Acentuación del idioma español

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

La acentuación del español sigue patrones en parte predecibles y emplea el acento ortográfico en la escritura cuando estos no se cumplen. La acentuación gráfica está establecida actualmente por la Ortografía de la lengua española (2010) de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.[1]

El acento léxico es la mayor prominencia con que se pronuncia una sílaba (sílaba tónica) de una palabra polisílaba cualquiera (de forma aislada) y de una monosílaba (si se encuentra dentro de su contexto) (acústicamente es una combinación de intensidad, tono y duración de la vocal)[2] . Este tipo de acento se encuentra en todas las palabras polisílabas y puede servir para diferenciar palabras según la sílaba sobre la que se encuentre (en negrita la sílaba tónica): blico (esdrújula), publico (grave) y publi (aguda).

El acento gráfico o tilde, en cambio, no se utiliza siempre y sirve para marcar dicha sílaba en determinados casos que no se rigen por las reglas generales.

Las letras mayúsculas están sujetas a las normas de acentuación gráfica y deben recibir la tilde cuando corresponda.[3]

Reglas generales de acentuación[editar]

Según la posición de la sílaba tónica (de mayor entonación) dentro de la palabra, se distinguen cuatro posibilidades de acentuación. Lo habitual es que las palabras del castellano tengan la sílaba tónica en la última o penúltima sílaba. Las reglas de uso del acento ortográfico o tilde están establecidas para saber cual es la sílaba tónica o para diferenciar palabras idénticas pero con distinto significado según lleven tilde o no.

Palabra aguda u oxítona[editar]

Es aquella palabra cuya acentuación fonética recae en la última sílaba. El porcentaje de palabras agudas en el léxico castellano es inferior solamente al de las palabras graves, que son la mayoría. Lo normal es que las palabras terminadas en consonante, excepto -n o -s, sean agudas. Por lo tanto, llevan acento ortográfico las palabras agudas que terminan en vocal, o en las consonantes -n o -s precedidas de vocal. Ejemplos: sofá, camión, además; pero no robots, porque la -s va precedida de t y no de vocal.

Palabra grave, llana o paroxítona[editar]

Es aquella palabra cuya acentuación fonética recae en la penúltima sílaba. La mayor parte del léxico castellano está compuesto por palabras llanas y estas en su mayoría terminan en -n, -s o en vocal, tales como hombre, caminas o suben. El acento ortográfico lo llevan las palabras llanas que terminen en una consonante distinta de -n o -s precedida de vocal, o en dos consonantes seguidas (las que sean). Ejemplos: Bolívar, débil, látex, kárdex, o bíceps.

Palabra esdrújula o proparoxítona[editar]

Es aquella palabra cuya acentuación fonética recae en la antepenúltima sílaba. En castellano todas las palabras esdrújulas son excepcionales y por eso siempre llevan acento ortográfico en la vocal donde recae la acentuación. Algunos ejemplos de palabras esdrújulas son: teléfono, árboles, esdrújulo.

Palabra sobreesdrújula, superproparoxítona o preproparoxítona[editar]

Es aquella palabra cuya acentuación fonética recae en la trasantepenúltima sílaba. Las palabras sobreesdrújulas, al igual que las esdrújulas, llevan acento ortográfico. No obstante, en el caso de adverbios creados a partir de adjetivo con el sufijo -mente, solo se acentuarán en el caso de que el adjetivo lleve la tilde por sí solo. Por ejemplo, la palabra fríamente lleva tilde puesto que el adjetivo del que está formada (frío) también la lleva, sin embargo efectivamente no la lleva ya que tampoco la tiene efectivo.

