Idioma celta galaico

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Galaico
Hablado en Portugal y España
Región NW. de la península ibérica
Hablantes Lengua muerta
Familia

Indoeuropeo
  Celta
    Celta continental
      Celta hispánico

        Celta galaico
Estatus oficial
Iberia 300BC-es.svg
Mapa de Hispania (hacia 200 a. C.)[1]
Estela con la inscripción de Nicer Clutosi.

El idioma galaico fue una lengua indoeuropea probablemente celta, extinta desde la antigüedad y que se habló en Hispania antes y durante la romanización de la península.[1][2]​ Fue la lengua étnica de los galaicos durante la primera mitad del I milenio d. C. y su dominio lingüístico era el ocupado por ese pueblo,[3][4]​ aunque otros autores como Bª Mª Prosper establecen diferencias lingüísticas entre los bracarenses del sur a los que vincula con el idioma no céltico de los lusitanos y los lucenses del norte, que hablarían una lengua celta-P occidental cercana a la de astures trasmontanos y cántabros.[5]​ Ya Gorrochategui advertía que: en Gallaecia non todo é celta, senón que os datos, aínda que escasos e difíciles de valorar, apuntan a unha riqueza lingüística maior e a unha situación máis complexa.[6]

Aspectos históricos, sociales y culturales[editar]

Fuentes[editar]

El corpus que documenta la lengua galaica está formado únicamente por palabras aisladas y pequeñas expresiones contenidas en inscripciones latinas o en glosas citadas por autores clásicos, junto con unos pocos antropónimos, etnónimos, topónimos y teónimos. Además las lenguas iberorromances occidentales modernas conservan algunas formas célticas que posiblemente son atribuibles al antiguo celta galaico.[7]

Distintividad[editar]

Tanto Pomponio Mela como Plinio el Viejo escribieron sobre las poblaciones celtas y no celtas de Gallaecia y Lusitania. Algunos autores modernos han especulado sobre la posibilidad de que ambas regiones compartieran una misma lengua céltica, mientras que otros autores apuntan dificultades no resueltas dentro de esa hipótesis, como las características fonéticas incompatibles de ambas regiones, como la preservación de *p- en lusitano y el reflejo inconsistente de las consonantes líquidas silábicas.[8][9][10][11][12]​ La evidencia filogenética muestra que el idioma galaico, si bien comparte algunas características con el celtíbero, muestra evoluciones fonéticas que los distinguen como dos lenguas diferentes.

Descripción lingüística[editar]

Algunas de las características principales del celta galaico son o no compartidas con el celtíbero y otras lenguas celtas:

Vocalismo[editar]

