Diferencia entre revisiones de «Rebelión en la granja»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 190.136.83.135 a la última edición de Diegusjaimes
Línea 1: Línea 1:
{{Ficha de libro

|nombre = Rebelión en la granja
== ''{{Ficha de libro

== |nombre = Rebelión en la granja
|título_orig = Animal Farm
|título_orig = Animal Farm
|traductor =
|traductor =
Línea 76: Línea 74:


El título original en inglés del libro es ''Animal Farm'', pero la obra fue traducida de modo no literal a las diversas lenguas europeas. Se ajustaron al original la edición alemana: ''Farm der Tiere'', francesa: ''La ferme des animaux'', neerlandesa: ''Dierenboerderij'', rumana: ''Ferma animalelor'' e italiana: ''La fattoria degli animali''. Los traductores nórdicos se centraron en el personaje de Napoleón (danés: ''Kammerat Napoleon'', noruego: ''Kamerat Napoleon''; pero en sueco ''Djurfarmen'': animal farm, en finés ''Eläinten vallankumous'': rebelión de los animales). Por último, el libro tuvo nombres diferentes en los dos principales países de habla portuguesa; ''O Triunfo dos Porcos'' en [[Portugal]] y ''A Revolução dos Bichos'' en el [[Brasil]]. En [[euskera]], el título es ''Abereen Etxaldea''. En [[idioma catalán|catalán]] ha sido traducido como ''La revolta dels animals'' y ''La rebel·lió dels animals''. En [[gallego]] su título es ''A Revolta dos animais''. En [[idioma aragonés|aragonés]], el título es ''Rebelión en torre animal''. La traducción en [[Idioma español|español]] es ''Rebelión en la granja'' o ''granja de los animales''.
El título original en inglés del libro es ''Animal Farm'', pero la obra fue traducida de modo no literal a las diversas lenguas europeas. Se ajustaron al original la edición alemana: ''Farm der Tiere'', francesa: ''La ferme des animaux'', neerlandesa: ''Dierenboerderij'', rumana: ''Ferma animalelor'' e italiana: ''La fattoria degli animali''. Los traductores nórdicos se centraron en el personaje de Napoleón (danés: ''Kammerat Napoleon'', noruego: ''Kamerat Napoleon''; pero en sueco ''Djurfarmen'': animal farm, en finés ''Eläinten vallankumous'': rebelión de los animales). Por último, el libro tuvo nombres diferentes en los dos principales países de habla portuguesa; ''O Triunfo dos Porcos'' en [[Portugal]] y ''A Revolução dos Bichos'' en el [[Brasil]]. En [[euskera]], el título es ''Abereen Etxaldea''. En [[idioma catalán|catalán]] ha sido traducido como ''La revolta dels animals'' y ''La rebel·lió dels animals''. En [[gallego]] su título es ''A Revolta dos animais''. En [[idioma aragonés|aragonés]], el título es ''Rebelión en torre animal''. La traducción en [[Idioma español|español]] es ''Rebelión en la granja'' o ''granja de los animales''.
También algunos nombres han sido adaptados en la versión española, mientras en otros sectores se han mantenido igual creando confusiones (por ejemplo, Boxer es en algunas ediciones nombrado como Boxer y en otras como Campeón). =='' ==
También algunos nombres han sido adaptados en la versión española, mientras en otros sectores se han mantenido igual creando confusiones (por ejemplo, Boxer es en algunas ediciones nombrado como Boxer y en otras como Campeón).

== Bibliografía ==
* {{cita libro
| autor = Orwell, George
| título = Rebelión en la granja
| año = 2003
| editorial = Colección: Áncora y Delfín. Barcelona: Ediciones Destino
| id = ISBN 978-84-233-3471-1
}}
* {{cita libro
| autor = –
| título = Animal Farm
| año = 1951/1978 [39ª impresión]
| editorial = Harmondsworth: Penguin Books
| id = ISBN 0-14-000838-1
}}

== Véase también ==
* [[Homenaje a Cataluña]]
* [[Subir a por aire]]
* [[1984 (novela)|1984]]
* [[Animals (álbum)|Animals]]

