Auld Lang Syne
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Auld Lang Syne es una canción tradicional escocesa compuesta por Robert Burns. Se suele utilizar en año nuevo, momentos en que alguien se va, un viaje largo en el tiempo, un funeral, etc.
Tabla de contenidos |
[editar] Letra
-
-
- Auld Lang Syne
-
- Should auld acquaintance be forgot
- And never brought to mind?
- Should auld acquaintance be forgot
- And days of auld lang syne?
- Refrain
- For auld lang syne, my dear
- For auld lang syne
- We'll take a cup of kindness yet
- For auld lang syne
- We twa hae run about the braes
- And pou'd the gowans fine meaning: pulled daisies
- But we've wander'd mony a weary fitt : foot
- Sin' auld lang syne. : long ago
- We twa hae paidl'd in the burn
- Frae morning sun till dine meaning: dinner time
- But seas between us braid hae roar'd : broad
- Sin' auld lang syne.
- And there's a hand, my trusty feire
- And gie's a hand o' thine
- And we'll tak a right gude-willie waught
- For auld lang syne.
- And surely ye'll be your pint-stowp
- And surely I'll be mine
- And we'll tak a cup o'kindness yet
- For auld lang syne.
[editar] Letra traducida
La traducción que sigue está realizada del inglés moderno que a su vez es traducción del escocés original en que se encuentra la pieza.
¿Deberían ser olvidados los viejos amigos
y nunca recordados?
¿Deberían ser olvidados los viejos amigos
y los viejos tiempos?
Por los viejos tiempos, amigo mío,
por los viejos tiempos.
¡Tomaremos una copa de afecto
por los viejos tiempos!
¿Deberían ser olvidados los viejos amigos
y nunca recordados?
¿Deberían ser olvidados los viejos amigos
y los viejos tiempos?
Y hay una mano, mi leal amigo
y danos tu mano
¡Y beberemos una copa de afecto
por los viejos tiempos!
[editar] Historia
[editar] Versiones en otras lenguas
Hay multitud de versiones en otras lenguas, alemán, catalán, etc.

