Ir al contenido

Jordi Fibla

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 13:58 12 dic 2015 por Yeza (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

Jordi Fibla Feito (Barcelona, 1946) es un traductor español, galardonado en 2015 con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor por el Ministerio de Cultura de España.[1]

Biografía

Tras cursar los estudios de Filosofía y Letras, trabajó como corrector de estilo en dos editoriales. En 1978, dirigió sus pasos definitivamente hacia la traducción al español de textos literarios en inglés, en especial narrativa y ensayo, aunque versionando también autores en francés como Edgar Morin, Patrick Rambaud o Jacques Attali, entre otros.[2]​ Con más de trescientas obras anglosajonas traducidas,[3]​ destacan las de autores clásicos como Vladimir Nabokov, John Kennedy Toole, Rudyard Kipling o D. H. Lawrence; los premios Nobel sudafricanos Nadine Gordimer y J.M. Coetzee, así como el novelista australiano David Malouf. También ha traducido diecinueve obras del estadounidense Philip Roth, al que considera su favorito,[1]​ En 2015 se le concedió el Premio Nacional a la Obra de un Traductor por «su larga trayectoria [...] profesional, su versatilidad y la calidad de su obra», en palabras del jurado.[4][1] [2] [3]

Referencias

  1. a b Bono, Ferrán (5 de noviembre de 2015). «Jordi Fibla demuestra el placer intelectual de la traducción». El País. Consultado el 7 de diciembre de 2015. 
  2. Europa Press (05/11/2015). «Jordi Fibla, Premi Nacional a l'Obra d'un Traductor 2015» (en catalán). Agència Europa Press. Consultado el 12 de diciembre de 2015. 
  3. EFE (5 de noviembre de 2015). «Jordi Fibla gana el Premio Nacional de Traducción». La Vanguardia. Consultado el 5 de diciembre de 2015. 
  4. hoyesarte.com, ed. (5 de noviembre de 2015). «Jordi Fibla y Arnau Pons, premios nacionales de Traducción». Consultado el 7 de diciembre de 2015. 

Enlaces externos