Discusión:Eonaviego

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
  • Para Ecemaml: creo que debes revisar bien lo que es ser neutral y empaparte bien sobre los temas antes de juzgar informaciones de otros colaboradores que siguen criterios objetivos de lingüistas de reconocido prestigio universitario y cultos (culto en el sentido de cultivado y no en el de intelectual que se cree que lo sabe todo). Lo peor es que así la wiki española pierde en calidad. Por favor, te ruego que justifiques tu versión y no la que incluí siguiendo informaciones de Dámaso Alonso, a quien supongo conocerás. Recibe un saludo.
  • Para quien no entienda lo anterior: Se debe a eliminar una versión realizada por el que escribe y retirada por Ecemanl amparándose en falta de neutralidad u objetividad (aunque según como estaba anteriormente tenía un marcado sesgo sin atenerse a criterios lingüísticos justificados). Lo que pasa es que muchos confunden lenguas y territorios. Fíjense que el catalán también se habla en Valencia, Baleares y una franja de Aragón y aquí no hay polémica para reconocer que se habla catalán. Reciban un cordial saludo --Xoán Carlos Fraga 00:21 13 nov 2006 (CET)
Para Xoán Carlos Fraga. Creo que debes revisar bien cuáles son las políticas de wikipedia, especialmente las relativas al WP:PVN, así como las relativas a WP:CITAR y WP:VER. El que tú vengas aquí amparándote en un presunto argumento de autoridad (no el de Dámaso Alonso, cuyo argumento u obra filológica concreta no conozco, puesto que no incluyes una sola referencia) es tan válido como que venga cualquier otro wikipedista. Eres tú el que tiene que justificar la versión que quieres introducir en la que, bajo el único argumento de "Ampliación", cambias completamente el sentido del artículo. Ofreces además argumentos completamente endebles (supongo que serán de Dámaso Alonso), como que la zona pertenecía al convento lucense (¿había alguna diferencia lingüística entre dicho convento y el asturiense debida a tal división administrativa?)
Para quien no entienda lo anterior, se trata de eliminar la versión inicial para incluir otra que, igualmente, carece absolutamente de referencias y elimina completamente otros puntos de vista alternativos. Yo particularmente no tengo ningún interés en el asunto y comprendo perfectamente que no hay que confundir lenguas y territorios (cosa que tú pareces hacer cuando basas la identidad gallega de las hablas eonaviegas en la pertenencia al convento lucense). Un cordial saludo --Ecemaml (discusión) 09:37 13 nov 2006 (CET)
  • ¿Sigue existiendo la Mesa prá defensa del galego de Asturias?, porque creo que ya no existe o está muy inactiva. Creo que el colectivo Abertal ha cogido su relevo. --Xoán Carlos Fraga 00:28 21 nov 2006 (CET)


Asturias no tiene una tradición de división en comarcas, es absolutamente falso el denominarlo "Tierras Eo-Navia" o "comarca del Eo-Navia". Esta es una denominación ajena a la zona e inventada por el regionalismo expansionista gallego. --Xabel10

¿Regionalismo? Uf, eso suena muy decimonónico. En Galicia hay nacionalismo, en todo caso, pero no fue ni es "expansionista". Solo se busca, en estas materias, tender lazos culturales con las zonas de habla gallega que están fuera de la demarcación actual de Galicia. Que no se pierda el gallego en Asturias (como en las comarcas gallegohablantes de Castilla y León), con sus variantes dialectales, que constituyen una riqueza sociocultural para todos. La expresión "eonaviego" se refiere, por pura lógica, al territorio asturiano comprendido entre el Eo y el Navia, que es de habla gallega. Te aseguro que ese término, que me parece correcto, no lo hemos inventado en Galicia.--83.34.32.221 (discusión) 15:11 8 jun 2017 (UTC)[responder]

De todas las opiniones expuestas, estimo que está es la más ilustrativa de donde se mueve la discusión y de la absoluta ignorancia que existe en muchos Asturianos sobre su historia y sus tradiciones. Aparte de la división lingüistica, que parcialmente se acoge en este estudio, Asturias tuvo una división en partidos en el seno de la junta general del Principado, poseedores cada uno de aquelllos de distintos derechos y tradciones: I. Partido de Oviedo. La Ciudad de Oviedo y su Concejo. II. Partido de Avilés. Avilés, Lena, Aller, Carreño, Laviana, Gozón y Corvera. III. Partido de Llanes. Llanes, Rivadesella, Colunga, Piloña, Onís, Caso, Cangas de Onís, Parres, Ponga, Amieba, Cabrales y Carabia. IV. Partido de Villaviciosa. Villaviciosa, Gijón, Siero, Sariego, Nava y Cabranes. V. Partido de los cinco Concejos. Grado, Pravia, Salas, Valdés, Miranda y Somiedo. VI. Partido de las Obispalías. Castropol, Navia, Regueras, Llanera, Peñaflor, Teberga, Langreo, Quirós, Bimenes, Sobrescobio, Tudela, Noreña, Olloniego, Pajares, Morcin, Rivera de Arriba, Rivera de Abajo, Riosa, Proaza, Santo Adriano, Tameza, Paderni, Allande e Ivias. VII. Partido de Cangas de Tineo. Cangas de Tineo y Tineo.

Por otra parte, la expresión eonaviego o comarca Eo-Navia responde a la adecuación del término Entrambasaguas, denominación con que era conocida la comarca en la Edad Media, término que hoy podría resultar ambiguo por que hay varios territorios que comparten este nombre, resultando más adecuado la expresión eonaviego que refiere a los dos ríos a que atiende la expresión entrambasaguas. Los catorce concejos situados entre estos dos ríos, tienen una historia en común que parte de dos hechos fundamentales la donación del territorio a la sede episcopal ovetense en 1.154 y la desvinculación de la sede que ocurre casi simultáneamente en los catorce concejos en la decada de los años ochenta del siglo XVI--Candalín (discusión) 22:46 15 oct 2008 (UTC)[responder]

Ya en tiempos de los romanos, la comarca del Eo-Navia formaba parte de la Gallaecia, y sus pobladores, los albiones, eran galaicos, no astures.

¿Regionalismo expansionista gallego? El Principado de Asturias prevé la división del territorio en comarcas, una de ellas es la que tú mencionas y situada en el NO del Principado. --Sweetkinky

No neutralidad[editar]

Sólo hay que ver el artículo eonaviego. En fin... --Ecemaml (discusión) 13:07 30 nov 2006 (CET)


Como autor de este artículo, he de decir que la supuesta carencia de neutralidad no es tal, ya que, admitiendo la innegable proximidad con el gallego de la "fala", únicamente me limito a exponer otro hecho innegable, como es el creciente interés mostrado en los últimos tiempos por sectores nacionalistas gallegos de ejercer un expansionismo y colonialismo cultural del que es buena prueba la reciente publicación (creo incluso que subvencionada con dinero público) de un mapa en el que se incluía la comarca occidental asturiana, así como también el Bierzo, dentro de los límites de Galicia. Estos hechos han motivado en los últimos tiempos bastante polémica, máxime cuando desde los citados sectores nacionalistas se ha insistido sobre el asunto a pesar de que desde múltiples ámbitos y asociaciones del occidente astur se ha mostrado que los principales interesados, los habitantes de la zona, no estaban por la labor, y se reafirmaban en su asturianía. La insistencia en estas cuestiones produce hastío en mucha gente de la zona, que lo considera una falta de respeto por su voluntad en lo concerniente a su futuro o, al menos, es vista con indiferencia, pero muy raro será el caso en que se encuentre un habitante del occidente asturiano que comparta las tesis del nacionalismo gallego. Creo que todo esto que digo no es parcial; es la exposición de los hechos, sin más.— El comentario anterior sin firmar es obra de Stewie Griffin (disc.contribsbloq). Ecemaml (discusión) 16:07 30 nov 2006 (CET)

