Elisabeth (musical)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Elisabeth es un musical vienés de lengua alemana encargado por la compañía teatral Vereinigte Bühnen Wien (VBW), con guion y letra de Michael Kunze, y música compuesta por Sylvester Levay. El espectáculo, estrenado en 1992,[1]​ narra la vida y la muerte de Isabel de Baviera, emperatriz consorte de Austria, esposa del emperador Francisco José I de Austria. Se ha traducido en siete lenguas y se ha visto por más de diez millones de espectadores en el mundo, el cual lo hace el musical de lengua alemana con más éxito de todos los tiempos. Hasta ahora este musical todavía no se presenta en el mundo hispanohablante.

Información general[editar]

Este musical narra la historia de Elisabeth (Isabel de Baviera, conocida por el apodo "Sisi"), desde su compromiso y matrimonio en el año 1854 hasta su asesinato en el año 1898, cometido por el anarquista italiano Luigi Lucheni. Toda su historia se desarrolla en torno a su cada vez mayor obsesión con la Muerte, su matrimonio, y su imperio desmoronándose alrededor de ella en el punto del gran cambio del siglo.  

Retrato dipujado por Franz Xaver Winterhalter en el año 1865. En el escenario final del acto uno de este espectáculo, Sisi se presenta con este vestuario.

Sinopsis[editar]

El espectáculo se abre en el “mundo de los muertos”, donde la Juez está interrogando a Luigi Lucheni sobre por qué ha matado a la emperatriz Isabel. Lucheni declara que lo hizo sólo porque la propia Elisabeth quería morir, pues llevaba toda la vida enamorada de la Muerte, y viceversa. Lucheni trae a sus testigos, que son las aristocracias muertas de la era pasada y nos lleva al pasado, donde sirve como un narrador sarcástico de los acontecimientos que dirigen a la transformación, en que la Sisi simpática e inocente se convierte en la invertida e infame Elisabeth, que es emperatriz consorte de Austria y reina consorte de Hungría, y también se dirigen hacia su declive en sus años posteriores hasta su asesino.

A una edad joven, Sisi, que crecía en un ambiente aparentemente sin melancolía, se encuentra por la primera vez con la Muerte, con lo cual se inicia el entramado de amor y odio que durará toda su vida. Lucheni declara que Franz Joseph, emperador de Austria, se opuso por primera vez a su dominante madre cuando eligió a Elisabeth como su novia, iniciándose una cadena de acontecimientos que finalmente derribará el imperio de Habsburgo. Y no cuesta mucho tiempo que Elisabeth comience a arrepentirse de su supuestamente “matrimonio de cuentas de hadas”. Se siente abandonada por su descuidado marido, sufre abusos psicológicos por parte de su posesiva suegra, y está deprimida crónicamente debida a su soledad. Sólo hay una cosa que la permite estimular su humor, y es la sombra oscura y sensual de la Muerte; pero Elisabeth es renuente a la hora de consumar su relación. Cuando la Muerte le arrebata a Sophie, su pequeña hija, la tragedia golpea a la joven emperatriz extremamente, pero ella aún rechaza rendirse a la Muerte.

Después de que sus otros dos niños, incluido su único hijo Rudolf, le sean arrebatados de su lado, Elisabeth se encallece y se hace fría y egoísta. Ha aprendido que sólo a través de negociar fuertemente con su ventaja, que es su belleza, conseguirá lo que quiera. Entonces, Elisabeth recupera la custodia de Rudolf y se reconcilia con su marido y encuentra nuevos significados en su vida cuando ayuda a unir a Austria y a Hungría. Pero su propuesto recién encontrado le hace abandonar a su psicológicamente delicado hijo incluso más, el cual entra en una profunda depresión, creándose un lazo entre él y la Muerte.