  • PIE *-eH-, *-ē- > -ē-. Conservación de la /ē/ indoeuropea que las lenguas celtas transformaron en /ī/: La divinidad local REGONI (Lugo, CIL II 2574) < *h3rēg-on-o 'el que rige' (BUA 2000: 126), frente al celta rīg 'rey' < *h3rēg, rīganī < *h3rēg-n̥-ih, 'reina', y en coincidencia con el latín rēx 'rey' < *h3rēg-s, rēgina 'reina' < *h3rēg-īn-a.
  • PIE *-oH-*, -ō- > ō. Conservación de la /ō/ indoeuropea que las lenguas celtas transformaron en /ā/. BLOENA (Ponteceso, HEp, 4, 345) 'rubita' < *Blovina < *bhleh3u̯i-nā. Comparar con el celta blāvo 'amarillo' < *bhleh3u̯o (EDPC: 68) y con la tribu astur de los ABLAIDACORVM (Piloña, CIL II, 2710) < *Ablaido < *ad-blāvido 'muy rubio'[13]​.
  • PIE *-ei(H)- > -ē-. Reducción del antiguo diptongo indoeuropeo *-ei(H)- en -ē-, en coincidencia con el céltico y a diferencia del latín que redujo el diptongo en ī: nomitativo REO (Portas, HEp, 6, 762) < *revo 'río' < *h3rēiH-u̯o, dativo REVE 'para el río' (Orense, HEp, 14, 233) < *h3rēiH-w-ei[14]​, latín rīvus < *h3rēiH-u̯o (EDL: 524). DEVORI (Outeiro Seco, CIL II, 2473) < *deiu̯-o, aunque también se registra DEIBABO (Aguas Frias, HEp, 2, 839). VESVGO < *u̯ei̯s-uko (Braga, HEp 4, 1003)
  • PIE *-eu(H)- > ou. Conversión del antiguo diptongo indoeuropeo *-eu(H)- en -ou-: CROVGIAI (Xinzo de Limia, CIL II, 2565) 'para la de la colina' < kreuk-i-a, en coincidencia con el céltico krouko 'colina' (<*kreuk-o, EDPC: 226), TOVDADIGOE ~ Toutatico (Xinzo de Limia, CIL II, 2565) < *teut-ā 'nación', céltico touta 'tribu' (EDPC: 386), venético teuta 'ciudad' (EDL: 618), CLOVTIVS (Lugo, HEp, 1, 458) y CLOVTAIVS (Caldas de Reis, CIL II, 2543) < kleu-to 'famoso', y con reducción tardía en /ō/: CLODAMEVS (Viana do Castelo, CIL II, 2462) < *kleu-t-moo 'el más famoso' y VESVCLOTI ~ Vesucloto (Lugo, IRLugo, 39) < *u̯esu-kleut-o 'de excelente fama'[15]​.

Consonantismo[editar]

  • PIE *bh, *dh, *gh > b, d, g. Desaspiración de las oclusivas sonoras aspiradas del antiguo indoeuropeo[16]​, a semejanza del céltico pero divergiendo del latín que presenta diferentes resultados según la aspirada se situe en inicio o interior de palabra: BANDVE ~ Bandu (Verín, HEp, 11, 348, Laza, CIL II, 2498, Palas de Rei, IRLugo, 56, etc.) divinidad que 'une o vincula [a una comunidad]' < *bhnodh-u̯o, germánico banda 'lazo' < *bhondh-o (EDPG: 51). -briga 'colina, castro' < *bhrogh-a, latín fortis < *bhrogh-ti. BORMANICO (Vizela, CIL II 2402) 'deidad de las aguas caldas' < *bhorm- 'hervir', río venético Formio < *bhorm-, en la Gallia Narbonensis Bormiae Aquae. EDOVIO (Caldas de Reis, CIL II, 2543) < *h2eidh-ou̯-io 'fuego sagrado, pira', latín aedēs < *h2eidh-i 'casa de fuego, templo' (EDL: 25), antiguo irlandés áed 'fuego', germánico eit 'pira'.
  • PIE *g > b: Conversión a /b/ de la antigua labiovelar sonora /g/ indoeuropea, a semejanza del céltico y a diferencia del latín que resolvió en /v/: BOVALVS (Chaves, CIL II, 2485) < *geh3u̯-a-lo 'bueyecito', céltico bow < *geh3u̯ 'buey', el latín bōs *geh3u̯s se considera préstamo desde el Sabélico pues sería de esperar **vōs. BIBALVS (Samaioes, CIL II, 2475) < *gih3u̯-a-lo 'con fuerza vital', latín vīvidus < *gih3u̯-id-o.
  • PIE *p- > p-: Conservación de la /p/ indoeuropea que las lenguas celtas perdieron en posición inicial e intervocálica. La epigrafía galaica manifiesta constantes ejemplos con fonema /p/, y aunque algunos puedan proceder de un posible cambio de la labiovelar sorda indoeuropea *k > p (PINTANVS (Rianxo, HEp, 16, 173) < *kenkt-o 'quinto'), son resultados seguros de conservación POEMANAE ~ Poemana (Lugo, CIL II, 2573) < *poh₂i-mon-a 'protectora' (latín Iuno Pomana, Lituano piemuo 'pastor' < *poh₂i-men), PAVGENDA (Braga, CIL II, 2445) < *peh₂uk-endā 'pequeña' (latín paucus < *peh₂uk-o), PROTAEIDVS (Braga, HEp, 16, 611), PROENETIAEGO ~ Proinitia (Pereiro de Aguiar, AE, 1974, 410), PROINETIE ~ Proinitia (Xinzo de Limia, AE, 1987, 562), todos ellos con conservación de /p/ en el prefijo PIE *pr-oh1 'frente a, ante', PARAMAECO (Lugo, IRLugo, 9) y PARAMIGO (Lugo, IRLugo, 15) ambos desde Paramo < per-mo-o 'el más lejano', PESTERE ~ Pestera < *pins-t-era 'molinera' (latín pistor < pins-t-or 'molinero'), y muy probables Parracuius, Paraliomego, Copori y la localidad de Páramo y Pambre (medieval Paambre < *palambris) en Lugo, Pemaneieco, Palmueno, Pamudeno, Perurda, Mepluceeco, Tapila, Praenia en Orense, Colupa en Pontevedra, Apolta, Pelisto, Epeicus, Pinarea, Pelcius, Perifu, y Pitilo en la Bracarense, Apana, Pusinca, Piusuna, Colupata, Lapatiaci y Pantiñobre en la Coruña que Bua justifica con buen criterio desde < *palanti-nyo-brix-s, etc. La conservación de la /p/ parece continuar por el territorio astur Augo Propeddi, Progeneio, Provesica, Paedatura, Paesici, Paemeiobriga, Paelontium, etc.