¿Le puedes echar un vistazo a WP:PVN (para entender lo que es el punto de visto neutral), el WP:VER y WP:CITAR? Tus aseveraciones, en sí mismas, sin estar basadas en fuentes, y sin respetar el PVN, son irrelevantes. --Ecemaml (discusión) 16:07 30 nov 2006 (CET)

Un enlace:http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pNumEjemplar=1464&pIdSeccion=41&pIdNoticia=464857 Pondré más cuando tenga tiempo(Stewie)— El comentario anterior sin firmar es obra de 156.35.192.2 (disc.contribsbloq). Ecemaml (discusión) 18:36 30 nov 2006 (CET)

Ese enlace ya lo había visto y no da datos ni del número de hablantes, ni de cómo prefieren los hablantes llamar a su lengua, ni de la distribución de la lengua y, además, es sólo un punto de vista sobre el asunto. Otros ya los puedes ver en el artículo correspondiente (eonaviego), así que voy a fusionar los dos artículos recogiendo los datos referenciados que incluyes y dejando fuera el resto. Un saludo --Ecemaml (discusión) 18:36 30 nov 2006 (CET)
  • Me gustaría saber qué mapa es ese del que hablas, Stewie, y digas cuando y por quien fue publicado. Desconozco su existencia, y me gustaría saber si hace referencia a lengua o a territorio, no lo confundamos porque son términos que en numerosas ocasiones no coinciden. Pensemos que hay 6000 lenguas en el mundo y no llegamos a 300 países. El artículo eonaviego es más objetivo que el artículo fala, aunque todo es mejorable y lo mejor es la fusión de las informaciones, aunque estaría bien justificar por ejemplo ese supuesto expansionismo. Un cordial saludo. --Xoán Carlos Fraga 20:06 30 nov 2006 (CET)
  • Si ese mapa existe y lo ha sacado algún organismo oficial, te puedo casi asegurar que se refiere a lengua y no a territorio, y en este caso te puedo asegurar (y es demostrable) de que hay muchos mapas así y no precisamente uno (por ejemplo: Cintra, ILG, PROEL, etc). Un saludo. --Xoán Carlos Fraga 20:15 30 nov 2006 (CET)
  • He aquí nuevos enlaces para que aquellos que lo duden vean que no me invento nada cuando hablo de expansionismo o colonialismo cultural por parte de sectores nacionalistas gallegos, los cuales arguyen entre otras, razones lingüísticas. Para empezar, dos noticias publicadas recientemente en el diario asturiano La Nueva España:

- Primera noticia sobre la existencia del antes mencionado mapa anexionista: http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pNumEjemplar=1458&pIdSeccion=41&pIdNoticia=462712 - Reacción de uno de los alcaldes de la zona: http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pNumEjemplar=1459&pIdSeccion=41&pIdNoticia=463145 También el diario La Voz de Asturias se hizo eco de ello: http://www.lavozdeasturias.com/noticias/noticia.asp?pkid=306745 Y desde la orilla occidental del río Eo: http://www.galicia-hoxe.com/index_2.php?idMenu=77&idNoticia=105065 Obviamente, ningún periódico es una fuente de información imparcial, pero los hechos están ahí. Aunque, para que nadie se queje de mi parcialidad, en la página web del grupo que elaboró el mapa antes mencionado se puede acceder a la visión de la otra parte NÓS-Unidade Popular: http://www.nosgaliza.org/principal.php?pag=campnots&camp=43 Siento no haber podido poner una información más completa desde el principio, pero tampoco dispongo de mucho tiempo para ello, y dado que soy nuevo en Wikipedia, aún no estoy muy familiarizado con su funcionamiento. Trataré de ir completando y mejorando la información de que dispongo (por ejemplo, con datos más concretos sobre el número de hablantes, si bien supongo que no encontraré otra cosa que estimaciones aproximadas), y no voy a poner nada que, antes o después, no pueda demostrar (otra cosa es que la demostración convenza). Si se considera que lo que yo aporto sobre el tema encaja mejor como complemento al artículo sobre el eonaviego, no tendré problema en que sea fusionado con él. Un saludo.--Stewie Griffin 21:51 30 nov 2006 (CET)

Sí, las aportaciones me parecen válidas, pero supongo que estarás conmigo en que la frase "en los últimos tiempos son crecientes los intentos de expansionismo y colonialismo cultural promovidos desde sectores nacionalistas gallegos" es ambigua. Y lo digo porque resulta que los "sectores nacionalistas gallegos" son los cuatro gatos de Nós-Unidade Popular, que forman una parte no pequeña, sino insignificante del nacionalismo gallego (estamos hablando de menos de 2000 votos). Mañana me pongo a hacer la fusión. --Ecemaml (discusión) 23:05 30 nov 2006 (CET) PD: la URL buena es esta: http://i74.photobucket.com/albums/i253/suevo/MapaGaliza.jpg PD2: sigue sin haber fuentes del número de hablantes
  • Respecto a lo de que los sectores nacionalistas gallegos son sólo esos "cuatro gatos", he de decir que disiento. Recuerdo haber leído meses atrás (aunque sin mapas de por medio, todo sea dicho) manifestaciones en una línea parecida a Nós-Unidade Popular provenientes de gente relacionda con el BNG, que no son precisamnte cuatro gatos y tienen responsabilidades de gobierno junto con el PSdeG-PSOE en la Xunta. Cuando pueda adjuntaré alguna información adicional al respecto.--Stewie Griffin 00:28 1 dic 2006 (CET)
Población de los municipios eo-naviegos
Municipio Población
Allande 2261
Boal 2239
Castropol 4052
Coaña 3507
Degaña 1407
Franco (El) 4112
Grandas de Salime 1219
Ibias 1972
Illano 580
Navia 9047
Pesoz 221
San Martín de Oscos 477
San Tirso de Abres 612
Santa Eulalia de Oscos 564
Tapia de Casariego 4325
Taramundi 840
Vegadeo 4465
Villanueva de Oscos 416
Villayón 1820
Total 44136

--Stewie Griffin 01:59 1 dic 2006 (CET)

Que alguien revierta los cambios, por favor. Que cree un articulo "Fala (eo naviego)" o dos "Fala (eo naviego)" y "Fala (Extremadura)", pero esto ha sido vandalismo puro y duro. --Bilbo-B 14:12 1 dic 2006 (CET)

¿Puedes darme un día para que fusione estos artículos y cree un Fala (desambiguación)? Gracias --Ecemaml (discusión) 14:42 1 dic 2006 (CET)
Claro, jeje. Gracias por el trabajo. --Bilbo-B 14:50 1 dic 2006 (CET)
  • Nota para Stewie: Hay numerosos artículos sobre polémicas sobre lengua y territorio en relación a fala y/o eonaviego, y si los queremos incluir a todos, tendría tanta entidad el artículo que casi haría falta una wikipedia para ello. Al final, las informaciones de los periódicos que das hablan de un mapa de un partido político (muy minoritario) a través de periódicos. Además, parecen referirse a territorio desde una óptica de un partido político sin representación parlamentaria. En principio, lo más objetivo es hablar de lengua, y después, si se quiere y tiene relevancia, se pueden comentar posturas ideológicas, pero entonces habrá que ponerlas todas y no una.
  • Concuerdo contigo en que prima el gallego en la fala (hablo de lengua, que quede claro), aunque también hay una nueva postura (con la que no concuerdo) que dice que ni gallego ni asturiano [1].Un cordial saludo, Stewie. --Xoán Carlos Fraga 20:22 1 dic 2006 (CET)