== Enlaces externos ==
* [http://homohominilupus.wordpress.com/2007/02/15/resena-rebelion-en-la-granja-de-george-orwell/ Análisis de la obra en el blog Homo Homini Lupus]
* [http://www.angelfire.com/nt/vinformemex/rebelion_granja.html/ Análisis de José Salcedo]
* [http://www.planetalibro.com.ar/ebooks/eam/ebook_view.php?ebooks_books_id=15 Rebelión en la granja ] (ebook gratis en español)

[[Categoría:Novelas de George Orwell]]
[[Categoría:Libros de 1945]]
[[Categoría:Fábulas]]
[[Categoría:Alegorías en el arte]]


[[an:Rebelión en torre animal]]
== Texto de titular ==
[[ar:مزرعة الحيوان]]
[[bg:Фермата на животните]]
[[bn:অ্যানিম্যাল ফার্ম]]
[[bs:Životinjska farma]]
[[ca:La rebel·lió dels animals]]
[[ceb:Animal Farm]]
[[cs:Farma zvířat]]
[[da:Kammerat Napoleon]]
[[de:Farm der Tiere]]
[[el:Η Φάρμα των Ζώων]]
[[en:Animal Farm]]
[[eo:Besto-Bieno]]
[[eu:Abereen etxaldea]]
[[fa:مزرعه حیوانات]]
[[fi:Eläinten vallankumous]]
[[fr:La Ferme des animaux]]
[[ga:Animal Farm]]
[[gl:A revolta dos animais]]
[[he:חוות החיות]]
[[hi:एनिमल फार्म]]
[[hr:Životinjska farma]]
[[hu:Állatfarm]]
[[id:Animal Farm]]
[[io:Animal-Farmeyo]]
[[is:Dýrabær]]
[[it:La fattoria degli animali]]
[[ja:動物農場]]
[[ka:ცხოველთა ფერმა (იგავი)]]
[[ko:동물 농장]]
[[la:Fundus animalium]]
[[lt:Gyvulių ūkis]]
[[lv:Dzīvnieku ferma]]
[[ml:അനിമല്‍ ഫാം]]
[[ms:Ladang Binatang]]
[[nds:Animal Farm]]
[[nl:Animal Farm]]
[[no:Kamerat Napoleon]]
[[pl:Folwark zwierzęcy]]
[[pt:Animal Farm]]
[[ro:Ferma animalelor]]
[[ru:Скотный двор (повесть)]]
[[sh:Životinjska farma]]
[[simple:Animal Farm]]
[[sk:Zvieracia farma]]
[[sl:Živalska farma]]
[[sr:Животињска фарма]]
[[sv:Djurfarmen]]
[[te:ఏనిమల్ ఫార్మ్]]
[[tr:Hayvan Çiftliği]]
[[uk:Колгосп тварин]]
[[vi:Trại súc vật]]
[[zh:动物庄园]]

Revisión del 15:02 5 abr 2010

Rebelión en la granja
de George Orwell
Género Novela Ver y modificar los datos en Wikidata
Subgénero Novela en clave, ficción satírica, fábula y ficción distópica Ver y modificar los datos en Wikidata
Tema(s) Totalitarismo Ver y modificar los datos en Wikidata
Ambientada en Inglaterra y Manor Farm Ver y modificar los datos en Wikidata
Idioma Inglés
Título original Animal Farm
Editorial Harvill Secker Ver y modificar los datos en Wikidata
Ciudad Londres Ver y modificar los datos en Wikidata
País Reino Unido
Fecha de publicación 17 de agosto de 1945
Formato Cartoné y rústica Ver y modificar los datos en Wikidata
Páginas 112 (edición original)
Premios
Serie
Rebelión en la granja

Rebelión en la granja (en inglés Animal Farm) (1945) es una novela satírica de George Orwell acerca de un grupo de animales en una granja que expulsan a los humanos y crean un sistema de gobierno propio que acaba convirtiéndose en una tiranía brutal. Orwell, un socialista democrático y un miembro del Partido Laborista Independiente por mucho años, fue un critico de Joseph Stalin. La novela fue escrita durante la Segunda Guerra Mundial y, aunque fue publicada en 1945, no comenzó a ser conocida por el público hasta finales de los años 50. Rebelión en la granja constituye una sátira sobre la corrupción del socialismo soviético en los tiempos de Stalin.

