Ayuda discusión:Cómo traducir un artículo
Enlaces a imágenes[editar]
Hola, creo que estaría bien tener una sección también para los enlaces a imágenes y otros archivos. Ya que en mi caso, no sé si existe la posibilidad de enlazar a una imagen en wikimedia commons inglés desde la wikipedia española y no sé si subir de nuevo el archivo a wikimedia commons español es la solución. Agradecería que se aclarara este punto. Gracias!. --PabloCastellano (discusión) 17:55 10 jun 2010 (UTC)
- Hecho muy breve pero creo que suficiente para una comprensión inicial del asunto. Rondador 12:11 13 mar 2013 (UTC)
Uso de fuentes fiables en un articulo traducido[editar]
Es cierto que "mientras la fuente sea confiable, no importa el idioma en el que esté escrita", es decir si, por ejemplo: creé o mejoré un articulo de la wikipedia en español a partir de un artículo de la wikipedia en inglés, (o sea que lo traduje) puedo usar para el articulo en español las fuentes fiables, (notas y referencias) del artículo en inglés, (que por lo general también están en inglés)...?
y si es así, se podría especificar eso en Ayuda:Cómo traducir un artículo ...?:-)
--Radical.michael (discusión) 07:09 19 ago 2014 (UTC)
- Hola. Efectivamente, puedes utilizar referencias de otros idiomas, aunque siempre es deseable encontrar una equivalente en castellano. Nota que las plantillas del tipo
{{cita publicación}}
o análogas contienen un parámetroidioma
para este propósito. Evidentemente, también es deseable verificar siempre que la referencia de la otra wikipedia habla de lo que debe. Saludos cordiales, Farisori » 14:05 25 ago 2014 (UTC)
Traducción para completar un artículo existente[editar]
Por lo que he visto, este artículo cubre la traducción de artículos de wikipedia en otros idiomas como proceso para crear un artículo en wikipedia en español. Mi duda es: ¿Si el artículo en español ya existe, cómo procedemos? ¿Reescribimos el artículo en español a partir de la traducción del idioma de origen? ¿Nos limitamos a expandir el artículo en español y dejamos el contenido existente tal como está? --DhAlcojor (discusión) 11:43 17 ene 2018 (UTC)
- Buena pregunta. Depende de la longitud, estado y referencias que tenga el artículo de base. Ponte que tiene 6 kbs y tu lo traduces de cero y lo amplias hasta 20 o 30 KBs: en este caso no pasa nada. Pero hay que intentar casar lo máximo posible el contenido actual con el nuevo e intentar no perder información. Si me das un ejemplo concreto puedo precisar más la respuesta. Para ampliar secciones recomiendo traducir a tu taller y luego ir copiando y pegando (haciendo la atribución correspondiente: indicar de donde viene la info por ejemplo traducido de wikipedia en ingles mas enlace). Con el trasuctor de contenidos es posible traducir una única sección. Triplecaña (discusión) 14:58 17 ene 2018 (UTC)
Ampliar o modificar traducciones[editar]
En ocasiones, la traducción de un artículo ofrece información superflua para sus nuevos destinatarios, mientras que se hace necesario incluir otra nueva. Un ejemplo sería la traducción de artículos referentes a temas bíblicos. A veces los artículos traducidos ofrecen una versión española de una traducción inglesa del texto bíblico. ¿Podría ser suprimida y reemplazada por una traducción española acreditada? ¿Podría añadirse nueva información para complementar ciertos artículos u ofrecer información más relevante para los lectores del nuevo idioma? Muchas gracias por vuestra atención, soy todavía un novato.--Martinus Discipulus Sapientiae (discusión) 21:53 5 abr 2022 (UTC)
uso de traductor[editar]
que pasa si una persona agarra un articulo directamente y lo pone en un traductor y luego pega la traducción de ese articulo a la version traducida
ejemplo:
si yo agarro el articulo de Estados Unidos en ingles y no existe traducción a español lo pego en el traductor y lo traduzco y hago un articulo de Estados Unidos en español usando el traductor eso esta en contra de las normas? 𝕎𝕚𝕜𝕚𝕡𝕖𝕕𝕚𝕤𝕥𝕒 🗣🔥 21:52 4 abr 2024 (UTC)