Claramente subjetivo[editar]

Soy un "HABLANTE" de la FALA, y me parece que los datos del articulo son claramente parciales. Que se inclinan hacia el lado gallego, y que recurrir a citas o informes para tener la "razon" de su parte no es suficiente, he tratado de modificar el articulo para que fuese un poco más objetivo ya que se de lo que "falo", yo vivo esta realidad desde hace muchos años, y no me parece correcto el tratamiento que se le esta dando. Parece haber mucho interés en hacer politica y no en informar. Un saludo— El comentario anterior sin firmar es obra de Polcarrera (disc.contribsbloq). Ecemaml (discusión) 18:18 6 dic 2006 (CET)

El que seas hablante nativo o no no es en absoluto relevante para escribir un artículo sobre eonaviego o no. Has tratado de modificar el artículo incluyendo tus opiniones subjetivas, opiniones que, por añadidura, no están respaldadas por fuentes verificables. No sé si has leído algunas políticas interesantes, pero te recomiendo su lectura: Wikipedia no es fuente primaria (razón por la que por muy hablante nativo que seas tus opiniones u observaciones son poco relevantes para el tema que nos ocupa), WP:PVN (sobre como tratar temas polémicos) y WP:VER y WP:CITAR (sobre fuentes verificables). Espero que su lectura te oriente un poco. --Ecemaml (discusión) 18:18 6 dic 2006 (CET)

Respuesta de Polcarrera[editar]

Se perfectamente de lo que me hablas en cuanto a lo de fuente primaria sobre como tratar temas polémicos,sobre fuentes verificables, y mi intención no es hacer propaganda. Perdona si te he molestado, no quiero que este diálogo se convierta en una guerra, pero mi intención era buena. Si te ha parecido que "opinaba subjetivamente", eso no es del todo verdad, ya que aunque yo firmé el cambio del articulo lo redactamos varias personas tratando de equilibrar el texto... que por cierto a ellos si que les ha ofendido mucho que hayas eliminado gran parte, por no decir todo el articulo.

Es una verdad como un templo que nadie se ha preocupado de estudiar objetivamente la "fala", y las instituciones estatales... Muchisima gente la habla lo que algunos consideraban de "aldeanos" en sentido peyorativo, y gente joven, que ya no se averguenza por hablar como siempre han hablado en su casa, en su pueblo, sus padres sus abuelos, los padres de estos, la tradicion oral, y nunca mejor dicho, es la verdadera prueba, de la realidad de esta lengua, o dialecto, o lo que sea. La fala no ha surgido espontáneamente, es fruto de una larga evolucion.

Hístoricamente esta zona ha estado y esta muy aislada del resto de Asturias, y por supuesto de Galicia y Castilla, buen ejemplo de ello son las fronteras naturales, que son las que verdaderamente demarcan un territorio, a saber: el Rio Eo, la Cordillera Cantábrica y el Rio Nalón y el Mar Cantábrico. También es cierto que la zona es de paisajes abruptos, menos la parte de la rasa costera que es mas llana, por lo que las comunicaciones interiores tampoco eran fáciles. El proceso de intercambios, tuvo que ser muy lento, en todos los sentidos, y todas las direcciones.

No se puede decir que es más gallego, o más asturiano porque no se ha estudiado a fondo, existen muchos puntos de vista y no solo el linguístico, el geológico, o el político.

Una curiosidad, la tercera persona del singular del presente simple del indicativo del verbo "ser", en Luarca, dicen "ye", en Puerto de Vega dicen "ya", en Navia, Coaña, Boal, Illano, Villayón, El Franco, Vegadeo... dicen "e"

Atención a esta cita de un forum de Portal galego da lingua http://www.agal-gz.org/ "...-Ni bable ni gallego. -Ni uno ni otro. El gallego de Asturias tiene raíces diferentes al asturiano y al gallego, que surgieron con la ruta del botillo, desde Portugal. Era una ruta comercial -por eso en los Oscos había tantas «ferrerías»- que iba del país vecino a Orense, Zamora, León y que, finalmente, concluía en Navia. Las gentes de estas tierras conservan en su idioma raíces del portugués, como, por ejemplo, terminar en «nois» algunas palabras. -¿Cuál es la postura de los gallegos ante un posible cambio de límites territoriales? -En Galicia la mayoría de la población no secunda esta iniciativa del Bloque, aunque, también hay que decirlo, el Gobierno del Principado no hizo mucho caso del Occidente. Había pueblos de Asturias en los que, por ejemplo, sólo se veía la televisión gallega hasta hace poco tiempo. ..." El resto lo puedes encontrar en el siguiente link: http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1558&start=15


Un cordial saludo de Polcarrera

Lo que es irrelevante es esta polémica[editar]

Los vecinos de Navia no nos sentimos gallego-parlantes ni tampoco parte del bable de centroasturias. No tenemos en marcha ninguna polémica administrativa al respecto. Para nosotros la fala es algo natural, pero tan natural que es una de esas cosas que aún no tienen normativa. Nosotros femos una mezcla de asturiano, gallego y castellano, con algunas construcciones propias, y que cambian en cada pueblo. Y eso es lo que se tendría que reconocer, y no la cuestión de si es más gallego o más asturiano. Nosotros, los habitantes falantes nativos, nun temos polémica al respecto. A mi me importa bien pouco que vengan de un lao o del otro creyendo que la lengua tiene que ser algo reglado eternamente y de expresión estática, como la obsesión que tenía la RAE con el castellano desde la época de Franco.

¿Que uno sea o no falante nativo no es relevante? ¿Pues? ¿Entós? Soy licenciado universitario, se me dan bien los idiomas y aprendí a escribir sin faltas de ortografía. Soy nativo de la zona de la fala. Espero que eso te parezca relevante. Por otra parte, creo no estar descaminado si digo que a la mayoría de la gente de la zona no le parece relevante hacer una polémica de este asunto. Y por mucho que hablemos de historia o de referencias literarias, eso no representa argumento para hacer planes y decisiones culturales, como siempre, sin vivir con las personas que "son" el asunto. Al final, la vida no es diferente de esta wikipedia, donde cada uno puede poner y borrar lo que le parezca. Como algunas cosas que puse ayer que son verdad natural y sin polémica, y me las "podaron" para que pareciera otra cosa.

