Idioma celta galaico

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Galaico
Hablado en Portugal y España
Región NW. de la península ibérica
Hablantes Lengua muerta
Familia

Indoeuropeo
  Celta
    Celta continental
      Celta hispánico

        Celta galaico
Estatus oficial

Iberia 300BC-es.svg
Mapa de Hispania (hacia 200 a. C.)[1]

[editar datos en Wikidata]
Estela con la inscripción de Nicer Clutosi.

El idioma galaico fue una lengua indoeuropea probablemente celta, extinta desde la antigüedad y que se habló en Hispania antes y durante la romanización de la península.[1][2]​ Fue la lengua étnica de los galaicos durante la primera mitad del I milenio d. C. y su dominio lingüístico era el ocupado por ese pueblo,[3][4]​ aunque otros autores como Bª Mª Prosper establecen diferencias lingüísticas entre los bracarenses del sur a los que vincula con el idioma no céltico de los lusitanos y los lucenses del norte, que hablarían una lengua celta-P occidental cercana a la de astures trasmontanos y cántabros.[5]​ Ya Gorrochategui advertía que: en Gallaecia non todo é celta, senón que os datos, aínda que escasos e difíciles de valorar, apuntan a unha riqueza lingüística maior e a unha situación máis complexa.[6]

Aspectos históricos, sociales y culturales[editar]

Fuentes[editar]

El corpus que documenta la lengua galaica está formado únicamente por palabras aisladas y pequeñas expresiones contenidas en inscripciones latinas o en glosas citadas por autores clásicos, junto con unos pocos antropónimos, etnónimos, topónimos y teónimos. Además las lenguas iberorromances occidentales modernas conservan algunas formas célticas que posiblemente son atribuibles al antiguo celta galaico.[7]

Distintividad[editar]

Tanto Pomponio Mela como Plinio el Viejo escribieron sobre las poblaciones celtas y no celtas de Gallaecia y Lusitania. Algunos autores modernos han especulado sobre la posibilidad de que ambas regiones compartieran una misma lengua céltica, mientras que otros autores apuntan dificultades no resueltas dentro de esa hipótesis, como las características fonéticas incompatibles de ambas regiones, como la preservación de *p- en lusitano y el reflejo inconsistente de las consonantes líquidas silábicas.[8][9][10][11][12]​ La evidencia filogenética muestra que el idioma galaico, si bien comparte algunas características con el celtíbero, muestra evoluciones fonéticas que los distinguen como dos lenguas diferentes.

"Revitalización"[editar]

A principios del siglo XXI diversos movimientos culturales han mostrado interés en rescatar la tradición cultural galaica. Algunos han llegado a proponer revivir la lengua a través de la reconstrucción de antiguo celta galaico mediante la reconstrucción lingüística, a partir de las evidencias existentes y lenguas celtas como el antiguo irlandés o el reconstruido proto-celta. Una de las aspiraciones de esos movimientos culturales es la creación de un diccionario atebivota formado por palabras del galaico. Esos trabajos han sido apoyados por la llamada Liga Céltiga Galaica, que además promueve el intercambio con otros movimientos pan-célticos como la Celtic League, aunque esta última sólo reconoce movimientos ligados a lenguas celtas vivas, no lenguas celtas extintas.[13][14][15][16]

Descripción lingüística[editar]

Algunas de las características principales del celta galaico son o no compartidas con el celtíbero y otras lenguas celtas:

  • idioma proto-indoeuropeo *-eH-, *-ē- > -ē-. A diferencia del céltico donde *-ē- > ī: La divinidad local REGONI (Lugo, CIL II 2574) < *h3rēg-on-o 'el que rige' (BUA 2000: 126), frente al celta rīg 'rey' < *h3rēg, rīganī < *h3rēg-n̥-ih, 'reina', y en coincidencia con el latín rēx 'rey' < *h3rēg-s, rēgina 'reina' < *h3rēg-n̥-a.
  • pIE *-ps-, *-ks- > *-xs- > -s-: testimoniado en el topónimo AVILIOBRIS derivado de *Awil-yo-brix-s < pre-Celta *Awil-yo-brig-s 'Oppidum ventoso',[17][18]​ el topónimo moderno Osmo (Cenlle, Osamo 928 AD) derivado de *Uχsamo- 'el más alto'.[19]
  • Pérdida de *p- > *φ- > ∅?:[20][21]​ testimoniado en topónimos como C(ASTELLO) OLCA < *φolkā- 'volcado', el antropónimo ARCELTIUS < *φari-kelt-y-os; el topónimo C(ASTELLO) ERCORIOBRI < *φeri-kor-y-o-brig-s 'Overshooting hillfort'; el topónimo C(ASTELLO) LETIOBRI,[22]​ < *φle-tyo-brig-s 'oppidum ensanchado', o *φlei-to-brig-s 'oppidum gris';[23]​ así como el topónonimo Iria Flavia < *φīweryā- (nominativo *φīwerī) 'fértil' (forma femenina, cf. en sánscrito el femenino pīvari- 'gorda');[24]​ el topónimo ONTONIA < *φont-on- 'camino';[25]​ el antropónimo LATRONIUS[26]​ de *φlā-tro- 'lugar; pantalones'; el antropónimo ROTAMUS < *φro-tamo- 'el que está más al frente';[27]​ topónimos Bama (Touro, Vama 912) ambos de *uφamā-[28]​ 'la que está más abajo', Iñobre (Rianjo) < *φenyo-brix-s[29]​ 'Oppidum del agua', Bendrade (Oza dos Ríos) < *Vindo-φrātem 'Oppidum blanco' y Baiordo (Coristanco) < *Bagyo-φritu-, donde el segundo elemento es la palabra proto-celta para 'vado'.[30]
  • Conservación de *p- > p-?: En primer lugar todas estas etimologías son perfectamente explicables desde raíces que no contienen /p-/, por ejemplo OLCA puede proceder fácilmente de la raíz PIE *h₂olk-eh₂ 'recinto, fortín' (cfr. got. alhs 'templo', sajón ealgian 'protección'). LETIOBRI parece un sencillo hidro-topónimo formado sobre un río *letio, 'castro del río letio', que se repite en el río Leza < *letia afluente del Ebro (La Rioja) y el río Leça (medieval Letia) < *letia (Oporto).[31]

En segundo término está la evidencia de constantes ejemplos de la permanencia de /p/: Parracuius, Paraliomego, Paramaeco, Poemanae, Copori y la localidad de Páramo y Pambre (medieval Paambre < *palambris) en Lugo, Proenetiaego, Proinetie, Pemaneieco, Palmueno, Pamudeno, Perurda, Mepluceeco, Tapila, Praenia en Orense, Pestera y Colupa en Pontevedra, Apolta, Pelisto, Epeicus, Pinarea, Paugenda, Pelcius, Perifu y Pitilo en la Bracarense, Apana, Pusinca, Piusuna, Colupata, Lapatiaci y Pantiñobre en la Coruña que Bua justifica con buen criterio desde < *palanti-nyo-brix-s, etc. La conservación de la /p/ parece continuar por el territorio astur Augo Propeddi, Progeneio, Provesica, Paedatura, Paesici, Paemeiobriga, Paelontium, etc.

Por último, la existencia en el gallego de hoy de vocablos prerromanos claramente patrimoniales con presencia de /p/: lapa 'menhir, pedra chantada', pala 'cueva', panela 'sartén' < *panna, upar 'levantar' < *h1upo, cacha ‘cabeza’ < *kápola (cfr. sajón hafola ‘cabeza’ < *keh2p-ola e hindú kapāla ‘cráneo’ < *keh2p-ola, etc. parecen confirmar que el galaico nunca llegó a perder la /p/ originaria del indoeuropeo.

  • *-?- > -H: Como en lusitano y aquitano, sonidos aspirados de origen desconocido: Cohvetene (Parga, LU), Laho (LU), Cvhve (Paradela, LU).
  • Vocalización de las sonantes interconsonánticas: *n̥, *m̥ > an, am; *r̥, *l̥ > ri, li:[32]​ como en el topónimo Brigantia < *brig-ant-yā < pre-celta *br̥g-n̥t-y-ā < proto-indoeuropeo tardío *bʰr̥gʰ-n̥t-y-ā 'el excelso'; o en los topónimos COELIOBRIGA, TALABRIGA cuyo segundo formante *brigā < pre-celta *br̥g-ā < pIE *bʰr̥gʰ-ā 'emplazamiento elevado',[33]​ o los nombbres AVILIOBRIS, MIOBRI, AGUBRI cuyo segundo formante *bris < *brix-s < pre-celta *brig-s < pIE *br̥g-s < *bʰr̥gʰ-s 'oppidum';[34]​ compárse con el cognado germánico burg- o el inglés borough < anglosajón burg 'fortaleza' < proto-germánico *burg-s < pIE *bʰr̥gʰ-s.
  • Reducción del dipotngo *ei > ē: como en el teónimo DEVORI < *dēwo-rīg-ē < pre-celta *deiwo-rēg-ei 'Al rey de los dioses'.[35]
  • Lenición de *m el grupo *-mnV- > -unV-:[36][37]ARIOUNIS MINCOSEGAECIS, formas de dativo de *ar-yo-uno- *menekko-seg-āk-yo- 'A las [deidades] de los campos de muchos cultivos' < pre-celta *ar-yo-mno-.[38]
  • Asimilación *p.. kʷ > *kʷ.. kʷ: como en el etnónimo Querquerni derivado de *kʷerkʷ- < pIE *perkʷ- 'roble, encina'.[39]​ Aunque este nombre también ha sido interpretado como lusitano por B. M. Prósper,[40]​ que propone para esa lengua la evolución *p.. kʷ > *kʷ.. kʷ > *p.. p.[41]
  • Reducción de diptongo *ew > ow > ō:[42]​ como en los antropónimos TOUTONUS / TOTONUS 'del pueblo' derivado de *tout- 'pueblo, nación, tribu' < pIE *teut-; CLOUTIUS 'famoso, notable', aunque se tiene VESUCLOTI 'que tiene buena fama, buen nombre' < pre-celta *Kleut-y-os, *Wesu-kleut(-y)-os.[43]​ En celtíbero se tienen las formas toutinikum/totinikum que muestran el mismo proceso.[44]
  • Comparativos en -iso: topónimos: BERISO < *Berg-iso- 'más alto' (Birizo).
  • Superlativos en -is(s)amo:[45]​ topónimos: BERISAMO < *Berg-isamo- 'El más alto',[46]SESMACA < *Seg-isamā-kā 'The strongest one, the most victorious one'.[47]​ The same etymology has been proposed for the modern place names Sésamo (Culleredo) and Sísamo (Carballo), from *Segisamo-.[48]

