Discusión:Riotamo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Riotimo?[editar]

Si bien es una forma posible del nombre, resulta inexplicable por qué se la escogió en lugar de Riothamo o Riotamo que son mucho más comunes en las bibliografía, lamentablemente escasa, en español. Gustavo Rubén (discusión) 21:51 6 mar 2017 (UTC)[responder]

Se admiten las dos formas, pero tienes razón en que Riotamo es más frecuente. Habría que comprobar bajo qué forma aparece en las fuentes en español y, si es necesario, trasladar el título. De momento, lo preciso en la introducción.--Capucine8 (discusión) 00:43 7 mar 2017 (UTC)[responder]

En una somera búsqueda en Google (incluyendo Google académico) no encuentro otra mención de Riotimo que la de la Wikipedia (este mismo artículo) y unas pocas con la grafía Riotamo o Riothamo en obras antiguas y modernas Aquí y aquí también. También encuentro la transcripción latina: Riothamus. Me parece que debería trasladarse la página e indicar que Riotimo (Riotimus) es la forma que emplea Jordanes (Getica 237-8) mientras que Sidonio Apolinar, quien le escribó una carta, lo llama Riotamo (Riothamus) en Epistulae III, 9.--Gustavo Rubén (discusión) 18:39 7 mar 2017 (UTC)[responder]

Gracias por tus informaciones, que coinciden con lo que ví en Internet. La wikipedia en inglés indica claramente que el nombre latín es la traducción de un nombre britónico que lleva una a y no i. Mi duda es que si lo trasladamos, tal vez haya que quitar la h ya que en español se suele quitar, pero ¿hay norma al respecto? Confío en tu criterio. Dicho de paso, llevo un apellido britónico-galés que luego se adaptó en francés sin pasar por el latín dado que eramos gente del pueblo llano y nadie escribió sobre nosotros. Lo que me hace priorizar las fuentes originales antes que las latinas... Saludos, --Capucine8 (discusión) 22:15 7 mar 2017 (UTC)[responder]
Buenas. Hice el traslado de la forma original a la que tenía documentada en español: la que aparece en la traducción de Jordanes de la editorial Cátedra. Si «Riotamo» es más frecuente, coincido en que se traslade a ese nombre. Por otra parte, todos los nombres que aparecen en las fuentes clásicas tienen forma en español que debe ser preferible a la original; en todos los casos la «h» desaparece en el dígrafo «th». Un saludo. --Romulanus (discusión) 07:38 9 mar 2017 (UTC)[responder]