Yeda Pessoa de Castro

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 07:42 2 sep 2020 por CommonsDelinker (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Yeda Pessoa de Castro
Información personal
Nacimiento 10 de diciembre de 1937 (86 años)
Salvador, Bahía
Residencia  Brasil
Nacionalidad brasileña
Educación
Educada en Universidad Federal de Bahía Ver y modificar los datos en Wikidata
Tesis doctoral De la integración de la contribución africana a los dialectos de Bahía en Brasil (en francés (1976)
Supervisor doctoral Jean-Pierre Angenot
Información profesional
Área periodista, profesora, antropóloga, escritora
Empleador Universidad Federal de Bahía Ver y modificar los datos en Wikidata
Estudiantes doctorales Josiley Francisco de Souza
Maria E.R. de Jesus Silva
Ana Pessoa de Souza Castro
Domingos de Oliveira Souza
Elizabete Umbelino de Barros[1]

Yeda Pessoa de Castro[nota 1]​ (Salvador de Bahia, 10 de diciembre de 1937) es una antropóloga, escritora, etnolingüista, doctora en Lenguas Africanas por la Universidad Nacional del Zaire y consultora técnica en Lenguas Africanas del Museo de la Lengua Portuguesa en la Estación de trenes da Luz[2]​ de São Paulo, miembro de la Academia de Letras da Bahia.[3]​ Pertenece al GT de Literatura Oral y Popular de ANPOLL y es Miembro Permanente del Comité Científico Brasileño del "Proyecto Rota do Escravo (La Ruta del Esclavo)" de la UNESCO.[4]

Es profesora jubilada de la Universidad Federal de Bahía (UFBA) y, actualmente, consultora técnica y profesora en la Universidad Estadual de Bahía (UNEB), estando al frente del NGEALC - Núcleo de Estudios Africanos y Afrobrasileños en Lenguas y Culturas, de la cual es fundadora.[1]

Formación

En 1958, obtuvo una licenciatura en Letras Anglo Germánicas, por la Universidad Federal de Bahía. En 1972, la maestría en Ciencias Sociales (CAPES concepto 5) por la Universidad Federal de Bahía, UFBa, defendiendo la tesis: Terminología religiosa, y vocabulario del habla cotidiana de una casa de culto afro-brasileño - discurso religioso y cotidiano - con la asesoría de Joselice Macedo de Barreiros, y Olasope Oylaran. En 1974, otra maestría, ahora en lenguas africanas, por la Universidad de Ife; con la tesis: Terminología religiosa y vocabulario del habla cotidiana de una casa de culto afro-brasileño, orientada por Olasope Oyelaran. En 1976, el doctorado en lenguas y literaturas africanas, por la Universidad Nacional del Zaire, con la tesis: Integración del africano a los dialectos de Bahía en Brasil, orientado por Jean-Pierre Angenot.[5]

Desarrollo profesional

  • Consultora Técnica en Lenguas Africanas, para el Proyecto Estación da Luz de Nuestra Lengua, Fundação Roberto Marinho, São Paulo, a partir de 2004.
  • Consultora y orientadora en la elaboración de proyectos en el área de Educación, en la Universidad Estadual de Santa Cruz - UESC/Ba - Departamento de Letras y Artes, Núcleo de Estudios Afro-Baianos Regionales KÀWÉ, 2000-2001
  • Miembro del Consejo Científico y del Comité de Lectura de Coloquio Internacional "Le Gabon et le Monde Iberique", Universidad Omar Bongo [1], Libreville, Gabón, mayo de 2002
  • Miembro Permanente del Consejo Científico de la Revista Kilombo, publicación de [CERAFIA], Universidad Omar Bongo, Gabón
  • Árbitra de [CAPES] y de varios libros, revistas, periódicos científicos, de Brasil y del exterior
  • Profesora Visitante en universidades de África y del Caribe, donde actuó también como Agregada Cultural de la Embajada de Brasil en Trinidad y Tobago, siendo el primer brasileño en defender tesis de estudios de postgrado en una universidad africana, y único hasta ahora en su especialidad.
  • La importancia de su investigación, con el resultado de más de treinta años de indagaciones en ambos lados del Atlántico, obteniendo reconocimientos internacionales. Ha realizado conferencias en congresos internacionales en varios países por invitación de la ONU, la UNESCO y de instituciones académicas donde fueron publicados sus estudios africanos, obteniendo, una renovación en los estudios afro-brasileños, descubriendo la extensión de la influencia banto en el Brasil, e introduciendo esa participación de hablantes africanos en la formación del portugués brasileño.
  • Autora de Hablares Africanos en Bahía: un vocabulario afro-brasileño (Academia Brasileira de Letras / Topbooks Editora, 2001, 2ª ed. 2005), aceptado por la crítica como la obra más completa escrita, hasta ahora, sobre lenguas africanas en el Brasil, un libro que se tornó un clásico en la materia, y A língua mina-jeje no Brasil: un hablar africano en Ouro Preto del siglo XVIII (Fundación João Pinheiro, Secretaría de Cultura de Minas Gerais, 2002),[6]​ además de numerosos artículos y conferencias, publicados en revistas científicas, anales de congresos, etc., de Brasil y en el exterior.