Casos especiales[editar]

Existen diversos casos que no se ajustan a las reglas generales:

Monosílabas[editar]

Por regla general, las palabras monosílabas no se acentúan nunca. La única excepción es el caso en el que lleven tilde diacrítica. No se acentúan por tanto las siguientes palabras monosílabas que lo harían por la norma de las agudas:

a / as / bien / bis / Blas / buen / can / cien / cio / clan / clon / con / crin / crio / da / dais / dan / das /deis / den / des / di / dio / dios / do / don / dos / e / en / es / fa / fan / fe / fes / fiais / fieis / fin / fio / flan / fue / fui / gas / gran / gres / gris / gua / guiais / guieis / guio / guion / ha / han / has / he / hui / huir / huis / id / ion / Juan /ley/ la / las / le / les / liais / lieis / lio / lo / los / Luis / me / mes / mies / mis / mus / ni / non / nos / o / os / pan / pez / piais / pieis / pie / pies / pio / pis / plan / plus / pon / pues / pus / ras / re / res / riais / rio / ron / ruin / san / seis / sien / sin / so / sois / son / su / sus / tan / ten / ti / tras / tren / tres / tul / tus / u / un / vais / va / van / vas / ve / veis / ven / ves / vi / vio / vos / ya / yo / …

Diptongos[editar]

Un diptongo es un conjunto de dos vocales que se escriben juntas y se pronuncian en una misma sílaba.

Las palabras con diptongo llevan acento ortográfico solo si se encuentran dentro de alguno de los casos de las reglas generales. Dentro del diptongo, en el caso de llevarla, la tilde se coloca en la vocal abierta (a, e, o), o si todas las vocales son cerradas (i, u), en la más fuerte: «información», «náutico», «interviú».

En algunas palabras, estas combinaciones vocálicas a veces se pronuncian incorrectamente como hiatos (por ejemplo «fluir», a veces se pronuncia como hiato /flu-ir/), pero a efectos de acentuación gráfica son siempre diptongos.

La letra h, al no tener sonido, no impide la formación de diptongos: «desahuciar», «rehilar».

La y final forma diptongos y triptongos, pero nunca se pondrá tilde en los mismos puesto que se considera consonante: «convoy», «Eloy», «Uruguay», «Paraguay», «virrey», «Valderaduey».

Triptongos[editar]

Un triptongo es un conjunto de tres vocales que se escriben juntas y se pronuncian en una misma sílaba. Al igual que los diptongos, los triptongos solo se acentúan si las reglas generales lo indican. En ese caso, la tilde se coloca siempre en la vocal abierta (a, e, o): «averigüéis».

Si en una palabra hay tres vocales juntas y se tilda una cerrada (i, u) ya no es triptongo, sino un hiato seguido por un diptongo: «decíais».

Hiatos[editar]

Un hiato se produce por dos vocales que se escriben juntas pero que pertenecen a sílabas distintas. Los hiatos siguen, casi siempre, las normas generales de la acentuación: «caótico», «zoólogo», «héroe»; pero hay un caso especial llamado acento dierético que no sigue las normas generales. En este caso siempre se acentúa la vocal cerrada (i, u) para deshacer el diptongo: «país», «día», «María».

Un ejemplo de hiatos con tilde que no siguen las normas generales, son los infinitivos terminados en -eir y -oir, que llevan siempre tilde en la i para deshacer el diptongo: «reír», «freír», «oír», «desoír»; sin embargo no llevan tilde los infinitivos terminados en -uir, puesto que este caso se trata de diptongos y se aplican las reglas generales: «huir», «derruir», «atribuir», «sustituir», «distribuir».

La y y la ü[editar]

La letra y, a los efectos de las reglas de acentuación, se considera, como normal general, consonante. En algunos nombres con ortografía arcaica, la letra y equivale a una i tónica, que según la Ortografía del 2010 llevará tilde si las normas de acentuación lo piden. Estos apellidos también pueden aparecer grafiados con i tildada: Comýn/Comín, Monteserýn/Monteserín, Aýna/Aína, Laýna/Laína, Ýñigo/Íñigo. Hasta la Ortografía del 2010 no había norma al respecto y lo normal era no añadir ninguna tilde. Cuando la forma arcaica o tradicional lleva una y átona, su presencia no tiene implicaciones a efectos de la acentuación: Aymerich, Yrigoyen.