Hay asuntos más relevantes que este. La mejora de la calidad de la democracia tiene más que ver con cómo y con qué espíritu nos comunicamos, que con qué oficialidad lingüística lo hacemos. Cualquier día nos encajan otro "Prestige" y presumo que a los que mueven los hilos poco les preocupa si hablamos gallego, asturiano o esperanto.______________________________JoSongoku

Creo que hay algo que no se entiende bien. Wikipedia es, ante todo, una enciclopedia. Y como tal, no es el lugar donde publicar hallazgos, opiniones o manifiestos de ningún tipo, sino de recoger lo que los expertos ya han publicado por ahí. No cuestiono ni a los hablantes de fala ni sus titulaciones universitarias o de cualquier tipo. Simplemente indico que un wikipedista no puede ampararse en "soy hablante de fala" para, primero, hablar por todos los falantes; segundo, hacer análisis sobre algo de lo que ni siquiera sabemos si es experto y, tercero, incluso si lo fuese, es en medios especializados, sometidos a revisión por pares, donde debería hacerse. Simplemente. Un saludo --Ecemaml (discusión) 22:26 8 dic 2006 (CET)

Cada uno sabemos nuestra parte[editar]

Eso es lo que estaba diciendo yo. Pero aunque sea una enciclopedia la escribe un "alguien" como todos los otros.Por lo visto hay gente que se quiere aprovechar de este tema para hacer politica. (¡¡Incluso se han publicado mapas de Galicia que incluyen un trozo de Asturias!! Bueno, ya los han retirado.) Lo que quería decir es que por muy cientificos que seamos, o por mucho que investiguemos, no podemos obviar la autoridad natural de las personas que forman el asunto. No sería la primera vez que ocurre (vamos, ocurre todo el tiempo). La lengua es sobre todo un asunto humano, mucho menos que científico. Entonces, que uno sea falante nativo ¿no es relevante? Sólo quería que quedara patente una opinión de un "eonaviego", porque un experto tampoco puede hablar de parte de toda una población variopinta. Creo que está bastante claro en lo que escribí y no hay motivos para desconfiar de lo que puse; verás que no me he puesto a desmentir ni a puntualizar el tema con un bisturí. He hecho menos política de ello que quien empezó el tema. No tengo ninguna intencion de hacer política de esto, pero tampoco me gustaria ver que otros lo hacen, y da la impresión de que hay intenciones de ello. No soy un experto en historia de la lengua ni hablo por todos los falantes, así que eso es algo que no hay que discutir. Mi opinión es tan discutible como la de quien publicó el tema. Tampoco podemos estar seguros de que quien haya escrito sobre el tema sea experto y no sea un panfletista astuto, y -sin desacreditar el valor de la Wikipedia-, donde cualquiera puede escribir. Mi opinión era simplemente para lo que dices tú, que la gente tenga en cuenta que para saber de temas que no están claros hay que recibir información desde otros puntos de vista y es mejor esperar antes de mover ficha o dar por cierto. Además, por mucho que se regule, al final la gente habla como más o menos le viene en gana. Un saludo

____JoSongoku

Con Franco se vivía mejor[editar]

O por lo menos era más fácil reconocer a los fascistas.

¿Qué tipo de mafia es la vuestra? ¿acaso no tenéis otra meta en la vida que intentar demostrar que nuestra habla es lo que a vosotros os parece?

Solamente os basais en datos gallegos, parciales, y utilizáis técnicas, que harían palidecer al mismo Stalin, Dios lo tenga en su gloria...

Lo ultimo es lo de redirigir la página de Fala de Asturias hacia la vuestra.

¿donde está la libertad de expresión, o la pluralidad?

Repito:

Nunca jamás hemos necesitado de lingüistas, o cualquier tipo de espabilado para conservar nuestra lengua, ni los necesitamos, porque es nuestra, y nos la estáis robando.

Hombre blanco ser malo, querer robar espíritu de tribu, hombre blanco robar alma y poner en vitrina de trofeos.

Hombre blanco decir que nosotros ser gallegos, nosotros ser cheyennes.

Polcarrera

Plan de normalización social del asturiano[editar]

Con ese nombre existe una referencia en la Wikipedia, donde se señala como real el reconocimiento de la fala como variante del territorio asturiano. Aparte de esto quiero señalar que podemos considerar como poxiblemente inexactos los estudios viejos en que se dice que en la franja occidental (Eo-Navia) se habla gallego. Puede tratarse de una generalización. Hace unos años, los asturianos al oeste de Otur bromeaban llamando "gallegos" a los habitantes de la franja occidental, pero hoy en día no existe ese complejo, y se reconoce la peculiaridad natural de la fala, que los hablantes consideramos un híbrido de asturiano y gallego. Pero es diferente del gallego vecino, especialmente del oficial normalizado y presente en la TVG. No hay mucha más discusión por mi parte al respecto______JoSongoku

¿QUe quieres decir? ¿Que POR DECRETO se va a decir que lo que se habla en esa comarca es Asturiano? Si hasta en la Univ. de Oviedo se reconoce que es gallego. Solo por motivos politicos no se reconoce. Cualquier hablante gallego que vaya a esa comarca y escuche 'la fala' no lo diferencia del gallego mas allá de unas pocos localismos.

Que manía[editar]

Que mánia tiene mucha gente con dar valor primordial e indiscutible a lo burocratico y a lo que digan los arrogantes expertos. He vuelto a editar el articulo, señalando lo primero cual es elnombre que los hablantes damos a la fala, porque para cualquier persona sensata eso es lo primero, aunque los expertos de uno u otro lado tengan sus nombres. Me aprece absurdo a estas alturas de la historia y de la evolucioon de la conciencia humana, que la pedagogia y administracion de muchos consista en crear formular que otros tienen que aceptar. Esto de la discusión sobre la fala es un camelo. otra de esas cosas que nos alejan de los problemas creando otros nuevos. Ya que es el trabajo de los que estan en ello, les deseo la mayor diversion del mundo dentro de sus labores, pero por favor, que no nos los hagan líos a los demás. Suerte, nenos.--JoSongoku 19:24 11 dic 2006 (CET)

Pa ti el duro, majo.[editar]

Paso de pelear contigo sobre el "eonaviego", mi fala. La politica nun vale pa nada, porque seamos gallegos o asturianos, nuestros gobiernos especulan y les importamos un pito. Sí, los lingüistas también. Pero aquí nosotros a nuestra lengua la llamamos FALA. Con tu nacionalismo quieres anular nuestra realidad.--JoSongoku 18:08 12 dic 2006 (CET)

Precisiones[editar]

- Se echa de menos en este artículo una referencia a la evolución de este habla en el cartulario de Villanueva de Oscos que contiene una evolución completa de esta lengua desde el siglo XII hasta el siglo XV. Resultaría sumamente interesante incluir alguno de estos documentos, sobre todo de los siglos XIV y XV que ponen de manifiesto el origen y la evolución de esta lengua. Me he permitido incorporar fragmentos de los otorgados por los notarios del monasterio al objeto de su examen comparado.

- Respecto de la línea de división entre las hablas gallegas y asturianas, el criterio tradicional no las sitúa propiamente en el río Navia. Damaso Alonso se remite en este punto a Menéndez Pidal quien fija como principal criterio para diferenciar las hablas gallegas de las asturianas, el distinto comportamiento, frente a la ĕ y ŏ tónicas latinas de los habitantes de las tierras al Oeste y al Este de una línea que en las proximidades de la costa asturiana que correría paralela al río Navía ligeramente a su derecha, para divergir más de él a medida que avanza hacía el sur. Dicha afirmación se contiene en la obra, el Dialecto Leonés, para fijar los límites del leonés más que para crear una línea de división entre las hablas dialectales gallega y leonesa. Debe de tenerse en cuenta que en dicha obra no se hace una descripción sistemática del leonés, como un idioma acabado, sino de los retazos, fundamentalmente referencias léxicas, de lo que se conservaba a finales del siglo XIX de dicho dialecto. La referencia al Navia es al límite más occidental donde se pueden constatar aquellas, por lo que a la izquierda de dicho río no existe hablas de transición pues no existe referencia alguna a dicho dialecto.

