Discusión:Oriente Medio
[editar] Oriente Medio - Oriente Próximo
Creo que dado que el uso tanto de "Oriente Medio" como de "Oriente Próximo" para referirse a al misma área geográfica es habitual, deberíamos guiarnos por la lógica a la hora de escoger uno de los artículos como principal (redireccionando el otro). En mi opinión la lógica indica que Oriente Próximo es más adecuado (de cual es el lejano todos tenemos una idea aproximada), pero si a la zona de Israel, ANP, Siria, etc. llamamos "Oriente Medio" ¿Cual sería el cercano?... puede que el Magreb. Espero alguna opinión antes de decidirme a mover nada. --Alfanje 16:41 5 ene, 2005 (CET)
Bueno, voy a darte una mala noticia, en Andalucía hablamos de tres orientes:
- Oriente Próximo: desde Marruecos hasta Egipto;
- Oriente Medio: la península arábiga y la zona de Asia menor;
- Lejano Oriente: la parte de Pakistán, la India, China...
Espero que te haya servido de ayuda, más vale tarde que nunca. -- Akhram (comentarios) 11:57 25 sep, 2005 (CEST)
Pues no es mala noticia, es sólo una muestra más de que aún con la globalización existen conceptos muy regionales que se cree erroneamente que son universales.
Sin duda,llamarlo Oriente próximo es una forma regional, pues... ¿está próximo a que o a quien? A mi país no está próxima esa región de Asia, acá se le llama "Medio Oriente".
Sólo en algunas pocas noticias que nos llegan de España oimos esa forma "extraña" (para nosotros) de llamarle. Pienso que mientras no se establezca formalmente un nombre y que paises lo conforman, éste no es más que un tema anecdótico y con cero fundamentos. Las zonas del mundo que si son formales y bien delimitadas, por ejemplo de América no son conocidas ni entendidas por todos las zonas que la conforman, principalmente por USA y España (me refiero a: América del Norte, América Central y Amércia del Sur) menos serán entendidas las zonas que no son formales como "Medio Oriente". Consejo: borren el tema, quizá dejar solo un escueta explicaión. Saludos
[editar] Estatus de Cisjordania y Gaza
Cansado, independientemente de tu opinión sobre los israelíes, los palestinos y sobre el Sursum Korda, la realidad jurídica es que las fronteras israelíes reconocidas internacionalmente no incluyen Cisjordania ni Gaza. Ni siquiera la anexión de Jerusalén Este (el único territorio formalmente anexionado por Israel) ha sido reconocida por la comunidad internacional que, en protesta, retiró sus embajadas de Jerusalén. Así que, por favor, deja de atentar contra la veracidad de los hechos y el punto de vista neutral (puedes echarle un vistazo si quieres a en:Middle East) donde en lugar de Cisjordania y Gaza hablan directamente de Palestina. Un saludo --Ecemaml (discusión) 19:44 7 sep 2006 (CEST)
[editar] Mapa != texto
Sólo queria apuntar que en el artículo se dice que Turquia y Chipre no se incluyen en Oriente Medio, y sin embargo en el mapa está marcada Turquia como si lo fuera (y creo que Chipre, pero mi vista no llega a tanto...).
Salud!!!
[editar] Cisjordania y Gaza
La redacción actual es confusa respecto a Cisjordania y Gaza, puesto que no dejan claro que representan un único ente en proceso de independencia (lo que no quiere decir que esa independencia vaya a llegar mañana...). Había propuesto la fórmula: "Territorios Palestinos, entidad en proceso de independencia y formada por Gaza (bajo el control de la ANP) y Cisjordania (etc etc)". No creo que nada de lo escrito sea no neutral, pero por si acaso, ahí queda para posibles sugerencias. Saludos--Oikema 23:40 17 ene 2007 (CET)
- ¿"Representan un único ente en proceso de independencia"? Eso seguro que no es cierto. Que haya alguna vez un estado palestino no sé si llegaremos a verlo. Que ese estado palestino logre integrar todo lo que quedó en el lado no israelí antes de la guerra, pues es algo que tampoco me atrevería a afirmar. Lo único cierto es que existen unos territorios denominados Gaza y Cisjordania que, esperemos, formarán algún día un estado palestino. Pero eso sigue siendo algo hipotético y wikipedia no creo que deba recoger hipótesis. --Ecemaml (discusión) 00:27 18 ene 2007 (CET)
[editar] Oriente Próximo - Oriente Medio
