Diferencia entre revisiones de «Veinte mil leguas de viaje submarino»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 190.191.29.117 a la última edición de Xqbot
Línea 47: Línea 47:
== Serie ==
== Serie ==
[[Archivo:20000 title 0b.jpg|200px|right|]]
[[Archivo:20000 title 0b.jpg|200px|right|]]
Esta obra hace parte de la serie [[Viajes Extraordinarios]] y constituye además una trilogía con las novelas [[Los hijos del capitán Grant]] y [[La isla misteriosa]], esta última en donde el propio autor revela los secretos y la verdadera historia del [[Capitán Nemo]]. La obra fue publicada en Francia en dos partes (1869 la primera y 1870 la segunda). Por razones desconocidas, ambas partes, traducidas por Vicente Guimerá, aparecieron publicadas conjuntamente en el año 1869 en España (Establecimiento tipográfico de Tomás Bey y Cia), debida posiblemente a algún tipo de amistad personal entre Hetzel y Guimerá. Este dato parece desconocido por los biógrafos de Verne que citan a la edición Francesa como la primera edición mundial, siendo la española la primera edición.vkvjcjcacajcajc cbnabcahvbkcahvcvhacvhachavhc
Esta obra hace parte de la serie [[Viajes Extraordinarios]] y constituye además una trilogía con las novelas [[Los hijos del capitán Grant]] y [[La isla misteriosa]], esta última en donde el propio autor revela los secretos y la verdadera historia del [[Capitán Nemo]]. La obra fue publicada en Francia en dos partes (1869 la primera y 1870 la segunda). Por razones desconocidas, ambas partes, traducidas por Vicente Guimerá, aparecieron publicadas conjuntamente en el año 1869 en España (Establecimiento tipográfico de Tomás Bey y Cia), debida posiblemente a algún tipo de amistad personal entre Hetzel y Guimerá. Este dato parece desconocido por los biógrafos de Verne que citan a la edición Francesa como la primera edición mundial, siendo la española la primera edición.
[http://www.ejemplo.com Título del enlace]


== Adaptaciones cinematográficas ==
== Adaptaciones cinematográficas ==

Revisión del 21:13 25 sep 2009

Veinte mil leguas de viaje submarino
de Jules Verne
Género Novela, Ciencia ficción
Subgénero Ciencia ficción, novela de aventuras en el mar, novela científica, novela de viajes, ficción de aventuras y merveilleux scientifique Ver y modificar los datos en Wikidata
Tema(s) El mar
Ambientada en Nueva York, India, Noruega, Francia, océano Pacífico, océano Atlántico, Océano Austral, mar Rojo, Mediterráneo, Sri Lanka, Creta y Polo Sur Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición original en francés
Título original Vingt mille lieues sous les mers
Ilustrador Alphonse-Marie-Adolphe de Neuville, Édouard Riou y Henri Théophile Hildibrand Ver y modificar los datos en Wikidata
Editorial Pierre-Jules Hetzel Ver y modificar los datos en Wikidata
País Francia Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 20 de marzo de 1869 Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición traducida al español
Traducido por Vicente Guimerá
Editorial Hetzel
País Francia
Viajes extraordinarios
Veinte mil leguas de viaje submarino

Veinte mil leguas de viaje submarino (en francés: Vingt mille lieues sous les mers) es una de las obras literarias más conocidas del escritor francés Julio Verne, publicada en Magasin d’Education et de Récréation del 20 de marzo de 1869 al 20 de junio de 1870, y en un volumen doble el 16 de noviembre de 1871.[1]

Hetzel, editor de la Magasin d’Education et de Récréation, no quería aceptar la obra, ya que creía que el mundo cambiaría mediante el progreso, mediante una nueva ética que sustituyera la metafísica y la moral cristiana sin necesidad de violencia. Es por esto que Veinte mil Leguas de viaje submarino le ofendía, por la violencia de Nemo, por su odio contra la humanidad.Verne quería que Hetzel entendiera el motvo de ese odio, explicando en una carta diciendo (explicando con la anexión de Polonia por parte de Rusia en 1863):

Suponga nuevamente que seguimos la primera idea del libro: un señor polaco cuyas hijas han sido violadas, la mujer asesinada a hachazos, el padre a golpes de knut, un polaco cuyos amigos perecen en Siberia y cuya nacionalidad va a desaparecer de Europa bajo la tiranía de los rusos. Si tal hombre no tiene derecho de hundir fragatas rusas allí donde las encuentre, entonces la venganza no es sino una palabra vacía.
Mayor Orguillés, David, Grandes Biografías: Julio Verne

Pero lo que realmente importaba a Verne era que el Capitán Nemo era realmente Julio Verne. Hetzel quería que Verne corrigiera la historia, pero no había posibilidad de la mínima corrección porque no había nada que corregir. Verne se ve a sí mismo en el personaje de Nemo y lo que quiere transmitir es lo que él es, no lo que no es.

La obra fue traducida por primera vez al español por Vicente Guimerá en 1869 un año antes de su publicación en la edición francesa 1870, aunque su tirada fue escasa. Posteriormente, fue publicada nuevamente en dos partes.