- Se echa igualmente de menos también una referencia al libro de Marcelino Fernández y Bernardo Acevedo Huelves sobre el vocabulario del Bable de Occidente, publicado en 1.932 así como los trabajos publicados en el Boletín del Instituto de Estudios Asturianos a mediados de los años 50, conteniendo estos últimos isoglosas perfectamente claras entre las hablas gallegas y asturianas.

- Respecto del texto transcrito, se debería de precisar que la palatización de la «l» inicial se produce sólo en la mitad del territorio eonaviego. Por otra parte, refiriéndose como parece a la modalidad hablada más al Este, el texto transcrito en eonaviego contiene flagrantes incorrecciones. Así siguiendo la sistemática del habla del concejo de El Franco, (García García, Mieres del Camino 1.983), son incorrectas las terminaciones de la segunda persona del plural, en eonaviego se dice falades, (El habla en el concejo del Franco, García García, pag. 188), vedes (García García, pag. 205) y credes, (García García, pág. 200), aunque lo propio sería un infinitivo conjugado creredes, la perdida de la «d» intervocálica, «na» en vez de nada, es sentida como vulgarismo, y desde luego, desconocida en un participio de la 2º conjugación, (García García, pag. 190). Por otra, se ha de recordar al autor, que lluis en eonaviego es lunes, y que la expresión aconsejada por el ALLA es la de «Llouguís».

Propondría el siguiente examen comparado:

Asturiano occidental Muitu faláis de las cuatru ḷḷumes que d’algunas nueites diz ver el padrín de Ḷḷuis na heredá. Ye ḷḷamadeiru que creyáis neisu. Nun son razones d’homes cabales, y seya como seya, namás ye una mentira ou un feitu imposible, frutu duna mente callente. ¿Meyor nun veis que’l home ta entollecíu?

Primitivo romance del noroeste peninsular conocido como Gallego-portugués Muito falades das cuatro lumes que algũas noites diz ver o padrinno/padrío de Louis na erdade. È [chamadeiro] crerdes esso. Non son razões d’omes cabaes e seia como seia, [nada](ren) mais e hũa mentira ou hũ feito impossível, fruito d'ũa mente caente, ¿Mellor non vedes que o hom'está atolleito?

Eonaviego* Muito falades das cuatro llumes/lumes que d'algúas noites dice ver el padrín de [Llouguís/Louguís] na [heredá]. È [chamadeiro] creredes eso. Nun son razòis d’homes cabales, y/e sía/seña como sía/seña, nada máis è úa mentira ou un feito imposible, fruito d'úa mente calènte. ¿Miyor nun vedes que’l home ta atollecido?

Gallego Moito falades das catro lumes que algunhas noites di ver o padriño de Lois na heredade. É rechamante crerdes iso. Non son razóns de homes cabais, e sexa como sexa, nada (ren) máis é unha mentira ou un feito imposivel/imposible, froito dunha mente quente. ¿Mellor non vedes que o home está atolado?

Portugués

Muito se fala sobre as quatro luzes que algumas noites o padrinho de Luis diz que vê na herança. É chamativo que você acredite nisso, não são as razões de homens sãos, e seja como for, tudo é mentira, é algo impossível, fruto de uma mente quente. Melhor ainda, você não vê que este homem não está no seu perfeito juízo (atordoado).

Castellano Mucho habláis de las cuatro luces que algunas noches dice ver el Padrino de Luis en la heredad. Es [llamativo] (sorprendente) que creáis en eso, [no son razones de hombres cabales], y sea como sea, [nada más](todo) es mentira [o un hecho](algo) imposíble, fruto de una mente calenturienta. ¿mejor (incluso) no veis que el hombre [está atolondrado](no esta en su sano juicio)?***

Como se puede observar la correspondencia entre el eonaviego y el primitivo gallego-portugués es casi total. La única diferencia entre éste y el eonaviego, (a salvo evidentes castellanismos consecuencia del carácter bilingüe de la población), se encuentra en el vocalismo nasal. Se debe señalar empero, que aunque hoy en día no queda ni rastro de este tipo de vocalismo, está documentado como aún en el siglo XIX, se mantenía el vocalismo nasal en los concejos de la marina eonaviega. Por otra parte el único territorio peninsular aparte de Portugal donde se mantiene el vocalismo nasal es precisamente en la comarca de los Ancares situada entre los ríos Eo y el Navia, eonaviego en suma.

• * Sigo en este punto a García García. El habla en el concejo de El Franco. ** He significado entre corchetes aquellas palabras que no admiten una traducción literal y entre paréntesis una traducción alternativa. ***He señalado con el grafema «Ḷḷ» (l.l) el sonido de la llamada «ch» vaqueira, un sónido palatal sordo, que no es propiamente una «ch», sino que encuentra entre una «ch» francesa y una española. **** Adicionado en ref. ecemaml 21:38 01-08-2008.

Referencias en Eonaviego[editar]

Hola, Eonaviego. El artículo Eonaviego en el que colaboraste no posee fuentes o referencias necesarias para cumplir con las política de verificabilidad de Wikipedia, debido a lo cual ha sido marcado con la plantilla {{referencias}}.

Por favor, añade las fuentes que consultaste para redactar dicho contenido como referencias (recuerda que Wikipedia no es fuente primaria, por lo que la información ha de ser contrastada). Puedes hacerlo añadiendo al final de cada afirmación <ref>referencia</ref> sustituyendo "referencia" por la bibliografía o vínculo que utilizaste como fuente para la misma. De ese modo, el lector podrá comprobar la exactitud, precisión y neutralidad del artículo, y buscar más información sobre el tema.

No se considera una buena práctica retirar la plantilla sin antes haber llegado a un acuerdo con el usuario que la colocó o con un usuario que goce de la confianza de la comunidad (ej. un bibliotecario). Gracias por tu comprensión, 83.49.235.178 (discusión) 21:23 2 ago 2008 (UTC)[responder]

--Candalín (discusión) 00:20 1 ago 2008 (UTC)[responder]

Pues dado que esta es una wikipedia en castellano, se agradecería un texto en castellano. —Ecemaml (discusión) 21:38 1 ago 2008 (UTC)[responder]


imposivel no, imposíbel si[editar]

En los ejemplos de textos en gallego se traduce imposible por imposivel, cuando eso no es cierto, ya que eso es portugues. En galego seria imposíbel, con B y acento. También se acepta la forma castellanizada imposible. Ver diccionario RAG


Respuesta y corrección de Candalín: Partiendo de la homofonía de las letras v y b en gallego la discusión es más histórica que gramatical. Sin desconocer el autorizado criterio que en su ámbito tiene la RAG, no se debe de olvidar también la evolución del sufijo, cuyo origen se encuentra sin duda en el latín «habilis» in-possum-habile. Atendida la tendencia en las lenguas galaico portuguesas a la desaparición de la consonante -l- intervocálica y la conservación de la -e final, ha de estimarse que la silaba trabada es previa a la sílaba terminada en coda. La traslocación se debe necesariamente a un fenómeno semiconsonántico propio del romance gallego-portugués, (fenómeno desconocido en el portugués actual) y no al origen latino de la palabra como se indica en el precedente comentario y se propugna por la Academia de la Comunidad vecina. Por todo ello, entiendo menos acertado la evolución -abile> -abil> -abel [aβel], siendo más lógica -abile> -able> -auel> -avel [aβel], destacando de este modo el origen de la coda en el gallego-portugués y no en el latín. Reconociendo la incorrección de la tilde consecuencia de un inhabil cortipega del artículo, procedo a corregir en consecuencia. --Candalín (discusión) 23:04 31 ago 2008 (UTC)[responder]

Una precisión[editar]

Como conocedor nativo del eonaviego, al menos en la cuenca media del Navia, he de decir que en la actualidad este texto:

Muito falades das cuatro llumes/lumes que d'algúas noites dice ver el padrín de [Llouguís/Louguís] na [heredá]. È [chamadeiro] creredes eso. Nun son razòis d’homes cabales, y/e sía/seña como sía/seña, nada máis è úa mentira ou un feito imposible, fruito d'úa mente calènte. ¿Miyor nun vedes que’l home ta atollecido?

realmente se diría más bien así:

Muito falais/falades das cuatro llumes que (d')algúas noites dice ver el padrín de Lluis na heredá. È chamadeiro que creades neso. Nun son razòis d’homes cabales, y sía como sía, nada más è úa mentira ou un feito imposible, fruto d'úa mente calente. ¿Miyor nun vedes que’l home ta tollo?