La existencia en el gallego de hoy de vocabulario prerromano claramente patrimonial con presencia de /p/: lapa 'menhir, pedra chantada', pala 'cueva', panela 'sartén' < *panna, upar 'levantar' < *h1upo, cacha ‘cabeza’ < *kápola (cfr. sajón hafola ‘cabeza’ < *keh2p-ola e hindú kapāla ‘cráneo’ < *keh2p-ola, etc. parecen confirmar que el galaico nunca llegó a perder la /p/ originaria del indoeuropeo[17]​,[18]​. Por el contrario, los ejemplos que pretenden justificar la caida de de *p- > ∅ en galaico en topónimos como OLCA < *polkā- 'campo de cultivo', ERCORIOBRI < *peri-kor-y-o-brig-s 'Overshooting hillfort'; LETIOBRI < *ple-tyo-brig-s 'castro amplio' o *plei-to-brig-s 'castro gris';[19]Iria Flavia < *pīweryā 'fértil' (sánscrito pīvari- 'gorda');[20]ONTONIA < *pont-on- 'camino';[21]​ el antropónimo LATRONIUS[22]​ de *φlā-tro- 'lugar; pantalones'; topónimos Bama (Touro, Vama 912) ambos de *uφamā-[23]​ 'la que está más abajo', Iñobre (Rianjo) < *φenyo-brix-s[24]​ 'Oppidum del agua', etc. o bien admiten otras explicaciones desde etimologías sin *p: OLCA puede proceder fácilmente del PIE *h₂olk-eh₂ 'recinto, fortín' (cfr. got. alhs 'templo', sajón ealgian 'protección'). LETIO-BRI 'castro del letio' es un sencillo topónimo formado sobre un río *letio (actual río Leça[25]​ de Oporto, gemelo al río Leza < *letia afluente del Ebro en La Rioja)[26]​, etc. o bien son meramente especulativas sin ningún respaldo de la documentación medieval: Bendrade (Oza dos Ríos) < *Vindo-φrātem 'Oppidum blanco', Baiordo (Coristanco) < *Bagyo-φritu-, etc[27]​.

  • PIE *? > h: Como en lusitano (HARASE HEp 19, 2010) y aquitano (ARTAHE CIL XIII, 70, LEHEREN CIL XIII, 105), sonidos aspirados de origen desconocido: COHVETENE (Guitiriz, AE, 1950, 24), LAHO (Lugo, IRLugo, 5), CVHVE (Paradela, IRLugo, 58).