Al final, la soledad de Rudolf y la presión de su padre hacen que se rompa totalmente y abrace a la Muerte, suicidándose en Mayerling junto con su amante, Mary Vetsera. El suicidio de su hijo hace que Elisabeth se derrumbe completamente e implore a la Muerte que la lleve consigo. Sin embargo, su desdeñosa amante, la Muerte, ahora rechaza llevarla consigo y la rechaza con determinación.

Se pasa otra década. En luto permanente, Elisabeth todavía viaja sin destino, desde un lugar hacia otro, intentando en vano escaparse de su miedo al vacío. A veces Franz Joseph la visita, suplicándole que regrese a Viena. El emperador cree profundamente que el amor es la respuesta ante todas las tristezas, pero Elisabeth rechaza su petición diciendo que a veces el amor simplemente no es suficiente para curar las heridas añejas.

El último clímax del musical es la pesadilla de Franz Joseph, a quien se le presenta una visión horrible del derrumbamiento de la dinastía de los Habsburgo. Así, él por fin se encuentra con su rival misterioso. Franz Joseph presencia que la Muerte lanza una daga a Lucheni, pero, aplastado por el peso del escudo de su imperio, es incapaz de salvar a su esposa.

El retrato de emperatriz Isabel en su vestido de coronación de ser reina consorte de Húngría, tomado por Erzsebet kiralyne en el año 1867.En la primera canción de Elisabeth en el segundo acto del espectáculo, Cuando quiero danzar, ella se presenta con este vestuario.

En el día 10 de septiembre del año 1898, cuando está en Ginebra, a punto de embarcar, Elisabeth es herida mortalmente por una lima toscamente afilada que la apuñala en su corazón. Cuando se tiende muriendo, la Muerte viene a cobrar su espíritu con un beso. El espectáculo termina con el abrazo de Elisabeth y la Muerte.

Personajes principales[editar]

Elisabeth (Isabel de Baviera), emperatriz de Austria y después reina consorte de Hungría

La Muerte, la personificación

Luigi Lucheni, un anarquista y el asesinato de Elisabeth. El narrador del espectáculo

Franz Joseph (Francisco José I de Austria), emperador de Austria y después rey de Hungría

Archiduquesa Sophie (Sofía de Baviera), la autocrática madre de Franz Joseph

Rudolf (Rodolfo de Habsburgo), hijo de Elisabeth y Franz Joseph, príncipe heredero de Austria

Max (Maximiliano José de Baviera), Duque de Bavaria, padre de Elisabeth

Ludovika(Ludovica de Baviera), Duquesa de Bavaria, madre de Elisabeth y hermana de Sophie

Hélène (Elena de Baviera), hermana de Elisabeth

Condesa Esterházy, institutriz de la Casa de Baviera

Conde Grünne, asesor de Franz Joseph

Cardenal arzobispo Rauscher, cardenal de la Iglesia católica

Príncipe Schwarzenberg, ministerio del estado

Frau Wolf, maestra de un prostíbulo en Viena

Lista de canciones[editar]

Se han añadido canciones adicionales para algunas producciones de Elisabeth que no se presentan en todas las funciones. También se intercambia el orden de las canciones, el cual es el elemento de distinción más evidente entre la versión de Alemania y la de Viena. La lista de canciones y su orden, con el título en español, se basa en la producción original de Viena excepto que se especifique lo contrario.

Acto Ⅰ[editar]

Prológo (Prolog) – la Juez, Lucheni, la Muerte

Como tú (Wie du) - Elisabeth, Max

Bienvenidos a ustedes- (Schön, euch alle zu she'n) Ludovika, Hélène, Familia

No venir sin salir (Kein Kommen ohne Geh'n) – La Muerte (solo en las versiones húngara y japonesa (cantada por la Muerte y Elisabeth en la versión de Viena en 2012))

Príncipe Oscuro (Schwarzer Prinz) - Elisabeth (originalmente una repetición directa de Como tú, reescrita para el estreno holandés y producciones posteriores, borrada en la producción de Viena en 2012)

