Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Lenguas de Aragón»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
Las '''lenguas de [[Aragón]]''' habladas en la actualidad son tres: el [[Idioma español|español]] o [[castellano]] es la lengua mayoritaria de la región, el [[aragonés]] es una lengua hablada principalmente en en el norte de Aragón, sobre todo en los valles [[Pirineo|pirenaicos]], y el [[Idioma catalán|catalán]] hablado en la zona oriental, conocida como la [[franja de Aragón]]. El [[castellano]] es la lengua oficial del territorio, el [[aragonés]]<ref>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=arg Aragonés] en [[ethnologue]].</ref><ref>[http://www.academiadelaragones.org/ Academia del Aragonés]</ref><ref name="ley" /> y el [[Idioma catalán|catalán]]<ref>[http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=3457&tipo_busqueda=1&nombre=catalán&categoria_id=&subcategoria_id=&conImagenes= ''Catalán, en Aragón''], en la [[Gran Enciclopedia Aragonesa]].</ref><ref>[http://www.enciclopedia.cat/fitxa_v2.jsp?NDCHEC=0224508&BATE=catal%25C3%25A0#1d772f1c8c4bffce9679df32437e4b288 ''Catalán. Los dialectos''] en enciclopèdia.cat. </ref><ref>[http://www.iea.es/_docum/declaracion.pdf ''Sobre el catalán de Aragón'']. [[Instituto de Estudios Altoaragoneses]].</ref><ref>{{cita web |url=http://www.iec.cat/institucio/documents/ElUsoSocialDeLaLenguaCatalana.pdf |título=El uso social de la lengua catalana |apellido=[[Instituto de Estudios Catalanes]] |nombre= |idioma=catalán}}</ref><ref>[http://www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Publicacions/Catala%20llengua%20Europa/Arxius/cat_europa_castella_08.pdf ''El catalán, la lengua de Europa''], por la [[Generalidad de Cataluña]].</ref><ref>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=cat Catalán] en [[ethnologue]].</ref><ref>[http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/italico/romance/iberorromance/catalan Catalán] en proel.org</ref><ref name="ley" /><ref>[http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=20747&tipo_busqueda=1&nombre=declaración_de_mequinenza&categoria_id=&subcategoria_id=&conImagenes= Declaración de Mequinenza] en la [[Gran Enciclopedia Aragonesa]]</ref> son reconocidas como lenguas propias originales e históricas de la [[Aragón|comunidad autónoma]].<ref name="ley">[http://www.boa.aragon.es/cgi-bin/BOAE/BRSCGI?CMD=VERDOC&BASE=BOLE&PIECE=BOLE&DOCR=3&SEC=FIRMA&RNG=200&SEPARADOR=&&PUBL=20091230 La ley en el Boletín Oficial de Aragón]</ref>
Las '''lenguas de [[Aragón]]''' habladas en la actualidad son tres: el [[Idioma español|español]] o [[castellano]] es la lengua mayoritaria de la región, el [[aragonés]] es una lengua hablada principalmente en en el norte de Aragón, sobre todo en los valles [[Pirineo|pirenaicos]], y el [[Idioma catalán|catalán]] hablado en la zona oriental, conocida como la [[franja de Aragón]]. El [[castellano]] es la lengua oficial del territorio, el [[aragonés]]<ref>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=arg Aragonés] en [[ethnologue]].</ref><ref>[http://www.academiadelaragones.org/ Academia del Aragonés]</ref><ref name="ley" /> y el [[Idioma catalán|catalán]]<ref>[http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=3457&tipo_busqueda=1&nombre=catalán&categoria_id=&subcategoria_id=&conImagenes= ''Catalán, en Aragón''], en la [[Gran Enciclopedia Aragonesa]].</ref><ref>[http://www.enciclopedia.cat/fitxa_v2.jsp?NDCHEC=0224508&BATE=catal%25C3%25A0#1d772f1c8c4bffce9679df32437e4b288 ''Catalán. Los dialectos''] en enciclopèdia.cat. </ref><ref>[http://www.iea.es/_docum/declaracion.pdf ''Sobre el catalán de Aragón'']. [[Instituto de Estudios Altoaragoneses]].</ref><ref>{{cita web |url=http://www.iec.cat/institucio/documents/ElUsoSocialDeLaLenguaCatalana.pdf |título=El uso social de la lengua catalana |apellido=[[Instituto de Estudios Catalanes]] |nombre= |idioma=catalán}}</ref><ref>[http://www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Publicacions/Catala%20llengua%20Europa/Arxius/cat_europa_castella_08.pdf ''El catalán, la lengua de Europa''], por la [[Generalidad de Cataluña]].