Diferencia entre revisiones de «Escuela»
m rv Etiqueta: Reversión manual |
Sin resumen de edición Etiqueta: Revertido |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
== Etimología == |
== Etimología == |
||
El término |
El término colegios es carcel/obligatoria/lastima/estudiantes/generalmente/inteligentes/o/sabios.a la cual debes asistir en 3 periodos de tu vida niñes/adolescencia y adultez temprana. proviene del [[griego antiguo]] σχολή (''skholḗ'') por mediación del [[latín]] ''schola''. Curiosamente el significado original en griego era tranquilidad, tiempo libre, que luego derivó a aquello que se hace durante el tiempo libre y, más concretamente, aquello que merece la pena hacerse, de donde acabó significando 'estudio' (por oposición a los juegos) ya en el [[idioma griego|griego]] de [[Platón]] y [[Aristóteles]].<ref name=etimfr> (en francés) {{cita libro|página=1082-1083|capítulo=Σχολή|título=Dictionnaire étymologique de la langue grecque|volumen=4-I (Ρ-Υ)|año=1977|ubicación=París|editorial=Klincksiek|autor=Pierre Chantraine}} '''σχολή''': f. « loisir, tranquilité, temps libre », parfois « répit » [...], parfois « paresse » [...] σχολή peut signifier ce à quoi l'on emploie son temps ou ce qui mérite qu'on l'empoloie, d'où par une évolution remarquable « étude » [...]; d'où finalement dans le grec hellén. et tardif « étude, école philosophique ».</ref> En el [[periodo helenístico]] pasó a designar a las escuelas filosóficas, y de ahí, por extensión, tomó el significado actual de «centro de estudios».<ref name=etimfr/> |
||
Dada la globalización incluiremos los términos ''school,'' para la voz inglesa y ''école,'' para la voz francesa. |
Dada la globalización incluiremos los términos ''school,'' para la voz inglesa y ''école,'' para la voz francesa. |
Revisión del 19:52 30 sep 2020
Escuela es el nombre genérico que recibe cualquier centro docente, centro de enseñanza, centro educativo, College, institución educativa, o centro de inclusión; es decir, toda institución que imparta educación o enseñanza.[1]
Suele designar específicamente a los centros de enseñanza primaria, enseñanza secundaria o a las escuelas universitarias que, junto con las facultades, forman las universidades.
Etimología
El término colegios es carcel/obligatoria/lastima/estudiantes/generalmente/inteligentes/o/sabios.a la cual debes asistir en 3 periodos de tu vida niñes/adolescencia y adultez temprana. proviene del griego antiguo σχολή (skholḗ) por mediación del latín schola. Curiosamente el significado original en griego era tranquilidad, tiempo libre, que luego derivó a aquello que se hace durante el tiempo libre y, más concretamente, aquello que merece la pena hacerse, de donde acabó significando 'estudio' (por oposición a los juegos) ya en el griego de Platón y Aristóteles.[2] En el periodo helenístico pasó a designar a las escuelas filosóficas, y de ahí, por extensión, tomó el significado actual de «centro de estudios».[2]
Dada la globalización incluiremos los términos school, para la voz inglesa y école, para la voz francesa.
Finalmente, hacemos referencia al concepto de escuela según la Real Academia Española (RAE).
1. f. Establecimiento público donde se da a los niños la instrucción primaria.
2. f. Establecimiento público donde se da cualquier género de instrucción.
Véase también
Referencias
- ↑ Romero, Claudia (2008). Hacer de una Escuela una buena escuela. Evaluación y mejora de la gestión escolar. Aique. ISBN 9789870608738.
- ↑ a b (en francés) Pierre Chantraine (1977). «Σχολή». Dictionnaire étymologique de la langue grecque. 4-I (Ρ-Υ). París: Klincksiek. p. 1082-1083. σχολή: f. « loisir, tranquilité, temps libre », parfois « répit » [...], parfois « paresse » [...] σχολή peut signifier ce à quoi l'on emploie son temps ou ce qui mérite qu'on l'empoloie, d'où par une évolution remarquable « étude » [...]; d'où finalement dans le grec hellén. et tardif « étude, école philosophique ».
Enlaces externos
- «Cultura escolar y cultura popular» artículo en la revista del MEC (España)
- Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Escuela.