Discusión:Jorge
es mi nombre perooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo Todavía queda trabajo por hacer, asi que sed pacientes. Poco a poco iré añadiendo la información que he ido encontrando por aqui y allá. Un saludo, Ecelan 28.05.04 CET 19:04
Agradecería ayuda en la traducción al coreano. Tambien serían de agradecer las traducciones en serbio y en reto-romance (ladino o romanche). Saludos, Ecelan 28.05.04 CET 23:52
Jorge es el nombre de pila... esta de sobra ¿no te parece? el artículo habla sobre el nombre
Otros usos
[editar]La informacion dada en el enlace externo Celebracion de Sant Jordi es falsa, pido su retirada.
He borrado el texto En muchos paises sudamericanos se utiliza el vocablo "Jorge" para referirse a un hombre con un gran miembro o enorme verga. Tiene todo el especto de tratase de vandalismo, pero si alguien pueda dar referencias, lo volveré a colocar en el artículo. --Ecelan ✆ 10:44 12 abr 2006 (CEST)
==Lamentable==
Coloqué el término George en el buscador para encontrar (eso esperaba) la desambiguación del término que me llevase al artículo sobre la revista de este nombre; lamentablemente he visto como en un monumental desatino (a niveles de plaga bíblica) se ha redirigido George a Jorge como si fueran la misma cosa. Nunca pensé ver tamaña ridiculez. Ya es tiempo de poner los pies sobre la tierra, George NO ES Jorge por la misma razón que Greenpeace NO ES Pazverde. A rectificar, en el español no somos dueños de los nombres propios, si busco la historia de la revista George, espero encontrarla donde corresponde y si no la encuentro colaborar con su creación, no espero ver una retahíla de traducciones nominales totalmente inapropiada. No he visto en la wikipedia en ingles que escriban Mike of Cervantes, o Michael Cervantes o Mickey Cervantes; dice bien clarito Miguel de Cervantes, pero si veo en nuestra wikipedia la grosería de llamar Tomás Moro a Thomas More. Eso es, cuando menos, irrespetuoso. Entiendo cambiar la grafía de nombres cuyo origen es completamente lejano (árabes, chino etc.) pero no de los nombres propios cuya escritura es en el mismo alfabeto.
Traslado inquietud al café Rolf Obermaier 01:38 10 nov 2006 (CET)
Nombre aragonés de Jorge
[editar]La forma es "Jorgi" o "Chorchi" (dependiendo de la grafía). Hay topónimos, documentación antigua e incluso nombres de casas con esa forma. Es una variante sin disimilación como la catalana (Jordi) o la asturiana (Xurde).
Nombre vasco de Jorge
[editar]En vascuence es Jurgi y no Jurgi como aparece.
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Jorge. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20141231212410/http://www.umkc.edu/imc/bygeorge.htm a http://www.umkc.edu/imc/bygeorge.htm
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 02:52 12 may 2019 (UTC)