A todos se ofrece sí mismo (Jedem gibt er das Seine) - Sophie, Franz-Joseph, el Corte

Nada se pase como planteada (So wie man plant und denkt...) - Lucheni, Sophie, Hélène, Elisabeth, Franz Joseph

Nada es difícil más (Nichts ist schwer) – Franz Joseph, Elisabeth

Se han preguntado todas cuestiones (Alle Fragen sind gestellt) – Coro de boda, (y la Muerte en las producciones japonesas)

No está digna (Sie passt nicht) - Sophie, Max, Invitados de la boda

La última danza (Der letzte Tanz) – La Muerte

Una emperatriz debe brillar (Eine Kaiserin muss glänzen) - Sophie, Condesa Esterházy, Damas de compañía

Yo pertenezco a mí (Ich Gehör Nur Mir) - Elisabeth

Los primeros cuatro años (Die Ersten Vier Jahre) - Lucheni, Elisabeth, Sophie, Damas de compañía, Franz-Joseph, El Courte, Los húngaros (el final reescrito completamente para la producción de Takarazuka y parcialmente para la versión húngara.)

Vendré la sombra (Die Schatten werden länger) (Prevista) – La Muerte

El alegre Apocalipsis (Die fröhliche Apokalypse) - Lucheni, un estudiante, un periodista, un poeta, un profesor, camarero de café, patrones

Niño o no (Kind oder nicht) - Sophie, Condesa Esterházy, Joven Rudolf (aparece desde el estreno alemán y las producciones subsiguientes, excepto la de Takarazuka.)

Elisabeth, abre el puerto mi ángel (Elisabeth, mach auf mein Engel) – Franz Joseph, Elisabeth, La Muerte

Leche (Milch) - Lucheni, los pobres (y La Muerte en la producción de Takarazuka)

Tratamiento de belleza (Schönheitspflege) - Condesa Esterházy, Damas de compañía

Solo quiero decirte (Ich will dir nur sagen) (Repetición de Yo pertenezco a mí) – Franz Joseph, Elisabeth, La Muerte (originalmente solo Franz Joseph and Elisabeth en la producción original de Viena y la húngara)

Acto Ⅱ[editar]

Kitsch(aquí significa recuerdos ramplones) (Kitsch) - Lucheni

Éljen (que es "viva..." en español) (Éljen) – Multitud húngara, Lucheni (y La Muerte en las producciones japonesas)

Cuando quiero danzar (Wenn ich tanzen will) – La Muerte, Elisabeth

¿Mamá, Dónde estás? (Mama, wo bist du?) - Young Rudolf, La Muerte

¿Mamá, Dónde estás? (repetición) (Mama, wo bist du reprise) – Joven Rudolf, La Muerte (solo en la producción original holandés; el escenario se insertó en el espacio hecho por el movimiento de una canción más anterior al acto uno)

Ella está loca (Sie ist verrückt) - Elisabeth, Señorita Windisch

Vacío, vacío, sino vacío (Nichts, nichts, gar nichts) – Elisabeth (originalmente fue un escenario de danza de Elisabeth como Titania de El sueño de una noche de verano, que omite la segunda parte de la canción en la producción de Takarazuka)  

Yo pertenezco a mí (Ich Gehör Nur Mir reprise) - Elisabeth (solo en producciones de Takarazuka)

Nosotros o ella (Wir oder sie) - Sophie, el Corte

No sea tímido (Nur kein Genieren) - Dama Wolf, Lucheni, Putas

La última oportuinidad (O La meledia) (Die letzte Chance (Maladie)) - La Muerte, Elisabeth

Entre sueño y realidad (Zwischen Traum und Wirklichkeit) - Elisabeth (sólo en las produccones japonesas de Toho de 2000 y 2001, también se graba para la grabación del elenco de la producción de Stuttgart, aunque no se utilice en el show actual)