La u de las agrupaciones gue y gui solo se considera vocal si lleva diéresis (átona), o tilde (tónica): antigüedad, güito, ambigúes.

Tilde diacrítica[editar]

La tilde diacrítica distingue algunas palabras con diferentes categorías gramaticales pero que se escriben igual (palabras homófonas). En general, las palabras diferenciadas con tilde diacrítica son tónicas, mientras que las correspondientes palabras sin tilde son átonas, aunque hay algunas excepciones a esta regla.

Ejemplos:

  • Para diferenciar entre un artículo y pronombre:
    • El perro
    • El perro lo tiene él
  • Para diferenciar entre significados:
    • Ya se lo he dicho
    • Ya lo (primera persona del presente del verbo saber).
  • Para diferenciar entre enunciativas e interrogativas/exclamativas:
    • ¿Cómo lo has hecho?
    • Lo he hecho como me dijiste

Lista de palabras del español con tilde diacrítica[editar]

  • aún (cuando es sinónimo de «todavía»): «Aún no ha venido a casa», «ella sabe aún más que yo», «Pedro es aún mejor que Vicente», «Juan es más complicado aún que ella», «es mejor aún de lo que esperaba», «aún enfermo, aprobó» [todavía enfermo].
  • aun (cuando es sinónimo de «incluso»): «Aun sin tu permiso, iré a verte», «aun así, no reacciona», «aun estudiando, no apruebo», «aun [incluso] enfermo, aprobó.
  • cómo (pronombre interrogativo o exclamativo): «¿Cómo lo haces?», «no me dijo cómo lo hacía».
  • como (conjunción con varios sentidos, de comparación, equivalente a dado que, etc.): «Como no me dijo su nombre, lo ignoro», «esto es como aquello».
  • cuál (pronombre interrogativo o exclamativo): «¿Cuál escoges?», «decide cuál escoger».
  • cual (pronombre relativo precedido por artículo): «Juan, al cual ya conoces, es amigo mío» (En este caso, aunque no lleva tilde diacrítica, es un pronombre tónico).
  • cual (equivale a como en ciertas frases, en lenguaje literario): «Caminaba cual lobo al acecho».
  • cuán (adverbio de modo exclamativo): «¡Cuán gritan esos ruidosos!
  • cuan (adverbio correlativo, infrecuente, usado en coordinación con tan): «El premio será tan grande cuan bueno sea el resultado».
  • cuándo (pronombre interrogativo o exclamativo): «¿Cuándo vienes?», «necesito saber cuándo vienes».
  • cuando (conjunción temporal): «Voy cuando puedo».
  • cuánto (pronombre interrogativo o exclamativo): «¡Cuánto has crecido!», «Dime cuánto tienes».
  • cuanto (equivale a tanto como): «Come cuanto quieras».
  • (presente de subjuntivo del verbo dar): «Que nos dé su opinión de eso».
  • de (preposición): «Llegó el hijo de mi vecina».
  • dónde (pronombre interrogativo o exclamativo): «No sé dónde vives».
  • donde (conjunción): «Colócalo donde quieras».
  • él (pronombre personal): «Él llegó primero».
  • el (artículo): «El premio será para ti».
  • más (adverbio de cantidad): «Todos queremos más».
  • mas (sinónimo de pero): «Volveremos, mas no sé cuándo».
  • (pronombre personal): «Vienen detrás de mí».
  • mi (adjetivo posesivo): «Mi novia es la más guapa».
  • por qué (interrogativo o exclamativo): «¿Por qué no te callas?», «no sé por qué me lo pregunta», «¡por qué te haré caso!».
  • porque (da razón de algo («por causa de que»): «Vine porque te vi llorar».
  • porqué (sustantivo, se puede remplazar por «motivo»): «No sabemos el porqué de algunas cosas».
  • por que (cuando el «que» es relativo): «Las calles por que [=por las que] vienes son peligrosas».
  • qué (pronombre interrogativo o exclamativo): «¿Qué quieres?», «no sé qué quieres», «¡qué grande es!»
  • que (conjunción/pronombre relativo): «Me dijo que sí», «el hombre que vino ayer».
  • quién (pronombre interrogativo o exclamativo): «¿Quién llama?», «dime quién es el que llama».
  • quien (pronombre relativo): «Quien lo sepa que hable».
  • (imperativo del verbo ser / presente de indicativo del verbo saber): «Sé tú misma en todo momento, aunque sé que a veces te costará».
  • se (pronombre): «Se puede ser como te digo».
  • (adverbio): «Sí, puede ser».
  • (pronombre): «Se dijo para sí».
  • si (condicional): «Si tú lo dices, así será».
  • (planta herbácea para infusiones): «Tomaremos un té».
  • te (pronombre): «Te dije que te ayudaría».
  • (pronombre personal): «Tú tendrás futuro».
  • tu (adjetivo posesivo): «Tu futuro no está escrito».

