El niño con el pijama de rayas

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «El niño del pijama de rayas»)
Saltar a: navegación, búsqueda
El niño con el pijama de rayas
de John Boyne
Sachsenhausen clothes.jpg
Uniforme de prisionero de un campo de concentración nazi (en este caso Sachsenhausen)
Género Novela histórica, literatura posmoderna, literatura infantil y literatura del Holocausto
Tema(s) Holocausto
Edición original en inglés
Título original The Boy in the Striped Pyjamas
Editorial
Fecha de publicación 5 de enero de 2006
ISBN 0-385-60940-X y 0-385-75106-0
OCLC 62132588 y 253456205
Edición traducida al español
Traducido por Gemma Rovira Ortega
Editorial Salamandra [2]
País Irlanda
Fecha de publicación Febrero de 2007 (1ª edición)
Páginas 217
ISBN 978-84-9838-079-8
[editar datos en Wikidata]

El niño con el pijama de rayas[1] (en inglés The Boy in the Striped Pyjamas) es una novela correspondiente al género de drama del 2006 del autor irlandés John Boyne. A fecha de 2012, se han vendido más de cinco millones de ejemplares de la obra por todo el mundo y ha sido traducido a más de 30 idiomas.[2] En 2007 y 2008 fue el libro más vendido del año en España. Asimismo ha alcanzado el número uno de las listas de ventas del The New York Times y ha sido también Nº 1 en el Reino Unido, Irlanda, Australia y otros países.[cita requerida]

La acción se narra desde la inocente óptica de Bruno, hijo de un oficial de la Schutzstaffel nazi que se muda junto a su familia a un lugar llamado "Auschwitz" (en la versión original en inglés Out-With), que no es sino el campo de exterminio de Auschwitz. Bruno traba amistad con un niño judío llamado Shmuel que vive al otro lado de una verja y que, como otras personas en ese lugar, viste un "pijama de rayas".

Su éxito hizo que se rodase una adaptación cinematográfica que se estrenó en 2008. A diferencia de los otros libros que ha escrito, Boyne dijo que escribió entero el primer esbozo de El niño con el pijama de rayas en dos días y medio, sin apenas dormir hasta escribir el final.[3]

Argumento[editar]

La acción se narra desde el punto de vista de Bruno, el hijo de ocho años[4] de un militar de alto rango nazi. Él y su familia se ven obligados a abandonar Berlín cuando a su padre lo destinan para trabajar en el campo de exterminio de Auschwitz. La familia acepta el cambio con resignación. Desde la ventana de su nueva habitación Bruno divisa una reja tras la cual hay personas que siempre llevan puesto un "pijama a rayas"; en realidad se trata de judíos prisioneros. Explorando los alrededores de su nuevo hogar, Bruno conoce a través de una reja a Shmuel. Shmuel le cuenta la historia de su deportación y las terribles condiciones de la vida en el campo.

Personajes[editar]

Personajes principales[editar]

  • Bruno: Es el protagonista de la historia. Es intrépido, curioso y en ocasiones algo desconfiado. El rasgo más característico de su personalidad es su exceso de inocencia.
  • Shmuel: Es judío, y se hace amigo de Bruno. Se encuentra recluido en el campo de concentración de Auschwitz, junto a su familia. Es delgado y tiene la cabeza rapada.

Personajes secundarios[editar]

  • Elsa: Es la madre de Bruno y Gretel, de procedencia polaca. Obedece todas las normas impuestas en la casa y no está de acuerdo con el trabajo de su esposo.
  • Gretel: Es la hermana mayor de Bruno. Es una fanática del nacionalsocialismo.
  • Maria: Es la criada de la familia. Suele hablar con Bruno.
  • Teniente Kotler: Es el teniente “pelota” del comandante. Se hace amigo de Gretel y de la madre de Bruno porque siempre estaba por su casa, pero se gana la antipatía del niño. Es destinado al campo de batalla y no vuelve a aparecer.
  • Pavel: El camarero y ayudante de la casa de Auschwitz. Es judío y practicaba la medicina antes de ir al campo de concentración. Se da a entender que Kotler le pega y lo maltrata en el capítulo 13.
  • El abuelo Matthias: Está de acuerdo con los actos de su hijo, el padre de Bruno, y le apoya.
  • La abuela Natthalie: Está en contra de Hitler y del trabajo de su hijo.
  • Ralph : Es el padre de Bruno y se ve muy feliz con su trabajo y es muy grosero .

Personajes que aparecen pero no intervienen[editar]

  • Eva Braun: Es la amante de Hitler, aparece acompañando a "El Fuhrer" en la cena.
  • Herr Liszt: Es el profesor particular de Bruno y Gretel en Auschwitz.
  • Karl, Daniel y Martín; Isabel, Hilda y Louise: Los tres primeros son los amigos de Bruno en Berlín, y las otras tres son las de Gretel.
  • Lars: Es el mayordomo de la familia en Berlín.
  • La abuela Natthalie: Es la madre de el Comandante Ralph (padre de Bruno). Está en contra de los pensamientos de su hijo y por eso no se hablan.
  • El abuelo Matthias: Es el padre de el Comandante Ralph (padre de Bruno). A diferencia de su madre, apoya y alenta a su hijo en su trabajo.
  • Luka: Es el antiguo compañero de habitación de Shmuel, al que maltrataba.
  • Josef: Es el hermano de Shmuel.
  • Herr Roller: Es un hombre un poco loco que siempre hacía reír a Bruno.

Crítica[editar]

Pese a su apariencia de literatura infantil, el terrible trasfondo en que discurre la historia hace que algunos especialistas hayan dudado de su conveniencia para los lectores más jóvenes. Así, Ed Wright, del periódico australiano The Age, sugería que la lectura podría hacer que los padres se viesen obligados a "tener que explicar el Holocausto". En cambio, Kathryn Hughes de The_Guardian, sí lo considera una aproximación suficientemente suave al tema. El propio Boyne aseguró que el libro es "diferente a nada que haya hecho antes. Creo que puede ser un libro infantil, pero pienso que también puede gustarle a los adultos".5

Ediciones[editar]

  • Original en inglés: John Boyne: The Boy in the Striped Pyjamas. ISBN 0-385-75153-2
  • Traducción al castellano de Gemma Rovira: John Boyne: El niño con el pijama de rayas. ISBN 978-84-9838-079-8 (varias ediciones)

Película[editar]

En 2008 se rodó una adaptación cinematográfica de la novela a cargo de Miramax/Disney, protagonizada por Asa Butterfield, Jack Scanlon, David Thewlis, Vera Farmiga, Sheila Hancock y Rupert Friend. El estreno internacional tuvo lugar durante la 56ª edición del Festival de San Sebastián.

Referencias[editar]

  1. El eminente lexicógrafo Manuel Seco opina que la traducción correcta sería El niño del pijama a rayas.[1]
  2. «Humor y crueldad son una excelente combinación» El País. Consultado el 5 de diciembre de 2013.
  3. Sarah Webb. «Interview with Children’s Author John Boyne (2006)» (en inglés). Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2015. Consultado el 23 de febrero de 2007. 
  4. Boyne, John. El niño con el pijama de rayas. Salamandra. p. 19. ISBN 0-385-75153-2. : «La casa de Berlín era enorme, y pese a que Bruno había vivido nueve años en ella [...]»

Enlaces externos[editar]

Web oficial de Ediciones Salamandra