Para "aclarar" la diferencia entre Oriente Próximo y Oriente Medio es interesante ver esta página:
Boletines terminológicos y normativos: Oriente Próximo - Oriente Medio
José MC (mensajes) 18:12 22 jul 2007 (CEST)
- Más completa aún es nuestra página Oriente Próximo, donde se incluye la fuente que citas y alguna otra. ;-) El tema, en todo caso, no es unívoco, y conviene exponer los distintos usos, como intentamos hacer allí. Yonderboy (discusión) 20:20 22 jul 2007 (CEST)
-
- Totalmente de acuerdo. Es más, se debería trasladar el segundo párrafo al principio de este texto (o con redacción similar):
- A menudo, Oriente Próximo se engloba dentro del llamado Oriente Medio o incluso se usa como sinónimo de este por influencia anglosajona, ya que en inglés solo se hace distinción entre Middle East ("Oriente Medio") y Far East ("Extremo Oriente"). Sin embargo, tanto la RAE como la mayoría de libros de estilo desaconsejan este uso y aconsejan respetar el uso tradicional en español, que distingue entre Oriente Próximo (Egipto, Líbano, Israel, Turquía, Jordania, Siria, Iraq y Arabia), Oriente Medio (Irán, Pakistán, la India "y sus países limítrofes") y Extremo o Lejano Oriente (China, Corea, Japón y países del Pacífico).[1]
- Si nadie está en contra, lo trasladaré yo mismo. Saludos José MC (mensajes) 08:42 24 jul 2007 (CEST)
- Si tanto la RAE como manuales de estilo desaconsejan la asimilación de la traducción literal del inglés "Middle East" no deja lugar a dudas: el artículo debe ser trasladado a "Oriente Próximo" y redirigir este artículo al otro. Al fin y al cabo esto se trata de la versión en lengua española de Wikipedia. El "Próximo" de Oriente hace referencia al Mediterráneo y carece de sentido llamarlo "Medio". 19 sep 2008
- Si nadie está en contra, lo trasladaré yo mismo. Saludos José MC (mensajes) 08:42 24 jul 2007 (CEST)
- A menudo, Oriente Próximo se engloba dentro del llamado Oriente Medio o incluso se usa como sinónimo de este por influencia anglosajona, ya que en inglés solo se hace distinción entre Middle East ("Oriente Medio") y Far East ("Extremo Oriente"). Sin embargo, tanto la RAE como la mayoría de libros de estilo desaconsejan este uso y aconsejan respetar el uso tradicional en español, que distingue entre Oriente Próximo (Egipto, Líbano, Israel, Turquía, Jordania, Siria, Iraq y Arabia), Oriente Medio (Irán, Pakistán, la India "y sus países limítrofes") y Extremo o Lejano Oriente (China, Corea, Japón y países del Pacífico).[1]
- Totalmente de acuerdo. Es más, se debería trasladar el segundo párrafo al principio de este texto (o con redacción similar):
Y cambiaré la última imagen: España, por ahora (2007), no es Oriente Medio. ;) Saludos José MC (mensajes) 08:52 24 jul 2007 (CEST)
- ↑ Oriente Medio - Oriente Próximo, Boletines terminológicos y normativos, nº 42 6 de julio de 2002, editado por el Parlamento Europeo.
Hola. La problemática entre los términos Oriente Próximo y Oriente Medio viene de las diferentes concepciones coloniales del siglo XIX. La concepción francesa usa Oriente Próximo (Proche Orient) y engloba los países citados más arriba por JMCC1 exceptuando Israel, ya que no exixtiría hasta 1948. La concepción inglesa se refiere más bien a la zona norte de la península arábiga (Siria e Irak) más los países del Oriente medio exceptuando Turquía y Egipto (de nuevo Israel no se encuentra por no existir. En la época toda la zona era conocida como Palestina). Con respecto a la zona norafricana de países de lengua árabe, en terminología francesa se hace una idstinción usando dos términos provenientes del áraba: Magreb y Mashrek. El primero engloba a Marruecos, Argelia y Túnez, mientras que el término Mashrek se usaría para Libia, Egipto y Sudan (este último por haber pertenecido primero a Egipto y luego ser un protectorado francés). Por último, junto a estos términos se está empezando a usar uno nuevo: Gran Oriente Medio, fruto de la concepción diplomática de Washington. Los países que componen esta región están muy bien definidos en el mapa del inicio de este artículo. Un saludo y espero haber sido de ayuda. P.D: es la primera vez que uso una página de discusión, así que no se muy bien como funciona. Disculpad si he hecho algo mal.