Palabras donde se debe prescindir de la tilde diacrítica[editar]

  • este, esta, estos, estas, ese, esa, esos, esas, aquel, aquella, aquellos, aquellas. Estas palabras pueden funcionar como determinante demostrativo (antes llamado adjetivo demostrativo) o como pronombre demostrativo. Hasta 2010 se debían tildar cuando tenían función de pronombre. Obsérvese que esto, eso, aquello, que solo pueden ser pronombres, nunca se tildan.
  • solo. Puede funcionar como adjetivo o como adverbio. Hasta 2010 se debía tildar cuando tenía función de adverbio, pero actualmente se desaconseja la tilde y se prefiere utilizar los sinónimos solamente o únicamente. Ejemplos:
    • A Tomás le gusta estar solo (adjetivo).
    • «Metió solamente un gol» (adverbio).

Hasta la publicación de la Ortografía de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española de 2010 se tomaba en cuenta, para distinguirla con tilde diacrítica, la ambigüedad en estas palabras. A partir de su publicación ya no se toma en consideración la posible ambigüedad. Todos los demostrativos y el término «solo», pueden escribirse sin tilde. Textualmente se señala:

... ya que tanto el adjetivo solo como los determinantes demostrativos son palabras tónicas, lo mismo que el adverbio «solo» y los pronombres demostrativos, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de doble interpretación.

Ortografía, 2010, pág. 269.

Acentuación de las letras mayúsculas[editar]

Las vocales, por el hecho de ir en mayúscula, tanto en mayúscula inicial como en mayúsculas seguidas, no quedan exentas de llevar tilde u otros signos diacríticos: «LINGÜÍSTICA, Ángel, PARÍS». Tampoco se omite en las abreviaturas de nombres de persona: M. Á. (Miguel Ángel).

Solo las siglas escritas íntegramente en mayúsculas no llevan nunca tilde, ni siquiera cuando la letra en la que recae el acento léxico de la sigla es la inicial de una palabra que se acentúa gráficamente en la expresión desarrollada. Así, se escribe CIA (y no CÍA), sigla del inglés Central Intelligence Agency. Hay que advertir, no obstante, que los acrónimos lexicalizados, esto es, las siglas que por su carácter pronunciable se han incorporado al léxico general como nombres comunes o propios, se someten como cualquier otra palabra, a las reglas de acentuación gráfica; por lo tanto, llevarán tilde cuando les corresponda, tanto si se escriben en minúsculas como si aparecen enteramente en mayúsculas: Intermón, INTERMÓN, módem, MÓDEM, euríbor, EURÍBOR. Como es natural, al haber abandonado su condición original de siglas, se regirán por las normas generales de uso de mayúsculas y minúsculas, es decir, solo se escribirán enteramente en mayúsculas por las mismas razones que el resto de palabras.