Algunas características del celta galaico no compartidas por el celtíbero son:

  • En contacto con *e o *i la -*g- intervocálica cae (*-g- > 0), ejemplos: el teónimo DEVORI derivado de *dēworīgē 'al rey de los dioses', el topónimo SESMACAE derivado de *Seg-isamā-kā 'el más fuerte, el más victorioso'; los antropónimos MEIDUENUS < *Medu-genos 'naciod de la carne', CATUENUS < *Katu-genos 'nacido de la lucha';[49]​ la expresión NIMIDI FIDUENEARUM HIC < *widu-gen-yā.[45]​ Compárse en cambio el celtíbero SEGISAMA y el antropónimo mezukenos que muestran conservación de /g/ intervocálica.[50]
  • Evolución de *-lw-, *-rw- > -lβ-, -rβ- (como en goidélico):[20]MARTI TARBUCELI < *tarwo-okel- 'A Marte de la colina del toro', frente al celtíbero TARVODURESCA.
  • Preservación de *(-)φl- > (-)βl-, que sólo más tarde evolucionó > (-)l-:[51][52]​ topónimos BLETISAM(AM), BLETIS(AMA) moderna Ledesma (Boqueixón) < *φlet-isamā 'la más amplia'; BLANIOBRENSI[53]​ medieval Laniobre < *φlān-yo-brigs 'oppidum del llano'.[54]​ Frente al celtíbero Letaisama.[55]
  • *wl- se conserva:[56]VLANA < pIE *wl̥Hn-eh₂ 'lana', mientras que en celtíbero se tiene l-: launi < pIE *wl̥H-mn-ih₂ 'lanudo' (?).
  • Dativo plural acabado en -bo < pIE *bʰo, frente al celtíbero que tiene -bos:[52]LUGOUBU/LUCUBO 'A (los tres dioses) Lug'.

El celta galiaco parece ser una lengua Q-celta, como sugieren las siguientes grafías en inscripciones locales: ARQVI, ARCVIVS, ARQVIENOBO, ARQVIENI[S], ARQVIVS, todos probablemente del IE paleohispánico *arkʷios 'arquero', mostrando retención del proto-celta *kʷ.[57]​ Deben mencionarse también lo etnónimos Equaesi ( < pIE *ek̂wos 'caballo'), un pueblo del sur de Gallaecia,[58]​ y los Querquerni ( < *perkʷ- 'roble'). Sin embargo, dos topónimos modenros han sido interpretados como evidencia de que kw / > p:[59]Pantiñobre (Arzúa, compuesto de *kʷantin-yo- '(del) valle' y *brix-s 'oppidum') y Pezobre (Santiso, de *kweityo-bris).