</ref><ref>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=cat Catalán] en [[ethnologue]].</ref><ref>[http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/italico/romance/iberorromance/catalan Catalán] en proel.org</ref><ref name="ley" /><ref>[http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=20747&tipo_busqueda=1&nombre=declaración_de_mequinenza&categoria_id=&subcategoria_id=&conImagenes= Declaración de Mequinenza] en la [[Gran Enciclopedia Aragonesa]]</ref><ref>{{cita web |url=http://www.aragon.es/estaticos/GobiernoAragon/Departamentos/PoliticaTerritorialJusticiaInterior/Documentos/docs/Areas/Informaci%C3%B3n%20territorial/Publicaciones/Coleccion_Territorio/Comarca_Ribagorza/DOCUMENTO+COMPLETO.PDF |título=Comarca de la Ribagorza |fechaacceso=25 de marzo |añoacceso=2012 |apellido=del Valle Melendo |nombre=Javier |coautores=Espona Vila, José |año=2006 |formato=pdf |editor= Diputación General de Aragón |ubicación=Zaragoza |página=199 |doi=ISBN 84-7753-608-2 |cita=Panorama lingüístico de Ribagorza}}</ref><ref>{{cita web |url=http://www.aragon.es/estaticos/GobiernoAragon/Departamentos/PoliticaTerritorialJusticiaInterior/Documentos/docs/Areas/Informaci%C3%B3n%20territorial/Publicaciones/Coleccion_Territorio/Comarca_Litera/COMARCA%20DE%20LA%20LITERA_completo.pdf
|título=Comarca de La Litera |fechaacceso=26 de marzo |añoacceso=2012 |apellido=Palomares Puertas |nombre=Arturo |coautores=Rovira Marsal, Juan |año=2008 |formato=pdf |editor=Diputación General de Aragón |ubicación=Zaragoza |página=239 |doi=ISBN 978-84-8380-142-0 |cita=Una comarca de convivencia lingüística.}}</ref><ref>{{cita web |url=http://www.aragon.es/estaticos/GobiernoAragon/Departamentos/PoliticaTerritorialJusticiaInterior/Documentos/docs/Areas/Informaci%C3%B3n%20territorial/Publicaciones/Coleccion_Territorio/Comarca_Bajo_Cinca/n14_DOCUMENTO+COMPLETO.pdf
|título=Comarca del Bajo Cinca |fechaacceso=26 de marzo |añoacceso=2012 |apellido=Montón Broto |nombre=Félix J. |coautores= |año=2004 |formato=pdf |editor=Diputación General de Aragón |ubicación=Zaragoza |página=235 |doi=ISBN 84-96223-55-8 |cita=La lengua de Fraga - Bajo Cinca-}}</ref><ref name="bac" >{{cita web |url=http://www.aragon.es/estaticos/GobiernoAragon/Departamentos/PoliticaTerritorialJusticiaInterior/Documentos/docs/Areas/Informaci%C3%B3n%20territorial/Publicaciones/Coleccion_Territorio/Comarca_Bajo_Aragon_Caspe/Bajo%20Aragon-Caspe.pdf
|título=Comarca de Bajo Aragón-Caspe |fechaacceso=26 de marzo |añoacceso=2012 |apellido=Caballú Albiac |nombre=Miguel |coautores=Cortés Borroy, Francisco Javier |año=2008 |formato=pdf |editor=Diputación General de Aragón |ubicación=Zaragoza |página=281 |doi=ISBN 978-84-8380-137-6 |cita=Apuntes sobre la(s) lengua(s) de la comarca del Bajo Aragón-Caspe/Baix Aragó-Casp.}}</ref><ref>{{cita web |url=http://www.aragon.es/estaticos/GobiernoAragon/Departamentos/PoliticaTerritorialJusticiaInterior/Documentos/docs/Areas/Informaci%C3%B3n%20territorial/Publicaciones/Coleccion_Territorio/Comarca_Bajo_Aragon/Documento%20completo.pdf
|título=Comarca del Bajo Aragón |fechaacceso=26 de marzo |añoacceso=2012 |apellido=Micolau Adell |nombre=José Ignacio |coautores=Thomson Llisterri, Teresa |año=2005 |formato=pdf |editor= Diputación General de Aragón |ubicación=Zaragoza |página=210 |doi=ISBN 84-7753-391-1 |cita=La lengua y la literatura catalanas en la frontera del Bajo Aragón}}</ref><ref>{{cita web |url=http://www.aragon.es/estaticos/GobiernoAragon/Departamentos/PoliticaTerritorialJusticiaInterior/Documentos/docs/Areas/Informaci%C3%B3n%20territorial/Publicaciones/Coleccion_Territorio/Comarca_del_Matarrana/Documento%20completo.pdf
|título=Comarca del Matarraña |fechaacceso=26 de marzo |añoacceso=2012 |apellido=Benavente Serrano |nombre=José Antonio |coautores=Thomson Llisterri, Teresa |año=2003 |formato=pdf |editor=Diputación General de Aragón |ubicación=Zaragoza |página=239 |doi=ISBN 84-7753-723-2 |cita=La lengua del Matarraña.}}</ref>.

