Diferencia entre revisiones de «Idioma cachiquel»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Un error de texto
Línea 1: Línea 1:
{{Ficha de idioma
<nowiki>#</nowiki>HailLH{{Ficha de idioma
|nombre = kakchikel
|nombre = kakchikel
|nativo= ''kaqchikel ch'ab'äl''
|nativo= ''kaqchikel ch'ab'äl''

Revisión del 22:34 30 may 2017

#HailLH

kakchikel
kaqchikel ch'ab'äl
Hablado en Guatemala Guatemala
México México
Región Chimaltenango, Sololá, Sacatepéquez, Quetzaltenango, Quiché, Chiapas y Campeche,
Hablantes 500 000 (aprox.)
Nativos
500 000[1]
Otros
143 en México[2][3]
Familia lenguas mayenses
   quicheano-mameano
    quicheano9mayor
     kakchikel
Escritura latino
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Guatemala Guatemala[4][5]
Bandera de México México[6]
 (Reconocido como lengua nacional)
Regulado por Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
Códigos
ISO 639-2 myn
ISO 639-3 cak

El kaqchikel, kakchikel o cakchiquel es un idioma hablado por la población kaqchikel en la región centro occidental de Guatemala. El idioma kakchikel forma parte del grupo quicheano de lenguas, que a su vez es parte de la familia lingüística mayense. Con aproximadamente medio millón de hablantes, es una de las lenguas mayenses más importantes en Guatemala. La mayoría de los hablantes del kakchikel es bilingüe de su lengua nativa y español.

La variación dialectal del idioma kakchikel es relativamente elevada e incluye al kakchikel central (132.000 hablantes) en Chimaltenango y Patzún, el kakchikel oriental (100.000) al nor-oeste de la Ciudad de Guatemala y alrededor de San Juan Sacatepéquez, San Pedro Sacatepéquez, el kakchikel occidental, el kakchikel centro-sur (43.000) en el área de la panamericana al oeste de la Ciudad de Guatemala, el kakchikel sureño (43.000) al sur de Antigua, El kakchikel norteño (24.000) al nor-este de Chimaltenango, así como el kakchikel de San Martín Jilotepeque y Santa Ana Chimaltenango.

La obra más antigua escrita en el idioma kakchikel son los Anales de los Cakchiqueles.[7]

Clasificación

El kaqckiquel es una lengua mayense, de la la subfamilia quicheana.

Escritura kakchikel

Letras usadas en el kakchikel
a ä b’ b e ë i ï j k k’ l m n o ö p q q’ r s t t’ u ü ' w x y tz tz’ ch ch’

Uso de diéresis

Esta grafía indica que la vocal sobre la cual se encuentra debe pronunciarse relajada. Las vocales relajadas son a, e, i, o, u con diéresis en cada una.

Ejemplo: tzäy = salado

Uso de apóstrofo

Esta grafía indica la pronunciación fuerte sobre la letra que está colocada.

Ejemplo: ti'ij = carne

Uso de la X

Esta letra se pronuncia como la SH del idioma inglés.

Ejemplo: Matyox = gracias

Uso de la Q

Esta letra se pronuncia igual que en castellano pero no se acompaña de la letra U y se puede escribir con cualquier vocal.

Ejemplo: b'aq = hueso

Vocabulario

Animales

chiköp - animal
chikopi' - animales
ajqaj - avispa negra
umül - conejo
utiw - coyote
utiwa' - coyotes
tz'i' - perro
tzi'a' - perros
sanïk - hormiga
sanika' - hormigas
kej - caballo
ixpeq - sapo
ixpa'ch - lagartija
täp - cangrejo
b'atz' - mono
t'ot' - caracol
köj - león, puma
ch'oy - ratón
kök - tortuga
äk - gallina
b'alam - tigre, jaguar
ut - paloma
xi'l - grillo
utiw - coyote
k'üch - zopilote
m'es - gato
kär - pez
üs - mosca
tukür - búho
ch'ök - sanate
kot - águila
wuch - tacuacín
öm - araña
q'uq' - quetzal

