Ir al contenido

Juan de Mandeville

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 10:24 17 may 2010 por MystBot (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
El emperador de Constantinopla sosteniendo la Lanza Sagrada. Miniatura de un manuscrito (siglo XV) de Juan de Mandeville, Biblioteca Británica, MS add. 24189 fol. 10.

Juan de Mandeville (Jehan de Mandeville) (?-1372), originario de Lieja [cita requerida], fue un escritor, autor de una obra titulada Libro de las maravillas del mundo (o Viajes) en el cual relata los viajes, presuntamente realizados por él a lo largo de treinta y cuatro años por Egipto, y diferentes partes de Asia y China. Su título evoca el famoso Libro de las maravillas de Marco Polo, y que fue dictado por el veneciano a su compañero de prisión. Juan de Mandeville afirmaba ser un caballero inglés.

Su viaje

Juan de Mandeville partió hacia Egipto el día de San Miguel de 1322. Afirma, a su regreso, que fue un mercenario al servicio del sultán, entonces en lucha con los beduinos. De Egipto fue a Palestina, siguió la ruta de la seda y visitó la India, el interior de Asia y China. Dijo haber servido durante quince años en el ejército del gran jan.

Después de una ausencia de 34 años, regresó en 1356, años posteriores a la peste negra del siglo XIV, que implicó una sangría demográfica en Europa durante los años 1347-1350.

El relato de sus viajes es considerado normalmente como una impostura, aunque no en lo referente al viaje de Egipto, en razón del tono empleado y de los relatos de otros exploradores anteriores.

El relato de su viaje

Según algunos críticos, a su presunto regreso, decidió, con la ayuda de un médico de Lieja, poner en papel las historias que había pasado. Su relato se convirtió en una de las obras más célebres de la Edad Media, y probablemente más que las de sus contemporáneos Cristina de Pizán o Juan sin Miedo, duque de Borgoña.

Describe el mundo conocido en su época, de forma notable el extremo oriental de Asia, que era entonces poco conocido de los occidentales: sólo los franciscanos y los dominicos, así como Marco Polo, se atrevieron a aventurarse en regiones tan lejanas. El relato de los primeros misioneros (Guillermo de Rubrouck) o de exploradores como Marco Polo estaban poco difundidos en Occidente en aquella época.

Juan de Mandeville se refirió a las posibilidades teóricas de la "circunnavegación" del mundo. Se dice que Juan de Mandeville influyó en el joven Cristóbal Colón.

Juan de Mandeville describe sus itinerarios, inserta historias y leyendas fabulosas en un relato de variadas referencias bíblicas y consideraciones religiosas.

La obra es así una compilación y una síntesis de un conjunto de viajes, incluyendo:

  • Los discutidos viajes del autor por Egipto (fruto de observaciones personales, que después de un estudio profundo del texto, una parte significativa de los críticos está de acuerdo en afirmar que proceden de un viajero sobre el terreno), India, interior de Asia, y en China.
  • Los viajes anteriores efectuados por misioneros franciscanos y dominicos. Habría descrito por tanto las tierras no vistas, e introducido las deformaciones habituales de los geógrafos de la Edad Media, la compilación de obras de viajeros dominicos o franciscanos tales como Guillermo de Boldensele, Guillermo de Trípoli o uncluso Odoric de Pordenone.
  • Referencias a los grandes clásicos de la literatura antigua como Flavio Josefo, Plinio el Joven o Solinus.
  • Referencias al "Speculum Historiale" de Vincent de Beauvais, que era una enciclopedia reconocida por la época.

Se reprodujo en más de 250 ejemplares en diez idiomas, lo que es considerable para la época, y divulgó en gran número de personas occidentales, que la tierra era esférica.

El estudio crítico de la obra, hecho por Christiane Deluz, muestra que hay tres versiones:

  • la versión insular, en anglo-normando (25 manuscritos),
  • la versión continental, en habla continental,
  • la versión Ogier con interpolación de textos introduciendo en escena a Ogier el Danés.

La versión insular sería la más antigua. Estas tres versiones fueron traducidas a diversas lenguas vernáculas.

La diversidad de las fuentes, referencias, versiones iniciales y traducciones en idiomas vernáculos, hace difícil verificar las informaciones.

Ediciones recientes

  • Mandeville, J. de, Libros de maravillas : el viaje de San Brandán. El libro de las maravillas del mundo, traducción de Marie-José Lemarchand Malantain, Ediciones Siruela, Madrid, 2002. ISBN 84-7844-607-9.
  • Mandeville, J. de, Libro de las maravillas del mundo, Editores de Facsímiles Vicent García, S.L., 2002. ISBN 84-923358-6-6

Enlaces externos