Anexo:Traducciones de El Señor de los Anillos
Las traducciones de El Señor de los Anillos, la novela más conocida del escritor británico J. R. R. Tolkien, son numerosas. La cantidad concreta de idiomas en los que las obras de Tolkien han sido traducidas está sujeto a cierto debate. HarperCollins explícitamente enumera 38 (o 39) idiomas para los que «existen traducciones de El hobbit y/o El Señor de los Anillos»:[1]
- Vasco, bretón, búlgaro, catalán, chino (simplificado y tradicional), croata, checo, danés, neerlandés, estonio, finés, francés, gallego, alemán, griego, hebreo, húngaro, islandés, indonesio, italiano, japonés, coreano, letón, lituano, maratí, noruego, polaco, portugués (europeo, brasileño), rumano, ruso, serbio, eslovaco, esloveno, español, sueco, tailandés, turco.
Sin embargo, lo cierto es que para algunos de estos idiomas, existe traducción de El hobbit, pero no de El Señor de los Anillos. Para otros existe más de una traducción de El Señor de los Anillos. Estos incluyen notablemente el ruso, además del sueco, noruego, alemán, polaco y esloveno.
Comparativamente pocas traducciones de El Señor de los Anillos aparecieron en vida de Tolkien: a su muerte, el 2 de septiembre de 1973, sólo las traducciones al neerlandés, sueco, polaco, italiano, danés, alemán y francés habían sido publicadas por completo; y las traducciones al japonés y finés en parte.
Las traducciones al ruso son un caso especial debido a que muchas traducciones inéditas y no autorizadas fueron distribuidas en la Unión Soviética de los años 70 y 80; y publicadas gradualmente desde la década de los 90.
Las traducciones publicadas conocidas son las siguientes, con su fecha de publicación original:
idioma | título | año | traductor | editorial | ISBN |
---|---|---|---|---|---|
neerlandés | In de Ban van de Ring | 1957 | Max Schuchart | Het Spectrum, Utrecht | |
sueco | Härskarringen | 1959 a 1961 | Åke Ohlmarks | Almqvist & Wiksell, Estocolmo | ISBN 978-91-1-300998-8 |
polaco | Władca Pierścieni | 1961 a 1963 | Maria Skibniewska (poemas por Włodzimierz Lewik y Andrzej Nowicki)) | ||
italiano | Il Signore degli Anelli | 1967 a 1970 | Vittoria Alliata di Villafranca | Bompiani | |
danés | Ringenes Herre | 1968 a 1972 | Ida Nyrop Ludvigsen[2] | Gyldendal, Copenhague | ISBN 978-87-02-04320-4 |
alemán | Der Herr der Ringe | 1969 a 1970 | Margaret Carroux y Ebba-Margareta von Freymann (poemas) | Klett-Cotta, Stuttgart | ISBN 978-3-608-93666-7 |
noruego (bokmål) | Krigen om ringen | 1973 a 1975 | Nils Werenskiold | Tiden Norsk Forlag | ISBN 82-10-00816-1, ISBN 82-10-00930-3, ISBN 82-10-01096-4 |
francés | Le Seigneur des anneaux | 1972 a 1973 | Francis Ledoux | Christian Bourgois | |
japonés | 『指輪物語』 Yubiwa Monogatari | 1972 a 1975 | Teiji Seta (瀬田貞二) y Akiko Tanaka (田中明子) | Hyouronsya(評論社), Tokio | |
finés | Taru sormusten herrasta | 1973 a 1975 | Kersti Juva, Eila Pennanen, Panu Pekkanen | ||
portugués-Portugal | O Senhor dos Anéis | 1975 a 1979 | António Rocha y Alberto Monjardim | Publicações Europa-América | |
ruso | Властелин колец Vlastelin kolec | 1976 (publ. 2002) | A. A. Gruzberg | ||
griego | Ο Άρχοντας των Δαχτυλιδιών O Archontas ton Dachtylidion | 1978 | Eugenia Chatzithanasi-Kollia | Kedros, Atenas | ISBN 960-04-0308-2 |