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Prósper, Blanca María (2002). Lenguas y religiones prerromanas del occidente de la península ibérica. Ediciones Universidad de Salamanca. pp. 422-427. ISBN 84-7800-818-7. 
  2. Prósper, B.M. (2005). Estudios sobre la fonética y la morfología de la lengua celtibérica in Vascos, celtas e indoeuropeos. Genes y lenguas (coauthored with Villar, Francisco). Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 333-350. ISBN 84-7800-530-7.
  3. Jordán Colera 2007: 750
  4. Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. p. 481. 
  5. Bª. Mª. Prosper. "Sifting the evidence: new interpretations on celtic and non-celtic personal names of western Hispania in the light of phonetics, composition and suffixation". En Continental Celtic Word Formation: The Onomastic Data (pxs. 181-200). 2013. Ed. G. Alonso. Universidad de Salamanca.
  6. J. Gorrochategui “Gallaecia e as linguas prerromanas da Península Ibérica”, en AA.VV., Galicia fai dous mil anos. O feito diferencial galego, s.l. 1998, 15–49.
  7. Galician words such as laxe ('stone slab') from proto-Celtic *φlagēnā ('broad spearhead'), leira ('patch, field') from proto-Celtic *φlāryo- ('floor'), and alboio ('shed, pen') from proto-Celtic *φare-bowyo- ('around-cows').
  8. Among them the Praestamarci, Supertamarci, Nerii, Artabri, and in general all people living by the seashore except for the Grovi of southern Galicia and northern Portugal: 'Totam Celtici colunt, sed a Durio ad flexum Grovi, fluuntque per eos Avo, Celadus, Nebis, Minius et cui oblivionis cognomen est Limia. Flexus ipse Lambriacam urbem amplexus recipit fluvios Laeron et Ullam. Partem quae prominet Praesamarchi habitant, perque eos Tamaris et Sars flumina non longe orta decurrunt, Tamaris secundum Ebora portum, Sars iuxta turrem Augusti titulo memorabilem. Cetera super Tamarici Nerique incolunt in eo tractu ultimi. Hactenus enim ad occidentem versa litora pertinent. Deinde ad septentriones toto latere terra convertitur a Celtico promunturio ad Pyrenaeum usque. Perpetua eius ora, nisi ubi modici recessus ac parva promunturia sunt, ad Cantabros paene recta est. In ea primum Artabri sunt etiamnum Celticae gentis, deinde Astyres.', Pomponius Mela, Chorographia, III.7-9.
  9. cf. Wodtko 2010: 361-362
  10. Prósper 2002: 422 and 430
  11. Prósper 2005: 336-338
  12. Prósper 2012: 53-55
  13. «Gallaic Revival Movement». Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  14. «Gallaic Revival». Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  15. «Old Celtic Dictionary». Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2015. 
  16. Curchin 2008: 117
  17. Prósper 2002: 357-358
  18. Prósper 2005: 282
  19. a b Prósper 2005: 336
  20. Prósper 2002: 422
  21. Curchin 2008: 123
  22. Prósper 2005: 269
  23. Delamarre 2012: 165
  24. Delamarre 2012: 2011
  25. Vallejo 2005: 326
  26. Koch 2011:34
  27. Cf. Koch 2011: 76
  28. Prósper 2002: 377
  29. Carlos Búa (2007) O Thesaurus Paleocallaecus, p 38-39, in Kremer, Dieter (ed.) (2007). Onomástica galega: con especial consideración da situación prerromana: actas do primeiro Coloquio de Trier 19 e 20 de maio de 2006. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela. ISBN 978-84-9750-794-3. 
  30. MORALEJO, Juan J: «Hidronimia prerromana de Gallaecia». En Onomástica Gallega II, Verba- Anexo 64, (2009), pp. 37-90.
  31. Prósper 2005: 342.
  32. Luján 2006: 727-729
  33. Prósper 2002: 357-382
  34. Prósper 2005: 338; Jordán Cólera 2007: 754.
  35. Prósper 2002: 425-426.
  36. Prósper 2005: 336.
  37. Prósper 2002: 205-215.
  38. Luján 2006: 724
  39. Prósper 2002: 397
  40. Prósper, B. M.; Francisco Villar (2009). «NUEVA INSCRIPCIÓN LUSITANA PROCEDENTE DE PORTALEGRE». EMERITA, Revista de Lingüística y Filología Clásica (EM). LXXVII (1): 1-32. Consultado el 11 de junio de 2012. 
  41. Prósper 2002: 423.
  42. Prósper 2002: 211
  43. Jordán Cólera 2007: 755
  44. a b Wodtko 2010: 356
  45. Prósper 2005: 266, 278
  46. Prósper 2002: 423
  47. Prósper 2005: 282.
  48. Prósper 2005: 266
  49. Jordán Cólera 2007: 763-764.
  50. Prósper 2002: 422, 427
  51. a b Prósper 2005: 345
  52. Sometimes it has been read ELANIOBRENSI
  53. Luján 2006: 727
  54. Jordán Cólera 2007: 757.
  55. Prósper 2002: 426
  56. Koch, John T (2011). Tartessian 2: The Inscription of Mesas do Castelinho ro and the Verbal Complex. Preliminaries to Historical Phonology. Oxbow Books, Oxford, UK. pp. 53-54,144-145. ISBN 978-1-907029-07-3. 
  57. Cf. Vallejo 2005: 321, who wrongly assign them to the Astures.
  58. Prósper 2002: 422, 378-379

Bibliografía[editar]