Anatomía

Kakchikel Castellano
jolomaj cabeza
xikinaj oreja
tzamaj nariz
eyaj diente
telemaj hombro
tz’umaj pecho
tz’ikaj codo
ruwi' q’ab’aj dedos
pamaj estómago
runaq' wachaj ojos
metz'aj cejas
wi’aj pelo
chi’aj boca
qulaj cuello
q’ab'aj brazo
ixk'äq uña
q’otzaj muslo/mejilla
ch’ekaj rodilla
aqanaj pie
kïk' sangre
b’aq hueso
ruchi’ pamaj boca del estómago
muxu’x ombligo
aq’aj lengua
paläj cara
moq'öq' camote

Pronombres personales (k’exeb’i’aj)

Kakchikel Castellano
rïn yo
rat
rija' él, ella
röj nosotros
rïx ustedes
rije' ellos, ellas

Conjugación en saludos

Kakchikel Castellano
¿achike nub'i' rïn? ¿cuál es mi nombre?
¿achike ab'i' rat? ¿cuál es tu nombre?
¿achike rub'i' rija'? ¿cuál es su nombre?
¿achike qab'i' röj? ¿cuál es nuestro nombre?
¿achike ib'i' rïx? ¿cuál es su nombre? [de ustedes]
achike kib'i' rije' ¿cuál es su nombre? [de ellos]
Kakchikel Castellano
[nombre] nub'i' rïn yo me llamo [nombre]
[nombre] ab'i' rat tú te llamas [nombre]
[nombre] rub'i' rija' él se llama [nombre]
[nombre] qab'i' röj nosotros nos llamamos [nombre]
[nombre] ib'i' rïx ustedes se llaman [nombre]
[nombre] kib'i' rije' ellos se llaman [nombre]
Kakchikel Castellano
¿achike ab'i' rat? ¿cuál es tu nombre?
Xwan nub'i' rïn. mi nombre es Juanito Lopez Poroj del Sid Martinez Chuy

Pronombres posesivos

Kakchikel Kakchikel Castellano
nu w mi
a aw tu
ru r su
qa q nuestro
i iw su
ki k su
  • Los pronombres de la segunda columna se utilizan en sustantivos que inician con vocal. En kakchikel no se permite el uso de diptongos.

Véase también

Referencias

  1. Gordon, Raymond G., Jr. «Ethnologue report for language code:agu». Ethnologue (en inglés). Ethnologue.com. Consultado el 21 de julio de 2006. 
  2. «Lenguas indígenas de México». Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. CDI. 2000. Consultado el 21 de julio de 2006. 
  3. Serrano Carreto, Enrique (2003). «Lenguas indígenas de México». Instituto Nacional Indigenista. Culturas populares indígenas. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2015. Consultado el 21 de julio de 2006. 
  4. Congreso de la República de Guatemala. «Decreto Número 19-2003. Ley de Idiomas Nacionales». ALMG. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2015. Consultado el 22 de junio de 2009. 
  5. «Proyecto de Reformas a la Constitución Política». Base de Datos Políticos de las Américas. 26 de octubre de 1998. Consultado el 21 de julio de 2006.  La Consulta Popular se realizó el 16 de mayo de 1999. Las Reformas Constitucionales no fueron aprobadas por el pueblo.
  6. «Documento para la discusión del proyecto de decreto de ley general de derechos lingüísiticos». laneta.apc. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2015. Consultado el 26 de junio de 2007. 
  7. Brinton, Daniel G. (1885 [2007]). The Annals of the Cakchiquels. The Original Text, with a Translation, Notes and Introduction (HTML) (en kakchikel e Inglés). Philadelphia: Project Gutenberg, 2007. 

Bibliografía

  • La carta de Cristóbal Colón (Ru wuj ri' Cristobal Colon). Traductor: Luis Ajú Tambriz, profesor de la Universidad Rafael Landívar (Facultades de Quetzaltenango) y miembro del Proyecto de Desarrollo Integral de la Población Maya (Guatemala).[1]

Enlaces externos

Prueba Wikipedia en Idioma cachiquel en la Incubadora de Wikimedia.
  1. Ajú Tambriz, Luis (2008): La carta de Cristóbal Colón (Ru wuj ri' Cristobal Colon); edición, introducción, transcripción y notas de Juan José Antequera Luengo. Huelva: Facediciones, 2008.