hebreo | שר הטבעות Sar ha-Tabbaot | 1979 a 1980 | Ruth Livnit | ||
noruego (bokmål) | Ringenes herre | 1980 a 1981 | Torstein Bugge Høverstad | Tiden Norsk Forlag | ISBN 978-82-10-04449-6 |
español | El Señor de los Anillos | 1980 | Matilde Horne, Luis Domènech y Rubén Masera | Círculo de lectores, Barcelona | ISBN 84-450-7032-0 (Minotauro) |
serbio | Господар Прстенова Gospodar Prstenova | 1981[3] | Zoran Stanojević | Nolit, Belgrado | no ISBN |
ruso | Властелин колец Vlastelin kolec | 1982 a 1992 | V. S. Muravev (segundo al sexto libros, poemas), A. A. Kistyakovskij (primer libro) | ||
ruso | Властелин колец Vlastelin kolec | 1984 (publ. 1991) | H. V. Grigoreva y V. I. Grushetskij y I. B. Grinshpun (poemas) | Severo-Zapad | ISBN 5-7183-0003-8, ISBN 5-352-00312-4 (Azbuka) |
húngaro | A Gyűrűk Ura | 1985 | Réz Ádám y Árpád Göncz y Tandori Dezső (poemas) | Európa Könyvkiadó, Budapest | |
catalán | El Senyor dels Anells | 1986 a 1988 | Francesc Parcerisas | Vicens Vives, Barcelona | ISBN 84-316-6868-7 |
armenio | Պահապաննէրը Pahapannērë | 1989 | Emma Makarian | Arevnik, Ereván | Sólo La Comunidad del Anillo, no ISBN |
checo | Pán Prstenů | 1990 a 1992 | Stanislava Pošustová | Mladá fronta, Praga | ISBN 80-204-0105-9, ISBN 8020401945, ISBN 80-204-0259-4 |
islandés | Hringadróttinssaga | 1993 a 1995 | Þorsteinn Thorarensen y Geir Kristjánsson (poemas) | Fjölvi, Reikiavik | |
lituano | Žiedų valdovas | 1994 | Andrius Tapinas y Jonas Strielkūnas | Alma Littera, Vilna | ISBN 9986-02-038-7, ISBN 9986-02-487-0, ISBN 9986-02-959-7 |
portugués (Brasil) | O Senhor dos Anéis | 1994 | Lenita M. R. Esteves y Almiro Pisetta | Martins Fontes | ISBN 85-336-0292-8 |
croata | Gospodar prstenova | 1995 | Zlatko Crnković | ||
esloveno | Gospodar prstanov | 1995 | Polona Mertelj, Primož Pečovnik, Zoran Obradovič | ||
turco | Yüzüklerin Efendisi | 1996–1998 | Çiğdem Erkal İpek, Bülent Somay (poemas) | Metis, Estambul | ISBN 975-342-347-0 |
esperanto | La Mastro de l' Ringoj | 1995 a 1997 | William Auld | ||
estonio | Sõrmuste Isand | 1996 a 1998 | Ene Aru y Votele Viidemann | Tiritamm, Tallin | ISBN 9985-55-039-0, ISBN 9985-55-046-3, ISBN 9985-55-049-8 |
polaco | Władca Pierścieni | 1996 a 1997 | Jerzy Łozinski y Mark Obarski (poemas) | ||
búlgaro | Властелинът на пръстените Vlastelinăt na prăstenite | 1990–1991 | Lyubomir Nikolov | Narodna Kultura Sofía | |
alemán | Der Herr der Ringe | 2000 | Wolfgang Krege | Klett-Cotta, Stuttgart | ISBN 978-3-608-93639-1 |
ruso | Властелин колец Vlastelin kolec | 2002 | V. Volkovskij, V. Vosedov, D. Afinogenova | AST, Moscú | ISBN 5-17-016265-0 |
polaco | Władca Pierścieni | 2001 | Libros I, II, III, IV: Maria y Cezary Frąc; Libro V: Aleksandra Januszewska; Libro VI: Aleksandra Jagiełowicz; Poemas: Tadeusz A. Olszański; Apéndices: Ryszard Derdziński | Amber, Varsovia | |
esloveno | Gospodar prstanov | 2001 | Branko Gradišnik | ||
eslovaco | Pán prsteňov | 2001 a 2002 | Otakar Kořínek y Braňo Varsik | ||
gallego | O Señor dos Aneis | 2001 a 2002 | Moisés R. Barcia | Xerais, Vigo | ISBN 84-8302-682-1 |
tailandés | ลอร์ดออฟเดอะริงส์ | 2001 a 2002 | Wanlee Shuenyong | Amarin, Bangkok | ISBN 974-7597-54-3 |
chino tradicional | 魔戒 | 2001 a 2002 | Lucifer Chu (朱學恆)[4] | 聯經出版公司, 台北 | |
