Diferencia entre revisiones de «Jacobo»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Kmi0403 (discusión · contribs.)
m Deshecha la edición 31083045 de Kmi0403 (disc.)
Línea 17: Línea 17:


== Jacob y Jacobo ==
== Jacob y Jacobo ==
''Jacob'' y ''Jacobo'' son las formas más cercanas al original hebreo, ''Ya'akov'' pasó al latín como ''Iacobus'' y de aquí a la forma castellana.<br />(santii t amoo)
''Jacob'' y ''Jacobo'' son las formas más cercanas al original hebreo, ''Ya'akov'' pasó al latín como ''Iacobus'' y de aquí a la forma castellana.<br />


== Santiago ==
== Santiago ==

Revisión del 14:02 2 nov 2009

Jacobo

Origen Hebreo
Género Mascuilino
Significado Sostenido por el talón
Zona de uso común Occidente, mundo hebreo e islámico
Artículos en Wikipedia Todas las páginas que comienzan por «Jacobo».

Jacobo, Jacob, Yago, Iago, Jaime, Santiago y Diego son variantes en español del nombre propio Ya'akov (en hebreo יַעֲקֹב), que significa "sostenido por el talón" y fue el nombre del patriarca que después se llamó Israel. El nombre de este patriarca fue traído al castellano como Jacob.

Jacob y Jacobo

Jacob y Jacobo son las formas más cercanas al original hebreo, Ya'akov pasó al latín como Iacobus y de aquí a la forma castellana.

Santiago

Es la forma más popular de este nombre, en honor a uno de los apóstoles de Jesús, Ya'koov hijo de Zebedeo, conocido como Santiago el Mayor. En latín se le conoce como Sanctus Iacobus, que fue evolucionando a Yaco y Yague hasta Sant Yago, otra variante del nombre. Al ser el grito de batalla de los cristianos durante la Reconquista, se popularizó como una sola palabra y no dos, pasando a ser un nombre por derecho propio.

Diego

La misma historia que Santiago, sólo que se debe a una división mal hecha de esta palabra San y Tiago (el nombre del santo en portugués es São Tiago), y Tiago solo derivó a Diego.

El proceso de separación fue el siguiente, aunque su evolución fue muy lenta y no está clara:

Sant Yago o Sant IagoSant TiagoTiago o TyagoDiagoDiego

Ejemplos:

Et ueno M. Thome, maordomo del bispo, al día del plazo de Sant Yago & aduxo los alcaldes sobredichos...
Anónimo, Documento de avenencia. Castilla, ca. 1230.
Rogamos asant clemente en cuyo día nasçiemos & asant illifonso cuyo nombre abemos. & asant tiago que es nuestro sennor & nuestro padron
Fuero de Burgos. ca. 1290.
Título de vna fazannia Don del tiempo del Rey don alfonso el vyeio. Nunno el buenno & don diago gonçalez su hermano...
Fuero de Burgos. ca. 1290.

Este proceso es de sentido contrario al de fusión en Santiago, y hay quien dice que se vio influido por la latinización Didacus del nombre griego Διδακμος (Didakmós, participio que significa "instruido"), que dio lugar a Didaco, pero parece ser que Didacus nunca existió en el latín hablado en la época romana. Se trata, como en el caso de otros nombres pseudolatinos, como Ludovicus o Xaverius, de una latinización medieval de un nombre preexistente, en este caso de Diego.

Lo cierto es que su presencia documental - fuera de los nombres latinizados, como Didacus Roderici para Diego Rodríguez - es prácticamente inexistente. Nadie se llamó nunca Didaco ni nada parecido antes que Diego. Además, la Heráldica adjudica al apellido Diego un blasón cuartelado con dos veneras, símbolo del apóstol Santiago.[1]​ Por tanto, el origen de Diego en Tiago parece claro. Aunque se latinizase con frecuencia como Didacus por motivos de mero cultismo, no parece haber evidencias de que de Didacus se derivase Diego.

Aun así, Galdós hace notar en su episodio "Narváez" esta confusión:

— Este es el hijo segundo — dijo Miedes designando a un muchachón fornido, guapo, de tez tostada, que altanero nos contemplaba. Su nombre es Didaco o Yago, aunque vulgarmente lo llaman Diego.

No obstante la confusión, no hay que confundir al apóstol Santiago el Mayor, patrón de España, con Fray Diego de San Nicolás, San Diego de Alcalá.[2]

Jaime

La variación Jaime proviene del latín Jacomus, una variante dialectal de Iacobus.

Variantes

Otras variaciones a partir de Jacomus son:

Referencias