Discusión:Invasión de Yugoslavia

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Invasión de Yugoslavia es un artículo destacado, lo que significa que cumple con los criterios de calidad y es reconocido como uno de los mejores artículos de la enciclopedia. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, siéntete libre de hacerlo.



Deberíamos iniciar la traducción de la entrada en inglés: http://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_Yugoslavia

Ortografía[editar]

Acabo de cambiar ciertas palabras y expresiones del artículo. Para que sirva de referencia para cualquier usuario que vaya a ampliar o modificar el artículo:

  • No existe en castellano la palabra «croato», en castellano sólo existe croata: la canción croata o el general croata, nunca «croato».
  • «Axis» es el nombre inglés de la alianza, en castellano es Eje.
  • Hay que cuidar las tildes.
  • No existe «Romania», en castellano es «Rumania» o «Rumanía».
  • En los números con cuatro cifras (1234) no hay separador entre la cifra de miles y las demás. Para las de más de cuatro cifras (12 345), ha de usarse un «espacio duro», escribiendo   entre la cifrar de millar y la de centena, véase el DRAE sobre «números» [1]. En una cifra como 1234 no se usa un punto y menos una coma para separar los millares de la centena.
  • «Ejército», como conjunto de las fuerzas armadas de un país, se escribe con mayúscula.[lema.rae.es/drae/?val=ejército]
  • La capital de Eslovenia se llama Liubliana[2], no Liubiana ni Ljubljana.
  • Armada no es sinónimo de ejército en español (no es sinónimo de «army» ni «armée», sino de Marina o de escuadra naval).
  • Los gentilicios se escriben con minúscula (yugoslavo, no Yugoslavo).
  • En castellano, la región se llama Herzegovina, véase el diccionario de dudas, no Erzegovina.[3]
  • Hay que citar las fuentes cuando se afirma algo, si no no hay manera de corroborar que lo que se afirma es cierto y no una invención del redactor.
  • Los nombres de barcos ya no se escriben en cursiva, simplemente se escriben con mayúscula inicial.[4]

--Rowanwindwhistler (discusión) 07:12 30 sep 2012 (UTC)[responder]

Posibles referencias incorrectas y errores en la redacción[editar]

Nuevamente, he retirado contenido por las siguientes razones:

  • Estaba redactado incorrectamente, existían notables errores como «hiba» (por «iba»), Erzegovina (en vez de «Herzegovina») o Liubiana (Liubliana, supongo).
  • Al menos parte de las referencias no indicaban lo que decía el texto añadido. Según worldcat, solo existe una edición de la obra de Becherelli a la que se hace referencia varias veces, y no contiene (al menos en las páginas que se señalan) la información que se había añadido.

Por estas razones y salvo que se puedan corregir los errores de redacción y demostrar fehacientemente los hechos que se habían añadido (si provienen realmente de la obra de Becherelli, indíquese, por ejemplo, las páginas que contienen esas afirmaciones en la versión disponible en Google Books), retiraré esta información por errónea nuevamente si es necesario.--Rowanwindwhistler (discusión) 23:19 1 nov 2013 (UTC)[responder]

¿«(Operación 25)»?[editar]

Además de la cuestión gramatical y de estilo, o sea el hecho de abrir paréntesis siendo esta la tercera instancia luego de la coma y la raya ¿de dónde sale esta denominación, qué significa y por qué está ahí? la referencia apunta a un texto que figura en la bibliografía, que pone:

  • Pavlowitch, Stevan K. (1971). Yugoslavia (en inglés). Praeger Publishers. p. 416. OCLC 200171. 

... obra que estimo que debe estar protegida por derechos de autor, por ende inaccesible.

Me llamaron la atención los paréntesis en la primera línea de la entradilla, pero luego más aún el significado del contenido entre paréntesis, que no se menciona en ninguna otra parte del artículo.

Y al momento que escribo esto, es el artículo destacado de la portada. ¿Alguien tendrá alguna idea sobre esto? Saludos y gracias.~ u v u l u m | (discusión) 12:42 10 sep 2019 (UTC)[responder]

comentario Comentario luego de ver la versión en inglés del artículo, parecería ser que es la traducción del nombre clave de la invasión para el gobierno alemán de entonces, pero en esa versión tampoco pone otros datos bibliográficos que obras con derechos de autor, y por lo poco que sobreleí ¿es posible que el número tenga que ver con un pacto declarado en marzo de 1941, o proviene de una simple cuestión ordinal, o de ambas cosas? En fin, no queda claro en la versión en castellano.~ u v u l u m | (discusión) 12:51 10 sep 2019 (UTC)[responder]
Es el nombre que dieron los alemanes a la operación, como se puede comprobar sin más que buscar una de las referencias del artículo inglés, por ejemplo. Correspondió a la directriz 25 de Hitler, del 27 de marzo. Por cierto, los libros con derechos de autor no son inaccesibles, están en bibliotecas y librerías, para los interesados. Hay que poner más empeño en las cosas...--Rowanwindwhistler (discusión) 14:42 10 sep 2019 (UTC)[responder]
Ah gracias, qué genial que pasaste esa referencia que no está en este artículo así como tampoco ninguna otra alusión explicativa a ese nombre; ahora estaría genial ver la forma de insertarlo para que el lector de a pie del artículo destacado en español que ni sabe inglés ni está interiorizado en el tema pueda tener una mera idea de su origen y su significado. ¡Saludos!~ u v u l u m | (discusión) 15:19 10 sep 2019 (UTC)[responder]
Después de las horas y el dinero que dediqué a redactar el artículo, es algo que voy a dejar a alguien que tenga el interés y la capacidad de hacerlo. Alguien que quizá es rápido en la crítica y que tal vez no haya aportada ni una sombra de lo que yo aquí, seguro que le viene alguien a la mente... Por cierto, ¡maravilloso el que tú también colocases la referencia, dado tu gran aporte general en el artículo!--Rowanwindwhistler (discusión) 17:31 10 sep 2019 (UTC)[responder]