Vocalizaciones[editar]

  • PIE *CHC > CaC: A semejanza del céltico y latín, el galaico vocalizó en /a/ las laringales interconsonánticas surgidas del grado cero: Toponimia Comarca del Condado < *Comdato < *kom-dhh1t-o 'confluencia, reunión de aguas', Francia Condé-en-Brie < *Comdate < < *kom-dhh1t-i. *Blan(io) (en BLANIOBRIENSI, Astorga, HEp 7, 1997, 375) < *plh2n-io 'plano', latín planus *plh2n-o (EDL: 470).
  • PIE *mo, *no > am, an. A semejanza del céltico y lusitano, el galaico vocalizó las sonantes nasales procedentes del grado-cero indoeuropeo en am y an: la mansión Glandomirum (Ptol. II, 6, 49) (Brandomil, A Coruña) constituye un compuesto 'orilla del [río] Mira', donde el primer elemento *glando 'vera, orilla' se origina en un grado-cero *glnod-, presente tambien en el británico Cambo-glanna[28]​. En el Marte galaico-lusitano BANDVE ~ Bandu (Verín, HEp, 11, 348, Laza, CIL II, 2498, Palas de Rei, IRLugo, 56, etc.) De Bernardo [29]​ y Pedrero [30]​ ven una divinidad que 'une o vincula [a una comunidad]' < *bhnodh-uo, germánico banda 'lazo' < *bhondh-o (EDPG: 51).
  • PIE *r̥, *l̥ > ri, li:[31]​ como en el topónimo Brigantia < *brig-ant-yā < pre-celta *br̥g-n̥t-y-ā < proto-indoeuropeo tardío *bʰr̥gʰ-n̥t-y-ā 'el excelso'; o en los topónimos COELIOBRIGA, TALABRIGA cuyo segundo formante *brigā < pre-celta *br̥g-ā < pIE *bʰr̥gʰ-ā 'emplazamiento elevado',[32]​ o los nombbres AVILIOBRIS, MIOBRI, AGUBRI cuyo segundo formante *bris < *brix-s < pre-celta *brig-s < pIE *br̥g-s < *bʰr̥gʰ-s 'oppidum';[33]​ compárse con el cognado germánico burg- o el inglés borough < anglosajón burg 'fortaleza' < proto-germánico *burg-s < pIE *bʰr̥gʰ-s.

Tratamiento de grupos[editar]

  • PIE *pl- > bl-. Conservación y lenición de oclusiva trabada con líquida al igual que ocurre con los vettones del norte de Salamanca donde Bletisama (Ledesma surge de un < *pleiH-t-ism-a (cfr. Louesme en Francia), /p/ se conserva sonorizada cuando es trabada por líquida: BLENDEA (AE, 1946, 6. Xinzo de Limia) se relaciona con la tribu cántabra de los BLENDII y significa 'luminosa, brillante' con origen en un PIE *(s)plend-io (latín splendeo 'brillar', celta lenstu 'luz' < *(s)plend-tu, con caída de /p/). BLANIOBRIENSI (Astorga, HEp 7, 1997, 375) nos da noticia de un castro llamado Blaniobri(g)a < *plh2n-io-bhrogh-a o 'colina plana', latín planus *plh2n-o (EDL: 470).
  • PIE *-ps-, *-ks- > -s-: testimoniado en el topónimo AVILIOBRIS derivado de *Awil-yo-brix-s < pre-Celta *Awil-yo-brig-s 'Oppidum ventoso',[34][35]​ el topónimo moderno Osmo (Cenlle, Osamo 928 AD) derivado de *Uχsamo- 'el más alto'.[36]
  • Lenición de *m el grupo *-mnV- > -unV-:[37][38]ARIOUNIS MINCOSEGAECIS, formas de dativo de *ar-yo-uno- *menekko-seg-āk-yo- 'A las [deidades] de los campos de muchos cultivos' < pre-celta *ar-yo-mno-.[39]
  • Asimilación *p.. kʷ > *kʷ.. kʷ: como en el etnónimo Querquerni derivado de *kʷerkʷ- < pIE *perkʷ- 'roble, encina'.[40]​ Aunque este nombre también ha sido interpretado como lusitano por B. M. Prósper,[41]​ que propone para esa lengua la evolución *p.. kʷ > *kʷ.. kʷ > *p.. p.[42]
  • Comparativos en -iso: topónimos: BERISO < *Berg-iso- 'más alto' (Birizo).
  • Superlativos en -is(s)amo:[43]​ topónimos: BERISAMO < *Berg-isamo- 'El más alto',[44]SESMACA < *Seg-isamā-kā 'The strongest one, the most victorious one'.[45]​ The same etymology has been proposed for the modern place names Sésamo (Culleredo) and Sísamo (Carballo), from *Segisamo-.[46]