Sinopsis

Jules Verne

Veinte mil leguas de viaje submarino es una obra narrada en primera persona por el profesor francés Pierre Aronnax, un notable biólogo, quien cae prisionero del Capitán Nemo y es conducido por los océanos a bordo del submarino Nautilus, en compañía de su criado Consejo y el arponero canadiense Ned Land.

La historia comienza con una expedición a bordo del buque de la marina de guerra estadounidense, el Abraham Lincoln al mando del almirante Farragut que busca dar caza a un extraño cetáceo de un tamaño extraordinario, el cual produjo la desaparición misteriosa de diversas embarcaciones. Sin embargo, durante la expedicion,los protagonistas se ven lanzados por la borda del buque producto de una embestida del animal.El profesor Aronnax y su acompañante Consejo son rescatados por el arponero canadiense Ned Land logrando llegar a nado a un lugar seguro. Una vez que estuvieron a salvo, descubren que no se encuentran realmente en una isla, sino sobre una estructura metálica, un submarino que está sobre la superficie del mar, en la cual logran acceder a su interior cuando son llevados al mismo por ocho enmascarados a través de una compuerta.

En el interior del misterioso artefacto conocen al Capitán Nemo, personaje desgraciado y brillante, con un oscuro pasado y de grandes aptitudes científicas y artisticas. Este les muestra toda la nave, cuyo nombre es el Nautilus, dandoles notorias explicaciones sobre la ingenieria de la misma. El capitan les informa que al descubrir su secreto, no puede dejarlos volver a la superficie. A lo largo del viaje les son revelados muchos secretos y recorren diversos lugares, entre los que se menciona la mítica Atlántida, las islas de polinesia, el mar rojo, las costas del lejano oriente, el mediterraneo, etc. A través de su personaje Aronnax, Jules Verne da testimonio de varios posibles inventos (escafandras autónomas para buceo, fusiles con balas eléctricas, máquinas para producir aire respirable etc.). Un elemento que hace muy interesante a la novela es la minuciosa descripción de los paisajes submarinos que se visitan, asi como la casi enciclopedica descripcion de una infinidad de seres marinos.

Se da ademas una minuciosa descripcion de las percepciones de los personajes a lo largo de la historia, quedando en claro por ejemplo, que el Ned Land es partidario de escapar.Tras un largo periplo,y tras varios acontecimientos relativos a la vida a bordo del Nautilus, en el transcurso de los cuales este es perseguido y atacado varias veces por buques de guerra, el capitan Nemo se aisla de sus "huespedes", producto de una fuerte depresion. En los capitulos finales, los aislados prisioneros deciden escapar de manera definitiva. Este intento de escape coincide con un momento de mucha agitacion en la nave y se escucha a los tripulantes repetir la palabra Maelstrom, lo que fuerza el escape, perdiendo la conciencia durante este. Al final se encuentran sanos y salvos en las costas de Noruega, siendo rescatados.

En esta novela el capitán Nemo y sus seguidores parecen ser arrastrados en el gigantesco torbellino del Maelstrom aunque el final queda abierto.

Serie

Esta obra hace parte de la serie Viajes Extraordinarios y constituye además una trilogía con las novelas Los hijos del capitán Grant y La isla misteriosa, esta última en donde el propio autor revela los secretos y la verdadera historia del Capitán Nemo. La obra fue publicada en Francia en dos partes (1869 la primera y 1870 la segunda). Por razones desconocidas, ambas partes, traducidas por Vicente Guimerá, aparecieron publicadas conjuntamente en el año 1869 en España (Establecimiento tipográfico de Tomás Bey y Cia), debida posiblemente a algún tipo de amistad personal entre Hetzel y Guimerá. Este dato parece desconocido por los biógrafos de Verne que citan a la edición Francesa como la primera edición mundial, siendo la española la primera edición.

Adaptaciones cinematográficas

Bibliografía

  • Verne, Julio, Veinte mil leguas de viaje submarino. Edhasa: Barcelona, 2006. ISBN 84-350-5568-X
  • — (1878), Veinte mil leguas de viaje submarino, primera parte. Traducida al español por D.V.G. Imprenta y Librería de Gaspar, Editores, Madrid.
  • — (1883), Veinte mil leguas de viaje submarino, segunda parte. Traducida al español por D.V.G. Imprenta y Librería de Gaspar, Editores, Madrid.
  • — (1869), Veinte mil leguas de viaje submarino, primera parte y segunda parte. Traducida al español por D.V.G. Imprenta y Librería de Gaspar, Editores, Madrid.

Bibliografía analítica

  • Cardona, Mateo (1993), Análisis de viaje al centro de la tierra y veinte mil leguas de viaje submarino. Colección Centro Literario, Editorial Voluntad, Bogotá. ISBN 958-02-0647-3.
  • Ordoñez Díaz, Olegario (1999), Veinte mil leguas de viaje submarino: Análisis literario. Editorial Esquilo, Bogotá. ISBN 958-9235-79-4.

Enlaces externos

Referencias

  1. Viaje al centro del Verne desconocido [1]