La [[lengua catalana]] en [[Aragón]] no suele ser denominada como tal por sus propios hablantes, sino que se inclinan a emplear principalmente los gentilicios locales para denominar a su habla propia como son ejemplos el [[Fraga (Huesca)|fragatino]] (''fragatí''), [[Tamarite de Litera|tamaritano]] (''tamarità''), [[Maella|maellano]] (''maellà''), etc. El término ''chapurreado'' (a veces escrito ''chapurreau'' o ''chapurriau'') es empleado también en ocasiones<ref>{{cita web |url=http://www.aragon.es/estaticos/GobiernoAragon/Departamentos/PoliticaTerritorialJusticiaInterior/Documentos/docs/Areas/Informaci%C3%B3n%20territorial/Publicaciones/Coleccion_Territorio/Comarca_Bajo_Aragon_Caspe/281_295.pdf |título=Comarca de Bajo Aragón-Caspe |fechaacceso=25 de marzo |añoacceso=2012 |apellido=Caballú Albiac |nombre=Miguel |coautores=Cortés Borroy, Francisco Javier |año=2008 |formato=pdf |editor= Diputación General de Aragón |ubicación=Zaragoza |página=281 |doi=ISBN 978-84-8380-137-6 |cita=y que en las otras cuatro poblaciones [...] se habla chapurriau, chapurreao, xapurreau, xapurreat o dialectos del catalán.}}</ref>