Algunas características del celta galaico no compartidas por el celtíbero son:

  • En contacto con *e o *i la -*g- intervocálica cae (*-g- > 0), ejemplos: el teónimo DEVORI derivado de *dēworīgē 'al rey de los dioses', el topónimo SESMACAE derivado de *Seg-isamā-kā 'el más fuerte, el más victorioso'; los antropónimos MEIDUENUS < *Medu-genos 'naciod de la carne', CATUENUS < *Katu-genos 'nacido de la lucha';[47]​ la expresión NIMIDI FIDUENEARUM HIC < *widu-gen-yā.[43]​ Compárse en cambio el celtíbero SEGISAMA y el antropónimo mezukenos que muestran conservación de /g/ intervocálica.[48]
  • Evolución de *-lw-, *-rw- > -lβ-, -rβ- (como en goidélico):[49]MARTI TARBUCELI < *tarwo-okel- 'A Marte de la colina del toro', frente al celtíbero TARVODURESCA.
  • *wl- se conserva:[50]VLANA < pIE *wl̥Hn-eh₂ 'lana', mientras que en celtíbero se tiene l-: launi < pIE *wl̥H-mn-ih₂ 'lanudo' (?).
  • Dativo plural acabado en -bo < pIE *bʰo, frente al celtíbero que tiene -bos:[51]LUGOUBU/LUCUBO 'A (los tres dioses) Lug'.

El celta galaico parece ser una lengua Q-celta, como sugieren las siguientes grafías en inscripciones locales: ARQVI, ARCVIVS, ARQVIENOBO, ARQVIENI[S], ARQVIVS, todos probablemente del IE paleohispánico *arkʷios 'arquero', mostrando retención del proto-celta *kʷ.[52]​ Deben mencionarse también lo etnónimos Equaesi ( < pIE *ek̂wos 'caballo'), un pueblo del sur de Gallaecia,[53]​ y los Querquerni ( < *perkʷ- 'roble'). Sin embargo, dos topónimos modenros han sido interpretados como evidencia de que kw / > p:[54]Pantiñobre (Arzúa, compuesto de *kʷantin-yo- '(del) valle' y *brix-s 'oppidum') y Pezobre (Santiso, de *kweityo-bris).