Incluso dentro de la zona hay variaciones locales, pero me parece que la correspondencia con el antiguo gallego-portugués no es tanta, y se perciben también influencias del asturiano.

Respuesta de Candalín: Efectivamente existen muchas variedades locales, yo me he limitado a recoger las propias del Concejo de El Franco, según se recogen en el libro de García García, que es el trabajo más completo que existe en este Concejo. Respecto de la influencia del asturiano, no dudo que existan términos semejantes entre el asturiano y el eonaviego, lo que discuto es que el origen de esas semejanzas se encuentren en el leonés o asturleonés medieval y no en el romance gallego-portugués medieval. Este último ejerce una influencia en toda Asturias y no sólo en el occidente. Mírese como en el texto incluido en bable occidental se contienen las expresiones diz, seya.. que son semejantes al gallego-portugués o por ejemplo que esté generalizada la anticipación de la yod epéntica en el bable de occidente cuando lo propio del asturleonés es el mantenimiento de aquella. Véase en este sentido, la expresiones del texto propuesto, feito y chamadeiru, que son evolución del grupo -ori y -lt respectivamente, que sólo se dan en la mitad occidental de Asturias, fenómenos que por lo demás no son esperables del asturleonés y si son propios de las lenguas gallego-portuguesas. Candalín (discusión) 20:33 13 nov 2008 (UTC)[responder]

Como gallego que soy, debo decir que cuando estudiaba gallego en la E. G. B. (sí ya son muchos años), en los libros de texto de gallego, aparecía el astur-gallego como dialecto del gallego. Bien es cierto que estos mapas ahora son incorrectos (os hablo de entre los años 80-90) debido a, seguramente, datos incompletos o incorrectos. Esta lengua, llamada fala por sus hablantes, bien podría resultar de una evolución independiente del galaicoportugués que con el paso del tiempo, como a la mayoría de los idiomas españoles, recibió una fuerte influencia del castellano. Sobre las presuntas aspiraciones expansionistas culturales de los nacionalistas gallegos, debéis saber que NÓS-Unidade Popular es un grupo independentista, y como la mayoría de los grupos independentistas gallegos, muy minoritario sin apenas fuerza en nuestra comunidad, aunque como los demás, hace bastante ruido. En cuanto al BNG, son chorradas de Anxo Quintana, que por culpa de su monolingüismo militante, perdió el Gobierno de la Xunta. Los gallegos jamás impondremos nuestro idioma a los saturianos occidentales, y si éstos o los gallegoparlantes de la Comarca del Bierzo y de Zamora quieren unirse a Galicia, no tendremos inconveniente, eso sí, sólo mediante las vías legales establecidas y con el consentimiento de las poblaciones anteriormente indicadas.--83.34.223.169 (discusión) 12:54 26 mar 2009 (UTC)José Manuel.[responder]

Respuesta de Candalín: Como asturiano que soy, mi único interés es la defensa del patrimonio lingüístico del occidente de Asturias, el cual se encuentra seriamente comprometido por la tendencia a la simplificación presente en todo tipo de nacionalismos y por los procesos de normalización linguística promovidos por aquellos. El gallego-asturiano es por su carácter de excepción un bien de extraordinario interés cultural que es esencial para la comprensión de la evolución de las lenguas romances desde el latín y del romance gallego-portugués en particular, cualquier otra cuestión de tipo político, sociológico, etc.. creo que debería de ser objeto de discusión en otros foros y no en éste. Sólo me gustaría añadir, que me resulta realmente penoso ver que gentes tan relevantes como Damaso Alonso, Menéndez Pidal o García Lorca, se hayan interesado seriamente por esta cuestión y que sin embargo no haya tenido más eco en el público en general que el caduco discurso del nacionalismo expansionsita.--Candalín (discusión) 18:00 28 mar 2009 (UTC)[responder]

nombre de la lengua[editar]

¿Es seguro que los hablantes utilicen el término "fala" para oponer el dialecto al asturiano occidental o al gallego propiamente dicho? De hecho no me parece una denominación tradicional (nunca la había oído en un hablante nativo hasta hace pocos años). Más bien parece un esfuerzo de los hablantes por negar la proximidad del dialecto con la lengua gallega. En efecto, el sentimiento abrumadoramente mayoritario es de pertenencia a la comunidad asturiana, pese a la insistencia de los filólogos en subrayar el carácter gallego del habla local. Ese esfuerzo de las hablantes es a su vez apoyado por la administración asturiana para obviar denominaciones como "gallego-asturiano" o "gallego de Asturias". Aún así, en caso de que "fala" sea utilizado por los usuarios como sinónimo de "eo-naviego" o "gallego-asturiano" ¿es ello un elemento de autoridad? ¿No refleja más bien la utilización del nombre "fala" la falta de conciencia lingüística (en cualquier sentido) de los hablantes? Parece más bien el caso de los campesinos del Este de Polonia entre ambas guerras mundiales, que eran incapaces de identificar su habla como "polaca", "bielorrusa" o "ucraniana", y se definían simplemente como "aquistas" ("los de aquí"). --83.35.126.83 (discusión) 22:09 2 may 2009 (UTC)[responder]

Fernán Soares de Quiñones, ¿asturiano?[editar]

No se puede afirmar tan alegremente la adscripción asturiana o eonaviega de Fernán Soares. Si la cosa está dudosa (aunque creo que Vicenç Beltrán ya dejó muy claro que era leonés en "la Corte de Babel"), hay que reflejarlo en el artículo, así que procedo a su modificación.

