Krishna Sobti

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Krishna Sobti

Krishna Sobti en 2011.
Información personal
Nombre en hindi कृष्णा सोबती Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 18 de febrero de 1925 Ver y modificar los datos en Wikidata
Gujrat (Pakistán) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 25 de enero de 2019 Ver y modificar los datos en Wikidata (93 años)
Nueva Deli (India) Ver y modificar los datos en Wikidata
Causa de muerte Neumonía Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad India (desde 1950)
Familia
Cónyuge Shivnath
Educación
Educada en Fateh Chand College for Women Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Escritora y ensayista Ver y modificar los datos en Wikidata
Distinciones
  • Premio Sahitya Akademi (1980)
  • Fellow of the Sahitya Akademi (1996)
  • Premio Jnanpith (2017) Ver y modificar los datos en Wikidata

Krishna Sobti (Gujrat, Pakistán, 18 de febrero de 1925-Nueva Delhi, 25 de enero de 2019) fue una escritora y ensayista de ficción hindi,[1]​ que ganó el Premio Sahitya Akademi en 1980 por su novela Zindaginama[2]​ y en 1996 recibió la beca Sahitya Akademi, el máximo galardón de la Akademi.[3]​ En 2017, recibió el Premio Jnanpith por su contribución a la literatura india.[3]

Sobti es conocida por su novela Mitro Marajani de 1966, un retrato sin disculpas de la sexualidad de una mujer casada.También recibió el primer Premio Katha Chudamani, en 1999, por su Logro Literario Lifetime, además de ganar el Premio Shiromani en 1981, el Premio de la Academia Hindi en 1982, el Premio Shalaka de la Academia Hindi de Delhi[4]​ y en 2008, su novela Samay Sargam fue seleccionada para Vyas Samman, instituida por la Fundación KK Birla.[5]

Considerada la gran dama de la literatura hindi,[6]​ Krishna Sobti nació en Gujrat , Punjab, ahora en Pakistán; ella también escribe bajo el nombre de Hashmat y ha publicado Hum Hashmat, una compilación de retratos a pluma de escritores y amigos. Sus otras novelas son Daar Se Bichchuri, Surajmukhi Andhere Ke, Yaaron Ke Yaar, Zindaginama. Algunos de sus cuentos conocidos son Nafisa, Sikka Badal gaya, Badalom ke ghere.[2]​ Una selección de sus obras principales se publican en Sobti Eka Sohabata.[2]​ Un número de sus obras están ahora disponibles en inglés y urdu.[7]

En 2005, Dil-o-Danish, traducido al inglés por The Heart Has Its Reasons por Reema Anand y Meenakshi Swami de Katha Books, ganó el Premio de Crucigrama en la categoría de Traducción de Ficción del Idioma Indio.[8]​ Sus publicaciones han sido traducidas a múltiples idiomas indios y extranjeros, como el sueco, el ruso y el inglés.[1]

Biografía[editar]

Sobti nació en la ciudad de Gujrat en la provincia de Punjab, en la India británica.[1]​ Fue educada en Delhi y Shimla. Asistió a la escuela junto con sus tres hermanos, y su familia trabajaba para el gobierno colonial británico.[9]​ Inicialmente comenzó su educación superior en el Fatehchand College en Lahore, Pakistán, pero regresó a la India cuando se llevó a cabo la Partición.[9]​ Inmediatamente después de la partición, trabajó durante dos años como institutriz de Maharaja Tej Singh (b.1943), el niño Maharaja de Sirohi en Rajasthan, India.[9]​ En su vejez, cuando tenía más de 70 años, se casó con el escritor Dogri Shivnath, quien, por una notable coincidencia, había nacido el mismo día del mismo año que ella.[10]​ La pareja se instaló en un apartamento de Mayur Vihar, cerca de Patparganj, en el este de Delhi. Shivnath murió unos años más tarde, y Krishna continuó viviendo sola en el mismo apartamento. Falleció el 25 de enero de 2019, en Delhi, después de haber estado mal durante un período de dos meses.[1]

Escritura[editar]

El uso por parte de Sobti del idioma punjabi y el urdu mientras escribía en hindi se ha ampliado con el tiempo para incluir también el rajasthani.[11]​ La mezcla de las culturas urdu, punjabi e hindi influyó en el lenguaje utilizado en sus obras.[1]​ Ella era conocida por usar nuevos estilos de escritura. Los personajes de sus historias eran "atrevidos" y listos para aceptar desafíos.[1]​ Su capacidad para adaptar el dialecto y el lenguaje específicamente a la región sobre la que está escribiendo ha sido elogiada por los críticos por otorgar autenticidad a sus personajes.[12]​ También se ha citado como una razón para la dificultad de traducir sus obras a otros idiomas.[13]​ Aunque las obras de Sobti tratan de cerca los temas de identidad femenina y sexualidad, ella se ha resistido a ser etiquetada como "escritora" y ha hablado de la importancia de ocupar los puntos de vista tanto masculino como femenino como escritora.[14]