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Prósper, Blanca María (2002). Lenguas y religiones prerromanas del occidente de la península ibérica. Ediciones Universidad de Salamanca. pp. 422-427. ISBN 84-7800-818-7. 
  2. Prósper, B.M. (2005). Estudios sobre la fonética y la morfología de la lengua celtibérica in Vascos, celtas e indoeuropeos. Genes y lenguas (coauthored with Villar, Francisco). Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 333-350. ISBN 84-7800-530-7.
  3. Jordán Colera 2007: 750
  4. Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. p. 481. 
  5. Bª. Mª. Prosper. "Sifting the evidence: new interpretations on celtic and non-celtic personal names of western Hispania in the light of phonetics, composition and suffixation". En Continental Celtic Word Formation: The Onomastic Data (pxs. 181-200). 2013. Ed. G. Alonso. Universidad de Salamanca.
  6. J. Gorrochategui “Gallaecia e as linguas prerromanas da Península Ibérica”, en AA.VV., Galicia fai dous mil anos. O feito diferencial galego, s.l. 1998, 15–49.
  7. Galician words such as laxe ('stone slab') from proto-Celtic *φlagēnā ('broad spearhead'), leira ('patch, field') from proto-Celtic *φlāryo- ('floor'), and alboio ('shed, pen') from proto-Celtic *φare-bowyo- ('around-cows').
  8. Among them the Praestamarci, Supertamarci, Nerii, Artabri, and in general all people living by the seashore except for the Grovi of southern Galicia and northern Portugal: 'Totam Celtici colunt, sed a Durio ad flexum Grovi, fluuntque per eos Avo, Celadus, Nebis, Minius et cui oblivionis cognomen est Limia. Flexus ipse Lambriacam urbem amplexus recipit fluvios Laeron et Ullam. Partem quae prominet Praesamarchi habitant, perque eos Tamaris et Sars flumina non longe orta decurrunt, Tamaris secundum Ebora portum, Sars iuxta turrem Augusti titulo memorabilem. Cetera super Tamarici Nerique incolunt in eo tractu ultimi. Hactenus enim ad occidentem versa litora pertinent. Deinde ad septentriones toto latere terra convertitur a Celtico promunturio ad Pyrenaeum usque. Perpetua eius ora, nisi ubi modici recessus ac parva promunturia sunt, ad Cantabros paene recta est. In ea primum Artabri sunt etiamnum Celticae gentis, deinde Astyres.', Pomponius Mela, Chorographia, III.7-9.
  9. cf. Wodtko 2010: 361-362
  10. Prósper 2002: 422 and 430
  11. Prósper 2005: 336-338
  12. Prósper 2012: 53-55
  13. Prosper, Blanca Mº. 2017 "Proto–Italic laryngeals in the context ClHC– and new Italic and Celtic etymological connections". Rivista Italiana di Linguistica e Dialettologia nº 19 (79-101). Pisa. Ed. F. Serra: western Hispanic PN bloena to *blow-ena, which would point to a non-Celtic formation
  14. Prosper, Blanca Mª. 2009 "REVE ANABARAECO, divinidad acuática de Las Burgas (Orense)". : Palaeohispánica: Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua, Nº. 9, (203-214)
  15. Prósper 2002: 211
  16. Moralejo Álvarez, Juan José (2003) "Cambre, Pambre e outros topónimos en -bre". Revista galega de filoloxía, Nº. 4, págs. 97-113: *bhrogh- evoluciona a brig-, con deaspiración dos fonemas oclusivos, *bh- > b-, *-gh- > -g-, e con vocalización *-ro- > -ri-
  17. Moralejo Álvarez, Juan José (1999) "Lenguas paleohispánicas". Os celtas da Europa Atlántica : actas do Iº Congreso Galego sobre a Cultura Celta (17-46). Ferrol, 1997. Ed. Concello de Ferrol: Al material de Lamas y Cabeço hay que añadir mucho más de toda Hispania: el común y toponímico paramus, panhispánico y todavía vivo, epítetos teonímicos como Toudopalandaigae (paralelo a Trebopala y parece que también antiguo), etnónimos como Praestamar(i)ci... teónimos como la lucense Poemana, tal vez topónimos actuales como Palas, Partovia… y voces de sustrato como pala, paleira, etc. Todo este material parece que conserva ide. *p y, por tanto, no encaja en la actual ‘ortodoxia’ del Celta Común.
