Wordfast

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Wordfast
Desarrollador
Yves Champollion
http://www.wordfast.com/
Información general
Última versión estable WFC v.6.01g
WFP v.2.4.4
Wordfast Anywhere v.1.4.8
WFC: 16 de junio de 2011
WFP: 14 de diciembre de 2011
WFA: 9 de diciembre de 2011
Género Traducción asistida por computadora
Sistema operativo Multiplataforma, WFC requiere Microsoft Word 97 o superior
Licencia Propietaria
[editar datos en Wikidata]

Wordfast es una herramienta de traducción asistida por computadora concebida como colección de macros para Microsoft Word, que posibilita el uso de memorias de traducción.

Originalmente, Wordfast se había desarrollado como sustituto competitivo de Trados. Por consiguiente, existe una relativa compatibilidad entre ambos productos, la cual, sin embargo, se limita a la importación y exportación de memorias de traducción en formato de texto, y a la creación de archivos bilingües en Microsoft Word. Por lo demás, se utilizan las mismas combinaciones de teclas para el trabajo diario del traductor.

El creador de este programa es el francés Yves Champollion.

En Yahoo! existen varios grupos de discusión al respecto.

La versión relativamente nueva del programa, Wordfast Pro, se basa en lenguaje de programación Java, y de este modo se convierte en una de las pocas herramientas de software para traducción que funcionan sin más medios auxiliares en distintos sistemas operativos además de Microsoft Windows, como Linux y Mac OS (otros programas de memorias de traducción son OmegaT y Heartsome Translation Suite).

Entre los usuarios de herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO), Wordfast se ha convertido en un eficaz competidor de Trados. Algo que lo hace muy atractivo, es el hecho de que se puede utilizar gratuitamente en forma ilimitada, si bien limitado a memorias de traducción de 500 segmentos.

Desde 2006 está disponible el proyecto Very Large Translation Memory (VLTM) para memorias de traducción compartidas.

Historia[editar]

Yves Champollion comenzó el desarrollo de la primera versión de Wordfast en París (Francia), en el año 1999. Esta primera versión estaba compuesta por una serie de macros que funcionaban con las versiones de Microsoft Word 97 y superiores. En aquel momento había otros programas que trabajan con memorias de traducción dentro de Microsoft Word, por ejemplo Trados.

Hasta finales del año 2000, Wordfast classic (que era como se conocía a esta herramienta basada en MS-DOS) era software libre. Gracias al boca a boca, Wordfast creció hasta convertirse en el segundo programa de traducción con memorias más usado por los traductores.

En 2006 se fundó la compañía Wordfast LLC. Hasta esta fecha, Yves Champollion había desarrollado Wordfast en la medida de sus capacidades.

En enero de 2009, Wordfast publicó el Wordfast Translation Studio (Estudio de traducción Wordfast en español), este incluía los programas Wordfast classic y Wordfast professional y se trataba de una herramienta de traducción con memorias completa basada en Java. Estas dos herramientas se podían comprar individualmente o de manera conjunta.

En mayo de 2010, Wordfast publicó una herramienta online gratuita conocida como Wordfast Anywhere. Esta herramienta le permite a los traductores trabajar en sus proyectos desde cualquier dispositivo que pueda navegar por internet como smartphones, PDA y tabletas. En julio de 2010, ya se habían registrado 5000 usuarios, y para noviembre de ese mismo año, el número de usuarios era de 10000.

Referencias[editar]

Véase también[editar]

Enlaces externos[editar]