Villena y Jorge Alonso-García. Madrid 2000

Referencias[editar]

  1. BOCM de 7 de octubre de 2009, paginas 15 y 18
  2. http://chopo.pntic.mec.es/~biolmol/publicaciones/Usko.pdf
  3. a b Trask, L. The History of Basque Routledge: 1997 ISBN 0-415-13116-2
  4. Saltarelli, M. Basque (1988) Croom Helm ISBN 0-415-03681-X
  5. Ver por ejemplo el capítulo "Cuentos de ciencia ficción" en Alonso y Arnaiz Egipcios, bereberes, guanches y vascos (Madrid, 2000), donde afirman que los egiptólogos "siguen anclados en un esoterismo descarnado alimentando toda clase de cuentos de ciencia ficción, p. 443); hacen afirmaciones similares sobre la asiriología o los estudios hititas en "Caucásicos, turcos, mesopotámicos y vascos" (Madrid 2001, p. 355).
  6. In the accepted translation, the cartouche in question reads "King Ptolemy, living forever, beloved of Ptah" which, according to Arnaiz-Villena, should instead be translated as "cremation-one-if-death-prayer-fire-brotherhood-deceased-sinners-if" in Basque. Arnaiz Villena, Antonio (2007): Lectura de la lengua ibérica
  7. "there is no trace of laws in the so-called code. The theme is again funereal and religious. Hammurabi is transcribed in Basque AMA-UR-API ('grave in the waters of the mother')" [no hay asomo de leyes en el llamado código. La temática es también funeraria y religiosa. Hammurabi se transcribe en vasco AMA-UR-API ("tumba en las aguas de la madre")]—Caucásicos, turcos, mesopotámicos y vascos, p. 178 and section 4d "El titulado código de Hammurabi (AMA-UR-ABI) y otras 'leyes'", pp. 253–265
  8. «chopo.pntic.mec.es/~biolmol/publicaciones/Usko.pdf» (PDF). 
  9. Arnaiz-Villena A, Martinez-Laso J, Alonso-Garciá J (September de 2001). «The correlation between languages and genes: the Usko-Mediterranean peoples». Hum. Immunol. 62 (9): 1051–61. doi:10.1016/S0198-8859(01)00300-7. PMID 11543906. 
  10. Prehistoric Iberia, Antonio Arnaiz-Villena et al., 2000
  11. Caucásicos, turcos, mesopotámicos y vascos, Antonio Arnaiz Villena et al., 2001
  12. Egipcios, bereberes, guanches y vascos, Antonio Arnaiz Villena et al., 2003
  13. Joseba Lakarra Andrinua (2001) "El vascuence en Europa", in V.M. Amado y De Pablo, S. (eds) Los vascos y Europa, Gasteiz, 75-121; (2006) "Protovasco, munda y otros: reconstrucción interna y tipología holística diacrónica", Oihenart 21 2006, 229-322. De ello se deduce que el 85% de las formas vascas (supuestos cognados) son inservibles a efectos comparativos cuando no rozan la falsificación más burda; y no se piense que al menos las comparaciones basadas en el 15% restante son oro de auténtica ley... habría seguramente mucho que decir... sobre la antigüedad y orígenes de varios de ellos "It follows 85% of the Basque forms (supposed cognates) are useless for comparison purposes when they don't indicate a coarser falsification; and it shouldn't be thought that at least the comparisons of the remaining 15% are genuine gold... would certainly have much to say... about the age and origins of several of them", page 245, footnote 29
  14. W. Pichler (2005) "The Libyco-Berber inscriptions of the Canary Islands—misused as a playground for specialists and amateurs", in La Lettre de l’AARS 28:4–5.
  15. Michelena, L. Fonética Histórica Vasca Publicaciones del Seminario Julio de Urquijo (1961)
  16. «The Origin of Palestinians and Their Genetic Relatedness With Other Mediterranean Populations]]» (PDF). 
  17. Robin McKie (25 de noviembre de 2001). «Journal axes gene research on Jews and Palestinians». The Observer. 
  18. Shashok K (June de 2003). «Pitfalls of editorial miscommunication». BMJ 326: 1262–4. doi:10.1136/bmj.326.7401.1262. PMC 1126131. PMID 12791749. 

Enlaces externos[editar]