Otros casos[editar]

La o entre números[editar]

La o entre números, en ningún caso debe tildarse. Anteriormente se tildaba cuando estaba entre números para no confundirla con el cero, pero actualmente se considera que el riesgo de confusión es mínimo y se escribe 1 o 3, 52 o 26, por ejemplo. Recuérdese que ante un número que empieza por o, se convierte en u, como en 79 u 80.

Acentuación de las palabras compuestas[editar]

Uno de los problemas en el buen uso de la tilde lo presentan las palabras compuestas. Por lo general, solo lleva tilde la última palabra del compuesto si lo exige la norma. La primera palabra, sin embargo, la pierde al unirse a la segunda, pues al formarse una nueva palabra esta debe obedecer a la norma que rige su uso: décimo + séptimo = decimoséptimo. Si la primera palabra, no obstante, va separada de la siguiente por un guion, la tilde se conserva como si de dos palabras simples se tratase: físico-química.

Los adverbios que se forman a partir de un adjetivo femenino agregando el sufijo -mente llevan tilde si y sólo si el adjetivo sobre el que se formaron la lleva. Los que se forman a partir de adjetivos sin tilde son palabras esdrújulas o sobresdrújulas, pero no llevan tilde. Así, de veloz sale velozmente y de rápida sale rápidamente. (Nótese que estos adverbios siempre tienen, además, acento léxico secundario en la primera e de -mente, pero este no se refleja en la ortografía).

A partir de la Ortografía académica de 1999 las formas verbales a las que se les añade un pronombre se rigen por las reglas generales: reírse lleva tilde por haber hiato y bébelo por ser esdrújula.

Acentuación de palabras extranjeras[editar]

  • Los préstamos y neologismos que adaptan su grafía y fonética al castellano se acentúan siguiendo las reglas de acentuación generales, aunque no llevaran tilde en la lengua de origen: bidé, láser.
  • Los nombres propios extranjeros, en general, no se les añade ningún acento gráfico que en su origen no tengan: Wagner (no Wágner). Si el nombre se ha adaptado a la pronunciación y la escritura del español, sí se pueden acentuar. Este caso se da sobre todo con nombres transcritos de otras escrituras, los personajes de la Antigüedad o los reyes y santos: Tolstói (transcrito del ruso), Platón (de la Antigüedad), Abderramán (nombre tradicional en español de Abd Al-Rahman), Tomás Moro (nombre tradicional en español de Thomas Moore).
  • Los topónimos que ya están acuñados en castellano o adaptados a su fonética ya no son tratados como extranjeros, por lo que se acentúan siguiendo las reglas generales: París, Támesis, Afganistán.
  • Las palabras latinas (del latín) utilizadas corrientemente en español y que en su forma se ajustan al sistema ortográfico del español, se someten a las reglas de acentuación: tedeum, referéndum, memorándum, ídem, fórum. Las locuciones latinas, por el contrario, se consideran extranjerismos y por tanto van sin tilde y en cursivas: curriculum vitae, ad infinitum, sui generis, habeas corpus, alma mater.

Imitación de la lengua hablada[editar]

Al imitar la lengua hablada no es raro ver acentuadas palabras monosílabas, sobre todo si son tónicas:

  • «Cree que sirve pa tó, pero no sirve pa ná, porque no tié sesera» (incorrecto).
  • «Cree que sirve pa to, pero no sirve pa na, porque no tie sesera» (correcto).

Referencias[editar]

  1. Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa, 2010. ISBN 978-84-670-3426-4.
  2. H. Urrutia (2007): "La naturaleza del acento en español: Nuevos datos y prespectivas", Revista de lingüística teórica y aplicada, 45(2).
  3. Real Academia Española. «Tilde en las mayúsculas».