son reconocidas como lenguas propias originales e históricas de la [[Aragón|comunidad autónoma]].<ref name="ley">[http://www.boa.aragon.es/cgi-bin/BOAE/BRSCGI?CMD=VERDOC&BASE=BOLE&PIECE=BOLE&DOCR=3&SEC=FIRMA&RNG=200&SEPARADOR=&&PUBL=20091230 La ley en el Boletín Oficial de Aragón]</ref>


== El castellano aragonés ==
== El castellano aragonés ==

Revisión del 06:35 3 abr 2012

Las lenguas de Aragón habladas en la actualidad son tres: el español o castellano es la lengua mayoritaria de la región, el aragonés es una lengua hablada principalmente en en el norte de Aragón, sobre todo en los valles pirenaicos, y el catalán hablado en la zona oriental, conocida como la franja de Aragón. El castellano es la lengua oficial del territorio, el aragonés[1][2][3]​ y el catalán[4][5][6][7][8][9][10][3][11][12][13][14][15][16][17]​.

La lengua catalana en Aragón no suele ser denominada como tal por sus propios hablantes, sino que se inclinan a emplear principalmente los gentilicios locales para denominar a su habla propia como son ejemplos el fragatino (fragatí), tamaritano (tamarità), maellano (maellà), etc. El término chapurreado (a veces escrito chapurreau o chapurriau) es empleado también en ocasiones[18]


son reconocidas como lenguas propias originales e históricas de la comunidad autónoma.[3]

El castellano aragonés

En la mayor parte del territorio de Aragón, el idioma propio es el español, en su variedad aragonesa. A esta variedad se le denomina castellano aragonés o español aragonés.

Origen

El castellano aragonés procede de la evolución del romance aragonés medieval que se hablaba en esas zonas. El romance aragonés de estas zonas fue evolucionando y adoptando poco a poco rasgos más occidentales, es decir, rasgos más parecidos al castellano. A este proceso se le ha denominado castellanización del aragonés. El romance aragonés de estas zonas llegó a converger tanto con el castellano que, siglos más tarde, ya se podía hablar de la existencia de una misma lengua común en gran parte de los antiguos reinos de Castilla, Aragón y León, el español. Sin embargo, cada territorio conservaba sus rasgos dialectales propios.

Características

Estado actual

En la actualidad, el castellano aragonés está perdiendo gran parte de sus rasgos dialectales propios. Esto es debido en gran parte a la política de uniformización del idioma español que existe hoy en día en España. La educación, los medios de comunicación y la administración en Aragón hacen hoy en día solamente uso del español estándar, quedando restringido el uso del español aragonés para el ámbito coloquial. Los rasgos dialectales aragoneses son vistos actualmente como incorrectos o vulgares por los hablantes y están siendo sustituidos progresivamente por el español estándar.

El aragonés

El aragonés (también llamado altoaragonés) es un idioma hablado en el ciertas zonas del norte de Aragón.

Origen

El aragonés proviene de la evolución del romance aragonés medieval que se hablaba en el norte de Aragón en la Edad Media.

Características

Estado actual

El aragonés se encuentra hoy en día en peligro de extinción. Se está rompiendo la transmisión intergeneracional de la lengua y muchos niños de la zona están adoptando el castellano como única lengua.

Denominación

En su conjunto se le denomina aragonés. Sin embargo, en las zonas donde se ha conservado mejor la lengua, lo más habitual para sus hablantes es la denominación según los dialectos locales o regionales que la componen: ansotano, cheso, panticuto, belsetán, chistabín, patués, ribagorzano...

El catalán

En la Franja de Aragón, la lengua propia que se habla es el conjunto de formas dialectales del catalán.

Origen

Los distintos dialectos catalanes proceden de la evolución de la lengua romance que se hablaban en la parte oriental de Aragón.

Características

Estado actual

El catalán hablado en Aragón se conserva bastante bien. Existe transmisión intergeneracional de la lengua.[19]

Denominación

El catalán se habla en la Franja de Aragón. La lengua catalana en Aragón no suele ser denominada como tal por sus propios hablantes, sino que se inclinan a emplear principalmente los gentilicios locales para denominar a su habla propia como son ejemplos el fragatino, tamaritano, maellano... El término chapurreado (a veces escrito chapurreau o chapurriau) es empleado también en ocasiones.[20]

Asimismo, esta denominación es la que aparece en la reciente ley de lenguas aprobada por el Gobierno de Aragón.

Existe un punto de vista minoritario, representado principalmente por la federación de asociaciones FACAO, que considera que estos dialectos no pertenecen al catalán sino que forman un idioma independiente llamado aragonés oriental. Sus argumentos chocan con quienes defienden la unidad lingüistica de la lengua catalana. Por ello se suma a esta asociación con los estudiosos que defienden las modalidades valencianas y baleares habladas en dichos territorios como diferenciadas de la lengua catalana normativa, con las dificultades anexas y la polémica más que secular para conseguir una ortografía consensuada para todas las variedades lingüísticas.