Su estilo de escritura y lenguaje, así como su elección de temas, ha inducido atraído algunas críticas. Se ha dicho que usa demasiadas blasfemias en sus escritos, a menudo de forma gratuita, y que su estilo de escritura es "antiterario".[15]​ También ha sido acusada de estar obsesionada con el sexo. La característica redentora es que las descripciones de sexo en sus obras son siempre desde la perspectiva de un personaje de mujer,[15]​ y ninguna obra de ficción jamás producida por ella ha fallado al menos en un personaje de mujer intensamente sexualizado. Una selección de sus obras principales se publican en Sobti Eka Sohabata.[2]​ Sus publicaciones han sido traducidas a múltiples idiomas indios y extranjeros, como el sueco, el ruso y el inglés.[1]

Ficción[editar]

Krishna Sobti

Sobti inicialmente se estableció como escritora de cuentos, con sus historias Lama (sobre un sacerdote budista tibetano) y Nafisa, que se publicó en 1944.[12]​ En el mismo año, también publicó su famosa historia sobre la Partición de la India, llamada Sikka Badal Gaya, que envió a Sachchidananda Vatsyayan, una escritora y editora de la revista Prateek, quien la aceptó para su publicación sin ningún cambio.[11]​ Sobti ha citado este incidente como una confirmación de su elección de escribir profesionalmente.[11]

Zindaginama y litigio contra Amrita Pritam[editar]

Sobti presentó el manuscrito de su primera novela, titulada Channa, a Leader Press en Allahabad en 1952.[9]​ El manuscrito fue aceptado e impreso. Sin embargo, Sobti encontró al recibir las pruebas que la Prensa había hecho alteraciones textuales y, en consecuencia, les envió un telegrama pidiéndoles que dejaran de imprimir el libro.[9]​ Sobti ha dicho que las alteraciones incluyeron cambios lingüísticos que alteraron su uso de las palabras en punjabi y urdu en palabras sánscritas.[9]

Retiró el libro de la publicación y pagó para que se destruyeran las copias impresas.[9]​ Posteriormente fue persuadida por Sheela Sandhu, editora de Rajkamal Prakashan, para que revisara el manuscrito, y fue publicada por Rajkamal Prakashan como Zindaginama: Zinda Rukh en 1979 después de una extensa reescritura.[9]​ Sobti ganó el Premio Sahitya Akademi por Zindaginama en 1980. Zindaginama: Zinda Rukh es nominalmente un relato de la vida rural en una aldea en Punjab, a principios de 1900, pero aborda las preocupaciones políticas y sociales de la época.[10]​ Ha sido descrito por la escritora y crítica Trisha Gupta como una "parte aclamada universalmente del canon literario hindi".[9]​ Nand Kishore Naval, un crítico, se ha referido a él como "el tratamiento más comprensivo, simpático y sensible de los campesinos" en la literatura hindi desde Munshi Premchand.[16]

Poco después de que saliera a luz Zindaginama, la poeta, novelista y ensayista Amrita Pritam publicó un libro titulado Hardatt Ka Zindaginama. Sobti presentó una demanda en 1984 por daños y perjuicios contra Pritam, alegando que Pritam había violado sus derechos de autor por haber usado un título similar.[17]​ La demanda fue litigada por 26 años y finalmente se decidió a favor de Pritam, seis años después de la muerte de Pritam, en 2011.[17]​ Parte de la demora fue causada por la desaparición, en el tribunal, de una caja que contenía manuscritos originales de las dos novelas de Pritam y Sobti.[18]​ Desde entonces, Sobti expresó su decepción por el resultado de la demanda, señalando que su plan original de escribir Zindaginama como parte de una trilogía fue interrumpido por el litigio.[11][18]

Otros trabajos[editar]