Además, la obra constituye un análisis sencillo a la vez que formidable de la corrupción que engendra el poder, en cualquier nivel. Así, la obra posee un doble nivel de profundidad, lo que hace posible que el mensaje del libro trascienda el caso particular del régimen soviético y sea captado incluso por niños que ni siquiera conocen la historia de la URSS. Esto ha llevado a que el libro haya sido utilizado como herramienta educativa aún en los primeros años de la escolaridad.

Argumento

Los animales de la Granja Manor, alentados un día por el viejo "cerdo Mayor", que antes de morir explicó a todos los animales su visión, llevan a cabo una revolución en la que consiguen expulsar al señor Jones y crear sus propias reglas (los Siete Mandamientos) que escriben en una pared.

  1. Todo lo que camine en dos piernas es un enemigo.
  2. Todo lo que camine sobre cuatro patas o tenga alas es amigo.
  3. Los animales no deben usar ropa.
  4. Ningún animal debe dormir en una cama.
  5. Ningún animal beberá alcohol.
  6. Ningún animal matará a otro animal.
  7. Todos los animales son iguales.

Al principio la granja es más próspera incluso que cuando el señor Jones la administraba, pero con el paso del tiempo, los cerdos, que se habían autoerigido como líderes por ser más inteligentes, empiezan a abusar de su poder y manipulan los mandamientos en su favor. Dos de estos cerdos, Snowball y Napoleón, se muestran como los líderes, pero empiezan a mostrar diferencias que acaban cuando Napoleón lanza a los perros contra Snowball, que huye de la granja.

A partir de ese momento Napoleón se erige como único líder, constituyendo a los cerdos en una élite dentro de la Granja y manteniendo a todos los demás animales bajo su dictadura, mediante la amenaza de los perros. Poco a poco los cerdos acaban adoptando todos los defectos del propio hombre por los cuales en su día sustentaron la revolución. A lo largo de la novela, se efectúan ciertos cambios en los Siete Mandamientos, que "justifican" las medidas que toma Napoleón:

- "Ningún animal dormirá en una cama" se modifica a "Ningún animal dormirá en una cama con sábanas",

- "Ningún animal beberá alcohol" pasa a ser "Ningún animal beberá alcohol en exceso",

- "Ningún animal matará a otro animal" se transforma en "Ningún animal matará a otro animal sin motivo"

Sucesivamente todos los Siete Mandamientos van desapareciendo, por orden de Napoleón y con la complicidad de los demás cerdos.

Hacia el final los cerdos modifican también sus conductas, pues empiezan a usar las ropas abandonadas por el señor Jones, y aprenden a caminar sólo sobre sus patas traseras (modificando para ello el primero de los Siete Mandamientos). Después que un ataque de los humanos es repelido por los perros, los granjeros de los campos vecinos deciden mantener relaciones amistosas con los animales de la Granja Manor, felicitando a Napoleón por el éxito económico de la finca: los animales dirigidos por Napoleón trabajan en larguísimas jornadas, alcanzan elevados niveles de productividad, se contentan con raciones minúsculas de comida, y jamás se quejan ante los cerdos. Halagado, Napoleón acude con algunos cerdos a una invitación de los humanos para almorzar en una granja vecina; los animales de la Granja, sorprendidos, advierten que sus compañeros cerdos han copiado casi totalmente la conducta y aspecto de los humanos.

Al final de la novela la dictadura de Napoleón y sus seguidores se consagra de modo absoluto cuando los animales preguntan al burro Benjamín (uno de los pocos que sabe leer) sobre cuál es el único mandamiento que queda escrito. Éste es el séptimo, convenientemente modificado por los cerdos:

  • "Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros".

Significado

Orwell satiriza el régimen zarista, con el señor Jones y la monarquía con los humanos, y posteriormente ironiza la revolución rusa hasta el periodo del estalinismo. Cronológicamente hablando, El "cerdo mayor" (Mayor), representa a Lenin pues él se cuestiona sobre la situación de su país, crea una doctrina propia y además es el ideólogo de la revolución, él es el idealista; siguiendo lo que antes se planteó como la doctrina socialista de Karl Marx; teniendo en cuenta además que la revolución se produce después de la muerte de Mayor y que este murió apaciblemente (Lenin murió antes de que la revolución rusa de 1917 se viera consumada). El señor Jones sería Nicolás II de Rusia. "Napoleón", con sus medidas para administrar la granja (apropiadas de Snowball) que servirán para llevar a ésta a la prosperidad (aunque esta sólo mejorará su propia situación y la de los demás cerdos), y su política de restricción de libertades, representa a Stalin.

