Idioma moksha

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Moksha
Мокшень кяль / Mokšen kyal
Hablado en Rusia, minorías en Armenia, Australia y Estados Unidos
Hablantes ~500.000
Puesto No se encuentra entre los 100 primeros. (Ethnologue, 2013)
Familia lenguas urálicas

  Fino-úgrico
    Fino-pérmico
      Fino-volgaico
        Mordvínico
          Moksha

Estatus oficial
Oficial en Flag of Mordovia.svg Mordovia
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 mdf
ISO 639-3 mdf
Lenguas mordvínicas.png
Extensión del moksha

El idioma moksha (Moksha: мокшень кяль) es un idioma miembro de la subdivisión finno-volgaica de las lenguas urálicas con aproximadamente 500,000 hablantes nativos. El moksha es el idioma mayoritario en la parte oeste de Mordovia.[1] Es relativamente idéntico al idioma erzya, el que no es tan inteligible. El moksha es considerada una lengua cercana a los extintos idiomas meshchero y muromiano. Hay 6 dialectos del moksha: Central, Occidental (o dialecto Zubu), Suroccidental, Norteño, Suroriental y Sureño.

Estatus oficial[editar]

El moksha es uno de los 3 idiomas oficiales en Mordovia. El derecho a tener su propia lengua está garantizada en su constitución.[2] No hay ninguna ley especial de lenguaje regulando el uso del moksha. Las Cortes y las agencias gubernamentales en Mordovia seguirán sus procedimientos y los documentos oficiales en los idiomas moksha, erzya y ruso.

Sistema de escritura[editar]

El moksha se escribe usando el alfabeto cirílico con reglas de deletreo idénticas al ruso y como consecuencia de eso las vocales e, ä, ə no están indicados como un camino consistente.[3] La versión moksha del alfabeto cirílico tiene varias letras extra, ya sea dígrafos o letras aisladas con diacríticos.[4] Aunque el uso del alfabeto latino para el moksha fue oficialmente aprobado por el CIK VCKNA (Comité ejecutivo general del Comité del Nuevo Alphabeto Unido) el 25 de junio de 1932, nunca fue introducido.

Alfabeto Latino Moksha 1930s
Alfabeto Cirílico 1924-1927
SIL code: MDF
ISO 639-2: mdf
  • Alfabeto Latino (1930s): A/a, B/в, C/c, Ç/ç, D/d, Ə/ә, E/e, F/f, G/g, Y/y, I/i, J/j, K/k, L/l, M/m, N/n, O/o, P/p, R/r, S/s, Ş/ş, T/t, U/u, V/v, X/x, Z/z, ƶ, ь, rx, lh
  • Alfabeto Cirílico Ruso para el Moksha: А/а, Б/б, В/в, Г/г, Д/д, Е/е, Ё/ё, Ж/ж, З/з, И/и, Й/й, К/к, Л/л, М/м, Н/н, О/о, П/п, Р/р, С/с, Т/т, У/у, Ф/ф, Х/х, Ц/ц, Ч/ч, Ш/ш, Щ/щ, Ъ/ъ, Ы/ы, Ь/ь, Э/э, Ю/ю, Я/я
  • Alfabeto latino Alternativo: Aa, Ää, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz

Pronunciación del alfabeto cirílico[editar]

Letra Sonido
А а [a], [ə]
Б б [b]
В в [v]
Г г [g]
Д д [d]
Е е [e]
Ё ё [yo]
Ж ж [ʒ]
З з [z]
И и [i]
Й й [y]
К к [k]
Л л [l]
М м [m]
Н н [n]
О о [o], [ə]
П п [p]
Р р [r]
С с [s]
Т т [t]
У у [u]
Ф ф [f]
Х х [j]
Ц ц [ts]
Ч ч [ch]
Ш ш [ʃ]
Щ щ [ʃt͡ʃ]
Ъ ъ signo duro, [u]
Ы ы [i]
Ь ь signo débil, [ɨ]
Э э [ye]
Ю ю [yu]
Я я [ya]

Literatura[editar]

Antes de 1917 cerca de 100 libros y folletos mayormente de carácter religioso fueron publicados. Más de 200 manuscritos incluyendo aprox. 50 listas de palabras no de imprimieron. En el siglo XIX la Sociedad Rusa-Otordoxa de Misioneros en Kazán publicaron libros elementales Mokshas del Ruso para los Mokshas. Hubo un importante rol poético en el idioma moksha. El grán estudioso nativo Makar Evsévyev Publicó canciones folklóricas moksha y las imprimió en un solo volumen en 1897. En el periodo soviético temprano, la literatura social y política predominaba sobre los trabajos publicados. La impresión de libros moksha ya estaba completa en Moscú antes del establecimiento del Distrito Nacional Mordoviano en 1928. Conferencias oficiales en 1928 y 1935 han concluido que el dialecto noroeste será la base del idioma literario moksha.