- — El comentario anterior es obra de Berti83 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. José MC (mensajes) 23:21 11 dic 2007 (CET)
[editar] Soy tan andaluz como tú y lo que dices te lo acabas de inventar
En Andalucía no se llama al Magreb Oriente Próximo. No lo he oído en las 43 castañas que me acompañan. Lo que sí es normal es la confusión (tan habitual en los medios de comunicación) entre Oriente Próximo y Medio; no obstante, creo que es preferible seguir con la denominación tradicional en castellano. El globo terráqueo que aparece, en inglés estará muy bien y muy mono, pero en español sólo da lugar a confusiones... Y perdonen que no había acabado de leer el artículo: es una patada a las recomendacion de la RAEL y a los acuerdos logrados por las academias de los países hispanohablantes; todo un desdén por el uso tradicional de los términos Oriente Próximo y Oriente Medio en castellano. Amén de aumentar la confusión, sirve de poco. :— El comentario anterior es obra de 85.137.157.124, quien omitió u olvidó firmarlo. 16 oct 2009
- El amigo andaluz que escribió lo de los 3 orientes no lo acaba de inventar porque en realidad lo escribió el 25 sep 2005. Pero estoy de acuerdo en que incluir Africa del Norte dentro del Medio Oriente aumenta confusiones. Así que propongo trasladar la imagen del globo terráqueo al artículo en donde debería estar: Gran Oriente Medio, que es un concepto nuevo; y sustituirlo por otra imagen más adecuada (foto satelital o mapa). --Maulucioni (discusión) 02:42 17 oct 2009 (UTC)
Es posible que el amigo andaluz lo escribiera el 25 de septiembre de 2005; pero en los 44 años que llevo viviendo en Andalucía jamás lo he oído o visto en ninguna parte: ni en la calle ni en ningún de medio de comunicación; periódico, página electrónica, radio o televisión; ni andaluz ni español.
[editar] Adaptación final del artículo al significado de "Medio Oriente/Oriente Medio" en castellano/español
Llama la atención como después de todo lo aquí discutido, el artículo sobre el Medio Oriente/Oriente Medio en castellano sigue siendo no más que un pálido reflejo erróneo del concepto de "Middle East" del inglés. Bueno sería dejar nota de que este concepto existe, pero el artículo en sí de la Wikipedia en castellano debería tratar expresamente de lo que significa esta denominación geográfica en nuestro idioma: Medio Oriente/Oriente Medio como el área geográfica de Asia comprendiendo desde Afganistán hasta la India y territorios adyacentes (Bangladesh, Sri Lanka, etc.). Podrían así, todos esos mapas o imágenes satelitales, banderas y datos aquí presentados, ser incluídos en la página sobre el Cercano/Próximo Oriente, donde corresponden, en vez de estar ayudando a propagar y hasta fijar este error, tan difundido desde que apareciera la anglo-centralización de la difusión de las noticias a nivel mundial.
- Tal como está el artículo, es un concepto como tal, sea o no erróneo. Todos lo usamos y entendemos así, independientemente de lo que diga algún diccionario (con todo el respeto que me merece). Pretender cambiar el concepto de la gente a la fuerza, solo creará más confusión innecesaria. Además hay que evitar crear contradicciones y dificultades al momento de traducir los conceptos a los demás idiomas del mundo; pues para todos Medio Oriente significa esencialmente lo mismo. No podemos ser una isla. --Doridí (discusión) 00:21 25 oct 2009 (UTC)
[editar] Lo que aparece en el mapa y en el artículo no es Oriente Medio, sino Próximo.
Lo que sí ayuda a crear confusión son artículos como éste. Actualmente, casi todos los medios de comunicación están dejando a un lado el anglicismo para llamar a la región Oriente Próximo. Este artículo confunde y consagra un uso espúreo del español al llamar a dicha zona geográfica Oriente Medio. Además de (sobre todo) crear confusión y no llamar a las cosas por su nombre, empobrece la lengua cargándose la denominación de Oriente Medio para los países como India, Pakistan, Sri Lanka, Pakistán o Afganistán. No es que solo lo recomienden las 22 academias de la lengua española(que de esto sabrán algo más que quienes sostienen este artículo contra viento y marea), sino que es el uso tradicional de toda la vida en lengua castellana.
- Esto no es una cuestión de anglicismos en el castellano, Oriente Medio, Oriente Próximo y Asia Occidental son los 3, sinónimos en casi todos los idiomas. La única razón que justifica 3 artículos separados son las consideraciones etimológicas. En todo caso yo prefiero siempre el uso del término Cercano Oriente. --Mauluc (discusión) 05:54 8 dic 2010 (UTC)
[editar] Utilizar la denominación Oriente Medio para referirse a Próximo Oriente es una calco del inglés, un barbarismo en castellano
Creo que la redacción actual es censurable. Desde la óptica y la tradición histórica ibérica, Oriente empieza en el Bósforo y Egipto. Próximo Oriente - Oriente Medio - Lejano oriente. Lejano Oriente es China y Japón. Próximo Oriente es la que define este artículo.Y Oriente Medio es lo que queda en medio, naturalmente. -217.127.98.147-
- Ya que Cercano Oriente es la denominación más adecuada, creo que lo que habría que hacer es trasladar la información relevante (historia, geografía, demografía, economía, cultura) al artículo en cuestión (Oriente Próximo), y dejar aquí solamente las consideraciones etimológicas. --Maulucioni (discusión) 11:56 7 jun 2011 (UTC)