Algunas publicaciones

  • (2012). O Trafico transatlântico e a distribuição da população negra escravizada no Brasil Colônia. Africanias.com 2, p. africanias.com-13
  • (2011). Marcas de Africania no Português Brasileiro. Africanias.com 1, p. africanias.com-07
  • (2009). Marcas lexicais africanas em contextos afro-brasileiros. KILOMBO 5: 119-131
  • (2009). A Identidade Tecida pela Palavra. Rev. do Instituto Geográphico e Histórico da Bahia 104: 30-45

Libros

  • (2009) - Falares africanos na Bahia: um vocabulário afro-brasileiro. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras/ Topbooks Editora e Distribuidora de Livros Ltda. (2ª ed. - reimpreso)
  • (2005) - Falares africanos na Bahia: um vocabulário afro-brasileiro. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras/ Topbooks Editora e Distribuidora de Livros Ltda. (2ª ed.)
  • (2002) - A língua mina-jeje no Brasil: um falar africano em Ouro Preto do século XVIII. Belo Horizonte: Fundação João Pinheiro (Coleção Mineiriana)
  • (2001) - Falares africanos na Bahia - um vocabulário afro-brasileiro. Rio de Janeiro, Academia Brasileira de Letras/ Topbooks Editora e Distribuidora de Livros Ltda.

Capítulos de libros

  • (2012). Cuestões teóricas específicas. En: Claudia Xatara; Cleci Regina Bevilacqua; Philippe René Marie Humblé (orgs.) Dicionários na teoria e na prática: como e para quem são feitos. São Paulo: Parábola Editorial, p. 58-61
  • (2011). Aspectos Culturais e Linguísticos de Africania no Caribe. En: Carlos Henrique Cardim; Rubens Gama Dias Filho (orgs.) A Herança Africana no Brasil e no Caribe - The African heritage in Brazil and the Caribbean. Brasília: Fundação Alexandre Gusmão - MRE, pp. 89-102
  • (2010). A participação de falantes africanos no português brasileiro: aspectos sócio-históricos e linguísticos. En: Instituto Internacional da Língua Portuguesa; Associação das Universidades de Língua Portuguesa (org.) Interprenetração da língua e culturas de/em língua portuguesa na CPLP. Praia - Cabo Verde: Instituto IILP e AULP, pp. 106-115
  • (2010). A língua de santo, marca de identidade etnoreligiosa. En: Cornelia Doll; Sybile Grosse; Christine Hunxdt; Axel Schönberger (orgs.) De arte Grammatica. Festschrift für Eberhard Gärtner. Frankfurt am Main: Valentia, pp. 79-87
  • (2009). O português do Brasil, uma intromissão nessa história. En: Charlotte Galves, Helder Garmes, Fernando Rosa Ribeiro (orgs.) África-Brasil: caminhos da língua portuguesa. Campinas: Editora Unicamp Ltda. pp. 175-184
  • (1999). Também mulher, imagem de Deus. En: Mulher Negra: preconceito, sexualidade e imaginario. Fatima Quintas (org.) INPSO/FUNDAJ, Instituto de Pesquisas Sociais, Fundação Joaquim Nabuco, Ministerio de Educação, Gob. Federal, Recife, pp. 1-9
  • (1990) - No canto do acalanto. Salvador. Centro de Estudios Afro-Orientales, Série Ensaio/Pesquisa, 12

Otras publicaciones

  • (2012). Camões com dendê. La confrontación del portugués con las lenguas bantúes, en lugar de un conflicto por la falta de comunicación se tradujo en la africanización del idioma.en línea
  • (1980) - “Os falares africanos na interação social do Brasil Colônia”. Salvador, Centro de Estudios Baianos/UFBA, nº 89

Honores

Premios y Homenajes

  • Socia Benemérita de la Fundación Baiana do Culto Afro-brasileiro - FEBACAB, 1994
  • Gran Benemérita de la Cultura Afro-Banto Brasileña por los Terreiros componentes de Eco-Banto, São Paulo, 2008
  • Homenajeada por el Afoxé Filhos do Congo, Carnaval de 2007. Salvador, Bahía
  • Homenajeada por el Grupo Cultural Afoxé Loni [4], por su vida y obra dedicadas a los estudios y a la realidad afrobrasileña, en el Carnaval de las Culturas de Berlín, Alemania, mayo de 2008

Coediciones

  • 2011 - actual, Periódico: AFRICANIAS
  • 2008 - actual, Periódico: Kilombo (Libreville)
  • 1962 - 1992, Periódico: Afro-Ásia (UFBA)
  • 1998 - actual, Periódico: Caderno Pós Ciências Sociais (UFMA) (cesó en 2005. Cont. 1983-4527 Revist)

Revisora de periódicos

  • 2011 - actual, Periódico: AFRICANIAS.COM

Véase también

Fuentes

Notas

Referencias

  1. a b http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4787852A6
  2. https://web.archive.org/web/20100130050951/http://www.museulinguaportuguesa.org.br/museudalinguaportuguesa/index.html
  3. http://www.academiadeletrasdabahia.org.br/
  4. «Copia archivada». Archivado desde el original el 22 de julio de 2011. Consultado el 28 de agosto de 2013. 
  5. «Sobre las palabras». Veja.abril (en portugués). 28 de julio de 2012. Archivado desde el original el 6 de junio de 2014. Consultado el 28 de agosto de 2013. 
  6. http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502004000100008
  7. «Copia archivada». Archivado desde el original el 5 de febrero de 2011. Consultado el 28 de agosto de 2013. 

Enlaces externos