Expresiones Comunes[editar]

Moksha Transliteración Ruso Español
И́на Ína Да
Э́ле Yele Да
Пара Para Ладно Bueno
Аф Af Не No (Not en Inglés)
Аш Ash Нет No
Шумбрáт! Shumbrát! Здравствуй! Hola
Шумбрáтада! Shumbrátada! Здравствуйте! Hola (de 2 o más personas)
Сюк(пря)! Syuk(prya)! Привет! ("поклон"), Добро пожаловать! Hola (Bienvenido)
Ульхть шумбрá! Uljt shumbrá! Будь здоров! Ten cuidado
Ýледа шумбрáт! Úleda shumbrát! Будьте здоровы! ¡Tengan cuidado (2 a más personas)!
Кóда тéфне? Koda téfne? Как дела? ¿Cómo van las cosas/Cómo estas?
Кóда э́рят? Koda yéryat? Как поживаешь? ¿Qué haces?
Лац! Цéбярьста! Lats! Tsebyarsta! Неплохо! Замечательно! ¡Bien! ¡Muy bien!
Ня́емозонк! Nyáemazonk! До свидания! ¡Adiós!
Вáндыс! Vands! До завтра! ¡Te veo mañana!
Шумбрáста пáчкодемс! Shumbrásta páchkodems! Счастливого пути! ¡Tengán un buen viaje!
Пáра áзан
- лéздоманкса!
- сéмбонкса!
Pára ázan
- lézdamanksa!
- sembonksa!
Благодарю
- за помощь!
- за всё!
¡Gracias
- por ayudar!
- por todo!
Аш мéзенкса! Ash mézenksa! Не за что! ¡No del todo!
Прости́ндамак! Prostíndamak! Извини! ¡Lo siento!
Прости́ндамасть! Prostíndamast! Извините! ¡Lo siento (2 a más personas)!
Тят кя́жиякшне! Tyat kyázhijakshne! Не сердись! Nunca pensé en herirte
Ужя́ль! Uzhyalj! Жаль! Es una lástima
Кóда тонь лéмце? Koda tonj lemtse? Как тебя зовут? ¿Cuál es tu nombre?
Монь лéмозе... Mon lémaze... Меня зовут... Mi nombre es...
Мъзя́ра тейть ки́зода? Mezyára teyt kízada? Сколько тебе лет? ¿Cuántos años tienes?
Мъзя́ра тейнза ки́зода? Mezyara teynza kízada? Сколько ему (ей) лет? ¿Cuántos años tiene el/ella?
Тéйне... ки́зот. Téyne... kízot. Мне... лет. Tengo... años.
Тéйнза... ки́зот. Téynza... kízot. Ему (ей)... лет. El/Ella tiene... años.
Мярьк сувáмс? Myark suváms? Разреши войти? ¿Puedo entrar?
Мярьк óзамс? Myark ózams? Разреши сесть? ¿Puedo sentarme?
Óзак. Ózak. Присаживайся. Toma asiento.
О́зада. Ózada. Присаживайтесь. Tomen asiento.
Учт аф лáмос. Ucht af lámos. Подожди немного. Por favor espere.
Мярьк тáргамс? Myark targams? Разреши закурить? ¿Puedo fumar?
Тáргак. Tárgak. Кури(те). Puedes fumar.
Тáргада. Tárgada. Курите. Pueden fumar.
Аф, э́няльдян, тят тáрга. Af, yényaldyan, tyat tárga. Нет, пожалуйста, не кури. Por favor, no fume.
Кóрхтак аф ламода сяда кайгиста (сяда валомне). Kórjtak af lamoda sjada kaygista (syada valomne). Говори немного погромче (тише). Por favor hable más fuerte (bajo).
Аст ни́нге весть. Ast nínge vest. Повтори ещё раз. Repitelo una vez más.
Гáйфтек тéйне. Gáyftek téyne. Позвони мне. Llamame.
Гáйфтеда тéйне. Gáyfteda téyne. Позвоните мне. Llamenme.
Гáйфтек тéйне сяда мéле. Gáyftek téynä syada méle. Перезвоните мне позже. Llámame después.
Сувáк. Suvák. Войди. Pasa.
Сувáда. Suvada. Войдите. Pasen
Ётак. Yotak. Проходи. Entra.
Ётада. Yotada. Проходите. Entren.
Шáчема ши́цень мáрхта! Sháchema shítsen márjta! С днём рождения! Féliz cumpleaños
Áрьсян тейть пáваз! Ársyan teyt pávaz! Желаю тебе счастья! Te deseo felicidad!
Áрьсян тейть óцю сатфкст! Ársyan teyt ótsyu satfkst! Желаю тебе больших успехов! Te deseo un grán éxito
Тонь шумбраши́цень и́нкса! Ton shumbrashítsen ínksa! За твое здоровье! Tu salud
Од Ки́за мáрхта! Od Kíza márjta! С Новым годом! Feliz año nuevo
Рóштува мáрхта! Roshtuva marxta! С Рождеством! Feliz navidad
Тóньге стáне! Tonge stáne! Тебя также! Lo mismo a tí

Referencias[editar]

  1. [1] Encyclopedia Britannica
  2. Constitution of the Mordovia Republic
  3. Denis Sinor, The Uralic Languages: Description, History and Foreign Influences. Leiden: Brill. ISBN 90-04-07741-3
  4. Omniglot.com page on the Moksha language
Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma moksha.


Bibliografía[editar]

  • Черапкин И.Г. Мокша-мордовско – русский словарь. Саранск, 1933
  • Juhász Jenő. Moksa-Mordvin szójegyzék. Budapest, 1961
  • Paasonen H. Mordwinisches worterbuch, Helsinki SU Seura, 1990-1998
  • Ермушкин Г.И. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам (Areal research in East Fenno-Ugric languages). Москва, 1984
  • Аитов Г. 'Новый алфавит - великая революция на Востоке. К межрайонным и краевой конференции по вопросам нового алфавита. Саратов, Нижневолжское краевое издательство, 1932. 73 с.
  • Denis Sinor, The Uralic Languages: Description, History and Foreign Influences