Jordi Fibla
Jordi Fibla Feito (Barcelona, 1946) es un traductor español, galardonado en 2015 con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor por el Ministerio de Cultura de España.[1]
Biografía
Tras cursar los estudios de Filosofía y Letras, trabajó como corrector de estilo en dos editoriales. En 1978, dirigió sus pasos definitivamente hacia la traducción al español de textos literarios en inglés, en especial narrativa y ensayo, aunque versionando también autores en francés como Edgar Morin, Patrick Rambaud o Jacques Attali, entre otros.[2] Con más de trescientas obras anglosajonas traducidas,[3] destacan las de autores clásicos como Vladimir Nabokov, John Kennedy Toole, Rudyard Kipling o D. H. Lawrence; los premios Nobel sudafricanos Nadine Gordimer y J.M. Coetzee, así como el novelista australiano David Malouf. También ha traducido diecinueve obras del estadounidense Philip Roth, al que considera su favorito,[1] En 2015 se le concedió el Premio Nacional a la Obra de un Traductor por «su larga trayectoria [...] profesional, su versatilidad y la calidad de su obra», en palabras del jurado.[4] [1] [2] [3]
Referencias
- ↑ a b Bono, Ferrán (5 de noviembre de 2015). «Jordi Fibla demuestra el placer intelectual de la traducción». El País. Consultado el 7 de diciembre de 2015.
- ↑ Europa Press (05/11/2015). «Jordi Fibla, Premi Nacional a l'Obra d'un Traductor 2015» (en catalán). Agència Europa Press. Consultado el 12 de diciembre de 2015.
- ↑ EFE (5 de noviembre de 2015). «Jordi Fibla gana el Premio Nacional de Traducción». La Vanguardia. Consultado el 5 de diciembre de 2015.
- ↑ hoyesarte.com, ed. (5 de noviembre de 2015). «Jordi Fibla y Arnau Pons, premios nacionales de Traducción». Consultado el 7 de diciembre de 2015.