Snowball sería Trotsky, líder militar que posteriormente huye de la granja al ser violentamente perseguido por Napoleón y cuya sola mención constituye un delito grave. Una vez establecido el poder de Napoleón, todo animal que se considerara peligroso sería ejecutado bajo la acusación de ser seguidor de Snowball. "Boxer", el caballo, siempre convencido de trabajar más y traicionado por Napoleón a pesar de ello, representaría al proletariado o Stajanov. Las ovejas, analfabetas y acríticas con el régimen, personifican al campesinado. El cuervo Moses representa a la Iglesia Ortodoxa, pues habla del cielo de los animales y recibe trato favorable de los humanos ya que cumple una labor de apaciguamiento al servicio del señor Jones. El burro "Benjamín" representa a la clase intelectual, quien es consciente de las manipulaciones de Napoleón pero no toma cartas en el asunto, limitándose a observar sin intervenir. Los perros representan la policía secreta y su brutalidad. En tanto que el cerdo Mínimus, el poeta, representa a Vladímir Mayakovski.

También muestra de una manera muy cruda la relación entre animales y seres humanos, dándole a los primeros una personalidad, y poniéndolos al mismo nivel intelectual y racional que el hombre, para así representar la brutalidad sufrida por ellos en la Granja.

Las películas

La película "Rebelión en la granja", dirigida por Joy Batchelor y John Halas (1954) es fiel al relato original del libro, sin embargo cambia el final, ya que, la película termina en una rebelión en contra de los cerdos y principalmente en contra de Napoleón ejecutada por parte de todos los otros animales, aunque en una imagen, particularmente especial se ve a la rebelión comandada por el burro Benjamín, por lo que se puede deducir que lo mismo que ocurrió con los cerdos ocurrirá con cualquier otro animal mientras alguna raza en particular gobierne. Entonces se puede considerar la película y también el libro de Orwell, como una excelente fabula, con ciertos rasgos anarquistas, ya que una de las conclusiones que se saca es que mientras gobierne alguna raza de animales en particular, la opresión y muerte serán inevitables.

Existe otra película con el mismo título, estrenada en el año 1999 dirigida por John Stephenson.

Repercusiones

El disco de Pink Floyd llamado Animals (1977) está inspirado en esta novela escrita por George Orwell, especialmente las tres canciones centrales, de más de diez minutos de duración, llamadas Dogs, Pigs (Three Different Ones) y Sheep. Esto no es mera coincidencia, pues los mismos miembros de Pink Floyd lo afirman.[cita requerida]

En otras lenguas

El título original en inglés del libro es Animal Farm, pero la obra fue traducida de modo no literal a las diversas lenguas europeas. Se ajustaron al original la edición alemana: Farm der Tiere, francesa: La ferme des animaux, neerlandesa: Dierenboerderij, rumana: Ferma animalelor e italiana: La fattoria degli animali. Los traductores nórdicos se centraron en el personaje de Napoleón (danés: Kammerat Napoleon, noruego: Kamerat Napoleon; pero en sueco Djurfarmen: animal farm, en finés Eläinten vallankumous: rebelión de los animales). Por último, el libro tuvo nombres diferentes en los dos principales países de habla portuguesa; O Triunfo dos Porcos en Portugal y A Revolução dos Bichos en el Brasil. En euskera, el título es Abereen Etxaldea. En catalán ha sido traducido como La revolta dels animals y La rebel·lió dels animals. En gallego su título es A Revolta dos animais. En aragonés, el título es Rebelión en torre animal. La traducción en español es Rebelión en la granja o granja de los animales. También algunos nombres han sido adaptados en la versión española, mientras en otros sectores se han mantenido igual creando confusiones (por ejemplo, Boxer es en algunas ediciones nombrado como Boxer y en otras como Campeón).

Bibliografía

  • Orwell, George (2003). Rebelión en la granja. Colección: Áncora y Delfín. Barcelona: Ediciones Destino. ISBN 978-84-233-3471-1. 
  • – (1951/1978 [39ª impresión]). Animal Farm. Harmondsworth: Penguin Books. ISBN 0-14-000838-1. 

Véase también

Enlaces externos