macedonio | Господарот на прстените Gospodarot na prstenite | 2002 | Romeo Širilov, Ofelija Kaviloska | AEA, Misla, Skopie | ISBN 9989-39-170-X, ISBN 9989-39-173-4, ISBN 9989-39-176-9 |
vasco | Eraztunen Jauna | 2002 a 2003 | Agustín Otsoa Eribeko | Txalaparta, Tafalla | ISBN 84-8136-258-1 |
indonesio | The Lord of the Rings | 2002 a 2003 | Anton Adiwiyoto, Gita K. Yuliani | Gramedia, Yakarta | |
letón | Gredzenu Pavēlnieks | 2002 a 2004 | Ieva Kolmane | Jumava, Riga | ISBN 9984-05-579-5 |
persa | ارباب حلقهها Arbāb-e Halqehā | 2002 a 2004 | Riza Alizadih | Rawzanih, Teherán | ISBN 964-334-116-X, ISBN 964-334-139-9, ISBN 964-334-173-9 |
ucraniano | Володар Перснів Volodar persniv | 2003 | A. V. Nemirova | Фолио (Folio) | ISBN 966-03-1915-0 ISBN 966-03-1916-9 ISBN 966-03-1917-7 |
albanés | Lordi i unazave | 2004 a 2006 | Ilir I. Baçi (parte 1), Artan Miraka (2 y 3) | Dudaj, Tirana | ISBN 99927-50-96-0 ISBN 99943-33-11-9 ISBN 99943-33-58-5 |
feroés | Ringanna Harri | 2003 a 2005 | Axel Tórgarð | Stiðin, Hoyvík | ISBN 99918-42-39-X |
ucraniano | Володар перстенів Volodar persteniv | 2004 a 2005 | Olena Feshovets y Nazar Fedorak (poemas) | Astrolabia, Lviv | ISBN 966-8657-18-7 |
sueco | Ringarnas herre | 2004 a 2005 | Erik Andersson[5] y Lotta Olsson (poemas) | Norstedts | ISBN 91-1-301153-7 |
noruego (nynorsk) | Ringdrotten | 2006 | Eilev Groven Myhren | Tiden Norsk Forlag, Oslo | ISBN 82-05-36559-8 |
bielorruso | Уладар пярсьцёнкаў: Зьвяз пярсьцёнка, Дзье вежы, Вяартаньне караля Uladar pyars'tsyonkaŭ: Z'vyaz Pyars'tsyonka, Dz've vezhy, Vyartan'ne karalya | 2008–2009 | Дзьмітрый Магілеўцаў y Крысьціна Курчанкова (Dźmitry Mahileŭcaŭ y Kryścina Kurčankova) | Minsk | no ISBN |
árabe | سيد الخواتم، رفيقة الخاتم، خروج الخاتم Sayyid al-Khawātim, Rafīqat al-Khātim, Khurūj al-Khātim | 2008 | Amr Khairy | Malamih, El Cairo | ISBN 978-977-6262-03-4, sólo La Comunidad del Anillo, Libro I |
árabe | سيد الخواتم Sayyid al-Khawātim | 2009 | Farajallah Sayyid Muhammad | Nahdet Misr, El Cairo | ISBN 977-14-4114-0 |
georgiano | ბეჭდების მბრძანებელი: ბეჭდის საძმო, ორი ციხე–კოშკი Bechdebis Mbrdzanebel'i: Bechdis Sadzmo, Ori Tsikhe-koshki | 2009–2010 | Nika Samushia (prosa y poemas) y Tsitso Khotsuashvili (poemas en La Comunidad del Anillo) | Gia Karchkhadze Publishing, Tiflis | ISBN 978-99940-34-04-8, sólo La Comunidad del Anillo y Las Dos Torres, Libros I y II |
asturiano | El Señor de los Aniellos | 2020-2024 | Nicolás Bardio | Ediciones Trabe, Oviedo | ISBN 978-84-18286-34-6 ISBN 978-84-19358-02-8 ISBN 978-84-19358-93-6 |
Véase también
[editar]- Portal:Tolkien. Contenido relacionado con Tolkien.
- Traducción de El Señor de los Anillos
- Anexo:Traducciones de El hobbit
- Anexo:Bibliografía de J. R. R. Tolkien
Referencias
[editar]- ↑ FAQ at tolkien.co.uk
- ↑ Una edición especial de 1977 incluyó ilustraciones de la reina Margarita II de Dinamarca, firmadas con el seudónimo «Ingahild Grathmer».
- ↑ http://www.vbs.rs/scripts/cobiss?ukaz=DISP&id=1441023317153078&rec=4&sid=7
- ↑ Turning fantasy into a reality that helps others Gavin Phipps, Taipei Times, 6 March 2005, page 18.
- ↑ published Översättarens anmärkningar "translator's notes" in 2007 (ISBN 978-91-1-301609-2)
Enlaces externos
[editar]- Lista completa de las traducciones de El Señor de los Anillos (con todos los detalles bibliográficos).