Sobti publicó varias otras novelas aclamadas. Dar Se Bichhadi (Separado de la puerta de la casa), publicado en 1958, se estableció en la India previa a la partición y se refería a un niño nacido de un matrimonio que cruzaba las fronteras religiosas y sociales.[12]​ Esto fue seguido por Mitro MarjaniAl infierno contigo, Mitro!), En 1966, una novela ambientada en el Punjab rural que trataba de la exploración y afirmación de la sexualidad de una joven casada.[12]Mitro Marjani fue traducido al inglés por Gita Rajan y Raji Narasimha como To Hell with You, Mitro e impulsó a Sobti a la fama.[19]​ El erudito y crítico Nikhil Govind ha dicho que Mitro Marjani "permitió que la novela hindi saliera de la camisa de fuerza del realismo social, o las nociones más estereotipadas de 'ficción de mujeres'.[19]​ Su siguiente novela, Surajmukhi Andhere Ke (Girasoles de la oscuridad) se publicó en 1972 y trató sobre la lucha de una mujer para aceptar el abuso infantil, y fue precedida por dos novelas en 1968, Yaaron Ke Yaar (Amigos de los amigos) y Tin Pahar.[12]Ai Ladki, ( Hey Girl ), una novela más reciente, narra la relación entre una anciana en su lecho de muerte y su hija, que actúa como su compañera y enfermera.[12]​ Sobti también ha escrito una novela que es una autobiografía ficticia, titulada Gujrat Pakistan Se Gujarat Hindustan Taq (De Gujrat, Pakistán, a Gujarat, India).[11]​ Su novela más reciente es Dil-o-Danish (Heart and Mind).[1]

No ficción[editar]

Obras publicadas bajo su seudónimo, 'Hashmat'[editar]

A partir de la década de 1960, publicó una serie de perfiles cortos y columnas bajo el seudónimo masculino, 'Hashmat'. Estos fueron compilados y publicados como Ham Hashmat en 1977, e incluían perfiles de Bhisham Sahni, Nirmal Verma y Namwar Singh.[12]​ Ella ha dicho, con respecto a su seudónimo, que "ambos tenemos identidades diferentes. Yo protejo, y él lo revela; Soy antiguo, él es nuevo y fresco; operamos desde direcciones opuestas".[20]​ Sus columnas, escritas como Hashmat, han ganado elogios de autores y críticos, incluido el escritor Ashok Vajpeyi, quien dijo de ellos que "Nadie ha escrito de manera tan entrañable de escritores".[9]​ así como de Sukrita Paul Kumar, quien ha sugerido que el uso de un seudónimo masculino permitió a Sobti escribir sin inhibiciones sobre sus compañeros.[9]

Obras[editar]

Traducciones[editar]

  • A infierno contigo Mitro! (Mitro Marjani)[19]
  • La hija de la memoria (Daar Se Bichchudi)[1]
  • Escucha Chica (Ai Ladki)[1]
  • Zindaginamah -Zinda Rukh (Urdu)[1]
  • El Corazón Tiene Sus Razones (Dil-O-daneses)[7]

Novelas[editar]

  • Zindaginama[2]
  • Mitro Marjani[1]
  • Daar Se Bichchudi[1]
  • Surajmukhi Andhere Ke[2]
  • Yaaron Ke Yaar[21]
  • Samay Sargam[2]
  • Ai Ladaki[1]
  • Zindaginama[1]
  • Dil-o-Danés[1]
  • Badalom ke Ghere[1]
  • Gujarat Pakistán Se Gujarat Hindustan[1]
  • Hum Hashmat[22]
  • Jaini Meherban Singh[22]
  • Buddha ka kamandal Laddakh[22]

Cuentos[editar]

  • Nafisa[2]
  • Sikka Badal gaya[2]
  • Badalom Ke Ghere[2]

Honores y premios[editar]

Sobti ganó el Premio Sahitya Akademi por Zindaginama en 1980.[2]​ Sobti también fue nombrada miembro de la Sahitya Akademi, Academia Nacional de Letras de la India, en 1996.[3]​ En la cita que recibió después de su cita, la Akademi elogió su obra y escribió: "Renovando a cada paso su creatividad de cinco décadas con nuevas ideas y dimensiones, Krishna Sobti ha considerado la literatura como el verdadero campo de juego de La vida, y ella ha celebrado un espejo formidable para esta vida".[23]​ En 2015, ella devolvió ambos, el Premio y su Fraternidad, citando la inacción gubernamental luego de los disturbios en Dadri, las preocupaciones sobre la libertad de expresión, así como los comentarios hechos por un ministro del gobierno con respecto a los escritores hindi.[24]

En 2010, el gobierno de la India le ofreció el Padma Bhushan, que rechazó, y declaró que "como escritor, tengo que mantener una distancia con respecto al establecimiento. Creo que hice lo correcto".[25]​ Recibió el Premio Jnanpith en 2017 por su "contribución innovadora a la literatura india".[3]​ El Bharatiya Jnanpith mencionó en la declaración que "el lenguaje utilizado por Sobti en sus escritos está influenciado por la mezcla de las culturas hindi, urdu y punjabi, donde sus personajes son siempre audaces y atrevidos, listos para aceptar todos los desafíos lanzados por la sociedad".[26]