Estimado señor Chao. En modo alguno, ha quedado afirmada de la forma taxativa que se pretende por Vd., la adscripción asturiana de dicho caballero, ("El primer autor quizás sea..."), y así se expuso en una larguísima nota, (nota 26) a la que no me remito, pues Vd. ya lo hace bastante por mí. Se ha precisado además que aún cuando pueda estimarse que fuese de Astorga, (lo que Vicenç no afirma), alguna referencia debió de quedar del caballero Oscos, escarnecido en las cántigas 1555 y 1556 CBNP, véase en este sentido, la presencia del artículo "el", más estabilidad de la "l" intervocálica, etc. De otra parte Viçen Beltran identifica a Fernan Soarez con Fernan Soarez de Quinhones, lo que resulta bastante dudoso, pues el único documento que contiene referencia a dichos autores es el cancioneiro de la Biblioteca Nacional de Portugal, el cual diferencia perfectamente entre uno y a otro autor. En todo caso, resulta más que dudosa la adscripción leonesa de dicho caballero a una comarca como la de Astorga en la que nunca se habló la lengua gallego-portuguesa, cosa que en los Oscos si consta documentado. Existe además otro dato que abona el carácter asturiano de dicho trovador y es el hecho de que en las escrituras citadas por Beltrán, si bien están documentadas en Carrizo, se hace referencia a la venta de propiedades tanto en Asturias como en León lo que abona más la tesis del carácter asturiano de dicho caballero, pues residiendo en León, se explica que proceda a la venta de propiedades en Carrizo, mas no tendría sentido la venta de propiedades en Asturias sino es por que él o su familia procediesen originariamente de allí. Por todo lo cual me he permitido retirar la expresión asturiano o leonés por redundante. Candalín notuit.--Candalín (discusión) 15:40 11 ago 2009 (UTC)[responder]

Eonaviego = gallego[editar]

Me asombra sobremanera que se intenten imponer estrategias y prejuicios políticos a lo que debería ser tan sólo una cuestión de ciencia: filología.

Tantos circunloquios e evasivas para evitar reconocer la evidencia, que el eonaviego, variedad lingüística que se habla en Asturias entre los ríos Navia y Eo, no es sino gallego.

Y me apena tanto circunloquio al tiempo que todos los mapas y citas que se ponen para apoyar ese supuesto carácter independiente (cuando no asimilado al asturiano occidental) revelan lo contrario, que el eonaviego es gallego-portugués. Echemos sino un vistazo a la propia ficha de la lengua, que aparece como subgrupo dentro del gallego-portugués. O al mapa de los dialectos de asturias, que diferencia los asturianos de los gallegos. O el mapa de los dialectos gallegos, que incluye el eonaviego. O el mapa en el artículo sobre el leonés, que excluye tanto Asturias occidental como el Bierzo y una porción de Zamora del grupo asturleonés y o sitúa en el gallego-portugués.

Yo pensaba que Wikipedia, como enciclopedia, se regía por principios científicos, y no políticos e identitarios de "yo me siento X", "yo no me siento Y".


--Rosamf (discusión) 16:59 23 feb 2010 (UTC)[responder]

De acuerdo en casi todo: el Bierzo es sólo parcialmente parte del dominio del gallego-portugués.--Xareu bs (discusión) 21:31 23 feb 2010 (UTC)[responder]
Tienes toda la razón, fue un fallo de redacción. Quería decir "que excluye tanto la zona accidental de Asturias y el Bierzo como una porción de Zamora...". Esto es, que sólo el Bierzo occidental (tengo entendido que hasta el río Cua) pertenece al dominio lingüístico gallego-portugués, siendo el resto parte del astur-leonés. Gracias por el aviso. --Rosamf (discusión) 09:57 24 feb 2010 (UTC)[responder]


Como autor de gran parte del contenido de este artículo, me gustaría hacer algunas aclaraciones a los estimados Xareu y Rosamf:

Se dice en el artículo que el gallego y el eonaviego son lenguas que descienden del gallego-portugués, y esto es así, lo que no se dice es que tanto el gallego como el eonaviego como el propio portugués son una desdibujada sombra de aquella otra lengua bastante más perfecta. El gallego-portugués que conocemos principalmente por el Cancionero de Ajuda y el de Lisboa puede clasificarse dentro del grupo privilegiado de lenguas cultas, como el latín, el eslavo litúrgico, el sanscrito, el árabe, etc. una lengua especialmente dotada para la lírica y que no se corresponde con lo hablado por el pueblo llano en aquel tiempo. Si uno examina un cartulario de foros como el de la catedral de Lugo, el Vivero o el de Villanueva de Oscos, poco tienen que ver con la lengua de la literatura gallego-portuguesa y es que la lengua gallego portuguesa presentaba un sistema vocálico complejísimo que le hacía especialmente apto para la modulación de la voz, mientrás que el gallego-portugués hablado por el pueblo, al igual que el castellano medieval, era una lengua en vías de formación con notabilísimas vacilaciones dependiendo de donde se hablase. Así, el gallego-portugués culto, aparte de 5 vocales abiertas y 5 cerrradas, tenía otras tantas nasales, a lo que se debía de sumar su proclividad a las geminadas, presentando seguramente toda suerte de deformaciones alveolares como todavia se observa en el resto de lenguas de la familia gallego-portuguesa. Pero es que en el caso del gallego y el eonaviego, se produce el hecho de tener que convivir durante cinco siglos con el castellano, hecho ni bueno, ni malo, pero que les distancia enormemente de sus orígenes. Así si la característica más importante del gallego-portugués es la poliformía del vocalismo y particularmente de vocalismo nasal, en gallego por ejemplo, al día de hoy, se carece absolutamente de vocalismo nasal, (hecho inadmisible en gallego-portugués) y esta en grave peligro, sino es que ha desaparecido ya, la distinción entre vocales abiertas y cerradas. El eonaviego también se ve afectado por el castellano, pero es que su evolución desde que se separó del tronco común gallego-portugués es tan distinta que hoy en día pocos puntos de conexión presenta con el gallego académico. Si el gallego y el eonaviego se parecen no es tanto por el hecho de tener un origen común como por el hecho de verse influenciados por cinco siglos de oficialidad del castellano. O sea que el silogismos correcto sería eonaviego = gallego = castellano.


Es realmente gracioso que los mismos que dicen solo utilizar argumentos lingüísticos no los utilicen. Estáis utilizando planteamientos puramente sociolingüísticos, cosa que suele gustar mucho incluso a algún filólogo. Hablando en un tono ESTRICTAMENTE filológico, sin ninguna interferencia exterior, está sumamente claro que el gallego-asturiano, nombre puramente lingüístico y real de esta lengua, viene de la rama del gallego-portugúes, pero no es ninguna variedad del gallego. Solamente pido un mínimo nivel de discusión y que en un tema tan delicado como una lengua nadie se escude en la lingüística o en la filología para hacer juicios externos, sociológicos o políticos. Esta encclopedia debe de ser neutral y útil. Lo mejor para empezar sería cambiar el título de este artículo, porque utiliza una nomenclatura no lingüística, cosa impensable en un artículo biológico, por ejemplo, en el que nadie se dignaría a hacer ningún juicio externo. Seriedad, por favor. 26-02-2015 Usuario Carqueixas

Azada versus Fesoria[editar]

Respecto del cambio de 'azá' por 'fesoria'.

El examen etimológico de las palabras, no tiene por que coincidir con el examen semiológico, la evolución de las raíces de las palabras puede tomar los derroteros más curiosos y lo que aquí significa una cosa allí significa otra. Cualquiera, que haya tratado con hablantes hispanoamericanos lo sabe, y conoce de las confusiones que a veces pueden ocurrir. Sin embargo, pese a que las palabras mudan constantemente de significados los significantes suelen ser bastante estables sobre todo la raíz. La raíz de las palabras, fundamentalmente en las vocales tónicas y en las consonantes oclusivas, suelen permanecer bastante estables durante siglos, viniendo a constituir el verdadero código de barras de una lengua. Por eso, cuando se analiza etimológicamente una palabra, no puede acudirse a tal o cual significado, sino a su equivalente con la misma raíz, que no tiene porque significar lo mismo. En este caso se ha comparado la evolución de la raiz latina 'asciata', y se dan los distintos resultados dentro de las lenguas iberoccidentales, no pareciendo que 'fesoria' tenga nada que ver con esta evolución.