Pelea entre madre e hijo (Streit Mutter und Sohn)- Franz Joseph y Sophie (procede el solo de Bellaira)

Bellaria (Bellaria) - Sophie (apareció la primera vez en las producciones de Hungría y Japón que iniciaron en 1996; se han presentado en todas las producciones desde entonces, excepto para la producción de Takarazuka)

Los años sin cansar (Die rastlosen Jahre) – Franz Joseph, El corte, Damas de compañía

Caza (Jagd) – Un escenario que se refiere al viaje de cazar de Elisabeth en Europa en la producción original de Viena (suprimido en todas las producciones excepto la húngara)

Vendré la sombra (repetición) (Die Schatten werden länger (Reprise)) - La Muerte, Rudolf

Pelea entre padre e hijo (Streit Vater & Sohn) - Rudolf, Franz Joseph (se ve primera vez en las producciones de Dinamarca y Essen, después de inserta en el regreso vienés y las producciones alemanes que siguen)

Odio (Hass) - Antisemitas y Lucheni (cortada en las producciones de Takarazuka debida al contenido controversial)

Conspiración (Verschwörung) - Rudolf, nacionalistas húngaras, La Muerte (se aparece en la producción vienés; extendida para la versión de Takarazuka)

Como tú (repetición) (Wie du (Reprise)) - Elisabeth, la fantasma de Max (no aparece en la producción de Takarazuka)

Si yo fuera tu espejo (Wenn ich dein Spiegel wär) - Rudolf, Elisabeth

El vals de Mayerling (Mayerling-Walzer) - Rudolf, La Muerte, Mary Vetsera (orquestaciones extendidas en la producción de Takarazuka desde la presentación de Star Troupe en 1996 y se usa para las versiones actuales)

Rudolf, ¿dónde estás? (endechas) (Rudolf, wo bist du? (Totenklage)) - Elisabeth (un dúo con la fantasma de Sophie en las producciones de Dinamarca y Hungría)

No venir sin salir(repetición) (Kein Kommen ohne Geh'n Reprise) - La Muerte (sólo en las producciones de Takarazuka)

Mis nuevas mercancías (repetición de Kistch) (Mein neues Sortiment) (Kitsch reprise) - Lucheni

Barcos en la noche (Boote in der Nacht) - Elisabeth, Franz Joseph

En la cubierta del mundo zozobrante (Am Deck der sinkenden Welt) - Lucheni, La Muerte, Franz Joseph, los Habsburgos (se omite la primera parte de la canción en las presentaciones de Takarazuka)

Cae el velo (Der Schleier fällt) - Elisabeth, La Muerte

Finale (Schlussapplaus) - Instrumental (se cambian la longitud y la selección en producciones diferentes)

Referencias[editar]

  1. Ganeider, Martin. «Review: ELISABETH IN CONCERT at Schönbrunn Palace». BroadwayWorld.com (en inglés). Consultado el 27 de marzo de 2023. 

1.Hamann, Brigitte (1982). Sisi, emperatriz contra su voluntad. Barcelona: Editorial Juventud, 1989. 352 págs. ISBN 84-261-2344-9.

2."ELISABETH - Konzertante Aufführung 2020"

3."梅田芸術劇場│ウィーン版ミュージカル エリザベート20周年記念コンサート~日本スペシャルヴァージョン~"

Enlaces externos[editar]

Stacy's Musicals: Elisabeth info page (English)

Website for the current Semmel Concerts production in Berlin (German)

Uso incorrecto de la plantilla enlace roto (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).

Official Thunerseespiele website for the Swiss production- Videos and Picture Gallery only (German)

Official website for the 2014 Takarazuka production (Japanese)

Official website for the original Stage Entertainment production in Scheveningen (Dutch) Archivado el 2 de julio de 2012 en Wayback Machine.

Official website for EMK Musical Company's production of "Korea's Elisabeth: The Elisabeth in Korea" (Korean)