También recibió el Premio Shiromani (1981),[2]​ Maithli Sharan Gupt Samman y otros premios.[1]

Referencias[editar]

  1. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r «Jnanpith winning Hindi writer Krishna Sobti passes away» (en Indian English). The Hindu. 25 de enero de 2019. Consultado el 25 de enero de 2019. 
  2. a b c d e f g h i j k l «Krishna Sobti -- Hindi Writer: The South Asian Literary Recordings Project (Library of Congress, New Delhi Office)». www.loc.gov. The Library of Congress. Consultado el 25 de enero de 2019. 
  3. a b c d «हिंदी की प्रसिद्ध लेखिका कृष्णा सोबती को 2017 का ज्ञानपीठ पुरस्कार». Firstpost Hindi. 4 de noviembre de 2017. Consultado el 25 de enero de 2019. 
  4. Perfil www.abhivyakti-hindi.org.
  5. Vyas Samman para la novela de Sobti Samay Sargam Archivado el 7 de febrero de 2008 en Wayback Machine. [1] Archivado el 7 de febrero de 2008 en Wayback Machine. El hindú , 1 de febrero de 2008.
  6. Unicamente Sobti Archivado el 6 de marzo de 2009 en Wayback Machine. The Hindu , 18 de septiembre de 2005.
  7. a b «Author page». Archivado desde el original el 7 de febrero de 2012. Consultado el 25 de enero de 2019. 
  8. Otro premio en su gatita Archivado el 28 de mayo de 2007 en Wayback Machine. The Hindu , Nueva Delhi, 29 de marzo de 2006.
  9. a b c d e f g h i j k Gupta, Trisha (1 de septiembre de 2016). «Singular and Plural: Krishna Sobti’s unique picture of a less divided India» (en inglés estadounidense). Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  10. a b «The Original Rebel | OPEN Magazine». OPEN Magazine (en inglés). Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  11. a b c d e Kuruvilla, Elizabeth (13 de mayo de 2016). «Hindi is an epic language: Krishna Sobti». Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  12. a b c d e f g Lal, Mohan (1 de enero de 1992). Encyclopaedia of Indian Literature: Sasay to Zorgot (en inglés). Sahitya Akademi. p. 4126. ISBN 9788126012213. 
  13. Miller, Jane Eldridge (24 de marzo de 2017). Who's who in Contemporary Women's Writing (en inglés). Psychology Press. p. 64. ISBN 9780415159807. 
  14. Gupta, Trisha. «The Insomniac». www.tehelka.com (en inglés estadounidense). Archivado desde el original el 25 de marzo de 2017. Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  15. a b «Krishna Sobti on her childhood, days of Independence and the crisis of contemporary India». 27 de junio de 2018. 
  16. Dutt, Nirupama (25 de noviembre de 2001). «A total commitment to writing». The Tribune. Consultado el 25 de enero de 2019. 
  17. a b «Krishna Sobti vs Amrita Pritam in a long tug-of-war over ‘Zindaginama’» (en inglés). 3 de mayo de 2016. Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  18. a b «Sobti, Pritam script 26-yr-old battle over title - Indian Express». archive.indianexpress.com (en inglés británico). Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  19. a b c Govind, Nikhil. «Mitro Marjani turns 50» (en inglés). Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  20. «Partition, Hashmat & Krishna Sobti» (en inglés). 12 de abril de 2006. Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  21. Kumar, Kuldeep (23 de febrero de 2018). «Krishna Sobti: The original feminist» (en Indian English). The Hindu. Consultado el 25 de enero de 2019. 
  22. a b c «कृष्णा सोबती : जिनकी कलम में है नारी आजादी की गूंज» (en hindi). Navbharat Times. 4 de noviembre de 2017. Consultado el 25 de enero de 2019. 
  23. Sahitya Akademi (1996). «Krishna Sobti». Sahitya Akademi. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2017. Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  24. «Two more writers return Sahitya Akademi awards, another resigns» (en inglés estadounidense). 11 de octubre de 2015. Consultado el 24 de marzo de 2017. 
  25. «Look who declined Padma Bhushan this year: two giants of art, literature». Indian Express. 9 de febrero de 2010. 
  26. «Krishna Sobti gets prestigious Jnanpith award 2017». The Indian Awaaz. 3 de noviembre de 2017. Consultado el 3 de noviembre de 2017. 

Otras lecturas[editar]

  • Mujeres indias novelistas , editadas por RK Dhawan. Nueva Delhi, Prestige Books, 1995, (18 Volms. ) ISBN 81-85218-40-4 . (Vol. XVII, 10-12) Vedams eBooks

Trabaja en línea[editar]

Enlaces externos[editar]