En cuanto a la exclusión del término azada, no es que sea un erudito del asturiano, pero si que tengo alguna documentación. De lo que sé, que no es mucho, me consta que la palabra 'azada' y sus derivados, es de uso más o menos frecuente en asturiano con independencia del significado.

En el diccionario de García Arias en la LNE se recogen dos posibles significados del término azada:

1. Hacha pequeña. Hacha con el corte sólo para un lado (Laviana y Ayer). Hacha que tiene por un lado el corte y por el otro una especie de martillo para golpear en las cuñas [Piloña]. Hacha sin cueta [Riosa].

2. Azada. Azada de tamaño normal. (Llanes, Ayer, Argüeyos, valle Gordo)

Respecto de la utilización del término Azá, aún cuando el asturiano académico utiliza el término azada, la forma Azá es la más empleada en los concejos del asturiano central, así Cabo de Peñas, Lugo de Llanerra, Laviana, Ayer, Riosa, Argüeyos y Quiros.

Por lo demás cualquier persona del campo en Asturias, puede dar más de diez o veinte nombres de tipos de azada según su tamaño, el tipo de mango, el filo de la hoja, etc... . En concreto apuntaría los siguientes tipos de azada en Asturias:

Aparte de la fesoria, esta también la azada, el azadín y azau con una connotación de mayor tamaño este último, el sachu o sacha (del <lat. sarculum, término existente también en castellano), al parecer en el asturiano central se refiere a un tipo de pico, en el Eo-Navia se suele utilizar por extensión a las labores de de escardar o limpieza de la tierra, (sachar), el 'chapu' la azada más pequeña de todas, la 'batedera', utilizada para recoger el abono de las cuadras, (en el Eo-Navia la llamamos batedeira); el cacu es una herramienta que estaría entre un pico y una azada; el 'garruchu' azada partida en dos dientes; el 'picaxu' es otro tipo de azada pequeña; la 'azuela', no es una azada, es un tipo de pico, también se dice del buril para hacer las madreñas, seguramente viene de la misma raíz, aunque también podría venir de 'axis' (eje), como eixòla en el Eo-Navia. En el Eo-Navia tenemos también el ròdo que es una azada con la hoja ancha, que no se si tiene equivalente en el resto de Asturias.

Supongo que habrá muchos más y otros tanto que se han perdido por el traslado de los paisanos del campo a la ciudad. Pretender que sólo haya un tipo de azada es mucho simplificar.--Candalín (discusión) 22:55 3 may 2010 (UTC)[responder]

Hay que buscar coherencia en Wikipedia[editar]

No me parece serio que en una misma enciclopedia se diga en el articulo del gallego que este se habla en el Occidente asturiano, y en otro articulo (el del eonaviego) se tome una posición distinta. Discutalo,aclarense, pero decida se por una postura y mantenga la en toda la Wikipedia. O esto es simplemente una suma de opiniones de cada redactor de un articulo?

Entiendo que no se trata de establecer dogmas de fe. Si tiene a bien, comprobará que el mismo problema se presenta en una institución seria como es Proel, en el que al tratar de la lengua asturleonesa y gallega se adoptan posturas diametralmente contrarias cuando se aborda esta cuestión.

Lo importante al caso, entiendo no es establecer dogmas de fe como Vd. apunta, sino aportar datos y por datos entiendo lo siguientes:

- Argumentos de autoridad, véase fuentes solventes o públicamente reconocidas: Menéndez Pelayo Damaso Alonso, Lindley Cintra, Kurt Baldinger, Zámora Vicente, Fernández Rei, Porto Dapena... y sobre todo no contaminadas por los sustanciosos fondos de las academias asturianas y gallegas. En mi opinión, es este interés político el que está desnaturalizando este debate, porque cualquier persona medianamente entendida en este tema sabe que, sobre los aspectos esenciales, hace muchos años que existe un profundo consenso entre lingüistas y filólogos.

- Los documentos oficiales o con mediana trascendencia pública como son las escrituras de un cartulario como es el de Oscos (el cuarto más importante de Asturias) y como lo es también el refranero recogido por Acevedo y Fernández Fernández a finales del siglo XIX, pues que yo sepa los monjes y el vulgo no entienden de estas cuestiones políticas.

- Testimonios literarios de los autores del occidente asturiano, los cuales de forma extraordinariamente prolífica han creado una literatura en mi opinión muy meritoria atendidos los escasos medios de difusión con que cuenta. Creo que tampoco en esto encontrará importantes discrepancias.

- Las tesis doctorales y estudios sistemáticos sobre esta lengua: . S.e.u.o, fundamentalmente son cinco: El habla del Valledor, Celso Muñiz (Universidad de Amsterdam, 1973),El habla del Franco, García García (Universidad de Oviedo, 1976), El gallego de Asturias Xoan Babarro (Universidad da Coruña, 1994), Frías Conde (Universidad Complutense de Madrid, 1995) y Fernández Vior (Universidad de Oviedo, 1996).

- Trabajos de campo en el que se contengan los testimonios orales y escritos de los hablantes en el que habría que incluir los estudios de los años cincuenta realizados para RIDEA por Rodríguez Castellano RIDEA nº 4 1948 y Menéndez García RIDEA nº 14 1951.

En todo caso, si examina la wikipedia en inglés y portugués, verá que esa pretendida discrepancia no es tal.--Candalín (discusión) 20:11 11 dic 2012 (UTC)[responder]

Ni gallego ni asturiano[editar]

Por mucho galleguismo y falta de conocimientos de la lengua de la zona parece que olvidáis que es una lengua de transición, ni gallego ni asturiano y esa lengua la hay al rededor de la frontera y no solo en asturias, recuerdo. Es una desfachatez decir que es Gallego.

Si a lo que Vd se refiere es a la primitiva lengua hablada en el siglo XII en el Eo-Navia, sólo tiene que leer los textos medievales citados para comprobar que lo que se hablaba entres los ríos Eo y Navia en la Edad Media es tan gallego-portugués como el que se hablaba en Lisboa (propiamente allí se hablaba árabe hasta 1147). Mas si a lo que alude es a lo que se habla actualmente en la comarca tras ocho siglos de oficialidad del castellano, obviamente no nos encontramos ante una lengua de transición, sino a una lengua profundamente afectada por el castellano. El silogismo como ha quedado indicado antes es gallego = eonaviego = lengua de transición = castellano.--Candalín (discusión) 22:15 22 jun 2014 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 03:40 2 dic 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 5 en Eonaviego. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:29 7 oct 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Eonaviego. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:47 10 mar 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Eonaviego. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:01 30 jul 2018 (UTC)[responder]

Párrafo de opinión política[editar]

He eliminado un párrafo que parecía metido a calzador en la introducción y era más una opinión política que una descripción. Por otra parte la cuestión a la que se refería aparece explicada y mejor en las secciones posteriores del artículo.

El párrafo era el siguiente : "Esa denominación es impulsada desde la Academia de la Llingua Asturiana y con la anuencia del gobierno de Asturias en un intento de ir borrando la denominación "gallego" del nombre de la lengua, que es precisamente una variante del gallego y que es el idioma que se habla mayoritariamente en casi una veintena de concejos del extremo occidental del Principado de Asturias."

Como digo ese tema ya sale explicado en su correcto lugar y ponerlo en la introducción parece a mala leche por parte de uno de los grupos de opinión. 143.131.235.180 (discusión) 09:52 19 abr 2023 (UTC)[responder]