Diferencia entre revisiones de «Brahma-sutra»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Camilo (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 200.89.60.226 a la última edición de TXiKiBoT
Línea 18: Línea 18:


La tradición atribuye estos textos a Bādarāyaņa, quien se identifica generalmente con [[Vyāsa]], el supuesto autor de los cuatro ''[[Veda]]s'' y del texto épico ''[[Mahābhārata]]''.
La tradición atribuye estos textos a Bādarāyaņa, quien se identifica generalmente con [[Vyāsa]], el supuesto autor de los cuatro ''[[Veda]]s'' y del texto épico ''[[Mahābhārata]]''.
o mas bien dicho chupame el piko


== Contenido ==
== Contenido ==

Revisión del 22:22 13 may 2009

Los Brahma Sūtra son textos filosóficos pertenecientes a la tradición hinduista. Se los conoce con distintos nombres:

  • Vedānta Sūtra
  • Uttara Mīmāmsā Sūtra
  • Śārīraka Sūtra
  • Śārīraka Mimāmsā-sūtra
  • Bhikshu sūtra

Contexto

En la doctrina vedanta se respetan tres fuentes de conocimiento (prasthāna trayī):

  • los Upanishads, considerados śruti prasthāna, o base doctrinal revelada (sruti significa ‘lo que se ha oído [directamente de Dios]’)
  • el Bhagavad-Gītā, considerado smriti prasthāna, base de la tradición recordada (smriti significa ‘lo que se recuerda [tradicionalmente]’)
  • los Brahma Sūtras, considerados nyāya prasthāna (base filosófica de la escuela nyaya o de la lógica)

Estos tres textos son utilizados como base axiomática. Ningún conocimiento nuevo debe contradecir a alguno de esos dogmas.

Autor

La tradición atribuye estos textos a Bādarāyaņa, quien se identifica generalmente con Vyāsa, el supuesto autor de los cuatro Vedas y del texto épico Mahābhārata.

Contenido

Los Brahma Sūtras reconcilian diferentes declaraciones contradictorias de varios Upanishads y del Bhagavad Gītā, poniendo cada enseñanza en un contexto doctrinal. El término sánscrito sūtra significa ‘hilo’, y los Brahma sūtras literalmente entretejen las enseñanzas vedānta hasta completar un todo coherente.

Sin embargo, el texto es tan lacónico que no sólo se puede interpretar de muchas maneras, sino que es incomprensible sin la ayuda de los comentarios escritos posteriormente.

Está escrito en forma de cortísimas respuestas, a preguntas que no aparecen en el texto.

Algunos textos

  • 1.1.1: Athāto brahma-jijñāsā: ahora, por lo tanto, [se deben hacer] preguntas sobre el Brahman.
  • 2.8.18: utkrānti-gati-agatinām: ‘abandona el cuerpo, va y viene’.
    • Los traductores y comentadores lo explican así: «El alma es atómica, porque las escrituras sagradas declaran que abandona el cuerpo, se va y retorna; tales declaraciones serían incoherentes si el alma fuera omnipresente».
  • 2.8.19: Na-anur-atat-śruter iti-chen-na-itarā-adhikārāt: ‘no atómica, no eso, en la escritura revelada así, sino el otro, debido al contexto’.
    • Los traductores explican: «Si se dijera que “el alma no es atómica, ya que no hay ninguna escritura que lo diga”, replicamos que no es así: en el contexto se entiende que esos textos se referían al Otro (el alma suprema, Dios)».

Comentarios

Ādi Śankara (788-820), escribió el comentario más antiguo del Vedānta Sūtra, desde un punto de vista exclusivamente monista (a-duaita: sin dualidad). Siguieron su misma línea Vāchaspati y Padmapāda, que a su vez inspiraron otros subcomentarios de la misma escuela.

Ramanuja Acharya (1017-1137) también escribió un comentario, al que llamó Sri Bhashya (el comentario de Lakshmī), donde refutó cada argumento de Shankará Acharia. Este libro sentó las bases de la tradición visishta advaita.

Otros autores escribieron comentarios (e iniciaron otras escuelas de estudio del Vedānta):

Véase también

Bibliografía

  • The Vedânta Sûtras of Bâdarayaņa, with the commentary of Baladeva [1912], traducido del sánscrito al inglés por Rai Bahadur Srisa Chandra Vasu. Nueva Delhi (India): Oriental Books Reprint Corporation, 1979.