  18. Moralejo Álvarez, Juan José (2001) "Hidronimia galaica prerromana". Lengua y Cultura Prerromanas de Hispania. Actas del VIII Coloquio Internacional sobre Lengua y Culturas Prerromanas de la Península Ibérica, pp. 501-509, Salamanca 1999, Universidad de Salamanca: la veterana polémica en torno a *p y su evolución en Céltico común, no parece que tenga hidrónimos en que sea evidente a primera vista una pérdida céltica de *p indoeuropea, mientras sí hay algunos hidrónimos que parecen conservar una p- que puede ser ‘originaria’ e indoeuropea, tal vez no céltica: por ejemplo, Pambre (afl. Ulla LU, quizá remontable a *Pamaris, cf. Tambre de Tamaris), o el medieval Parriga y actual Parga (afl. Miño LU), etc.
  19. Prósper 2005: 269
  20. Delamarre 2012: 165
  21. Delamarre 2012: 2011
  22. Vallejo 2005: 326
  23. Cf. Koch 2011: 76
  24. Prósper 2002: 377
  25. Es el Flumen Oblivionis o Río del Olvido así llamado por los romanos cuyo nombre debió recordar el Lethe u olvido griego. Moralejo Álvarez, Juan José (2000) "Prosapia y trapisonda de Iria Flavia". El Extramundi y los Papeles de Iria Flavia XXI, pp. 45-67.
  26. Moralejo, Juan José (2009): "Hidronimia prerromana de Gallaecia". Onomástica Gallega II, Verba- Anexo 64, pp. 37-90.
  27. Carlos Búa (2007) O Thesaurus Paleocallaecus, p 38-39, in Kremer, Dieter (ed.) (2007). Onomástica galega: con especial consideración da situación prerromana: actas do primeiro Coloquio de Trier 19 e 20 de maio de 2006. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela. ISBN 978-84-9750-794-3. 
  28. Prosper, Blanca Mª. (2004) "I. Lusitano TAVROM IFADEM. II. Origen del topónimo galaico glandomiron. III. In- doeuropeo *kor(y)o- «ejército» en Hispania. IV. Un superlativo hispano-celta *kintúsamos y una cuestión del acento". Palaeohispánica 4: 169-194.
  29. De Bernardo Stempel, Patrizia (2003) "Los formularios teonímicos Bandus con su correspondiente femenino Bandua y unas isoglosas célticas". Conimbriga 42: 197-212.
  30. Pedrero Sancho, Rosa (1997) "Aproximación lingüística al teónimo lusitano-gallego Bandue / Bandi". Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania prerromana: actas del VII Coloquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispánicas . Universidad de Salamanca: 535-544.
  31. Prósper 2005: 342.
  32. Luján 2006: 727-729
  33. Prósper 2002: 357-382
  34. Curchin 2008: 117
  35. Prósper 2002: 357-358
  36. Prósper 2005: 282
  37. Prósper 2002: 425-426.
  38. Prósper 2005: 336.
  39. Prósper 2002: 205-215.
  40. Luján 2006: 724
  41. Prósper 2002: 397
  42. Prósper, B. M.; Francisco Villar (2009). «NUEVA INSCRIPCIÓN LUSITANA PROCEDENTE DE PORTALEGRE». EMERITA, Revista de Lingüística y Filología Clásica (EM). LXXVII (1): 1-32. Consultado el 11 de junio de 2012. 
  43. a b Wodtko 2010: 356
  44. Prósper 2005: 266, 278
  45. Prósper 2002: 423
  46. Prósper 2005: 282.
  47. Prósper 2005: 266
  48. Jordán Cólera 2007: 763-764.
  49. Error en la cita: Etiqueta <ref> inválida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas Prósper 2005: 336
  50. Prósper 2002: 426
  51. Error en la cita: Etiqueta <ref> inválida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas Prósper 2005: 345
  52. Koch, John T (2011). Tartessian 2: The Inscription of Mesas do Castelinho ro and the Verbal Complex. Preliminaries to Historical Phonology. Oxbow Books, Oxford, UK. pp. 53-54,144-145. ISBN 978-1-907029-07-3. Archivado desde el original el 23 de julio de 2011. 
  53. Cf. Vallejo 2005: 321, who wrongly assign them to the Astures.
  54. Prósper 2002: 422, 378-379

Bibliografía[editar]