Referencias

  1. Aragonés en ethnologue.
  2. Academia del Aragonés
  3. a b c La ley en el Boletín Oficial de Aragón
  4. Catalán, en Aragón, en la Gran Enciclopedia Aragonesa.
  5. Catalán. Los dialectos en enciclopèdia.cat.
  6. Sobre el catalán de Aragón. Instituto de Estudios Altoaragoneses.
  7. Instituto de Estudios Catalanes. «El uso social de la lengua catalana» (en catalán). 
  8. El catalán, la lengua de Europa, por la Generalidad de Cataluña.
  9. Catalán en ethnologue.
  10. Catalán en proel.org
  11. Declaración de Mequinenza en la Gran Enciclopedia Aragonesa
  12. del Valle Melendo, Javier; Espona Vila, José (2006). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de la Ribagorza» (pdf). Zaragoza. p. 199. doi:ISBN 84-7753-608-2 |doi= incorrecto (ayuda). Consultado el 25 de marzo de 2012. «Panorama lingüístico de Ribagorza». 
  13. Palomares Puertas, Arturo; Rovira Marsal, Juan (2008). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de La Litera» (pdf). Zaragoza. p. 239. doi:ISBN 978-84-8380-142-0 |doi= incorrecto (ayuda). Consultado el 26 de marzo de 2012. «Una comarca de convivencia lingüística.» 
  14. Montón Broto, Félix J. (2004). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca del Bajo Cinca» (pdf). Zaragoza. p. 235. doi:ISBN 84-96223-55-8 |doi= incorrecto (ayuda). Consultado el 26 de marzo de 2012. «La lengua de Fraga - Bajo Cinca-». 
  15. Caballú Albiac, Miguel; Cortés Borroy, Francisco Javier (2008). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de Bajo Aragón-Caspe» (pdf). Zaragoza. p. 281. doi:ISBN 978-84-8380-137-6 |doi= incorrecto (ayuda). Consultado el 26 de marzo de 2012. «Apuntes sobre la(s) lengua(s) de la comarca del Bajo Aragón-Caspe/Baix Aragó-Casp.» 
  16. Micolau Adell, José Ignacio; Thomson Llisterri, Teresa (2005). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca del Bajo Aragón» (pdf). Zaragoza. p. 210. doi:ISBN 84-7753-391-1 |doi= incorrecto (ayuda). Consultado el 26 de marzo de 2012. «La lengua y la literatura catalanas en la frontera del Bajo Aragón». 
  17. Benavente Serrano, José Antonio; Thomson Llisterri, Teresa (2003). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca del Matarraña» (pdf). Zaragoza. p. 239. doi:ISBN 84-7753-723-2 |doi= incorrecto (ayuda). Consultado el 26 de marzo de 2012. «La lengua del Matarraña.» 
  18. Caballú Albiac, Miguel; Cortés Borroy, Francisco Javier (2008). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de Bajo Aragón-Caspe» (pdf). Zaragoza. p. 281. doi:ISBN 978-84-8380-137-6 |doi= incorrecto (ayuda). Consultado el 25 de marzo de 2012. «y que en las otras cuatro poblaciones [...] se habla chapurriau, chapurreao, xapurreau, xapurreat o dialectos del catalán.» 
  19. Departamento Encuesta de usos lingüísticos en las comarcas orientales de Aragón. Año 2003
  20. Caballú Albiac, Miguel; Cortés Borroy, Francisco Javier (2008). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de Bajo Aragón-Caspe» (pdf). Zaragoza. p. 281. doi:ISBN 978-84-8380-137-6 |doi= incorrecto (ayuda). Consultado el 25 de marzo de 2012. «y que en las otras cuatro poblaciones [...] se habla chapurriau, chapurreao, xapurreau, xapurreat o dialectos del catalán.» 

Enlaces externos