Usuario discusión:Gelo71/Octubre 2006

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

arreglar y proteger el articulo del vandalismo[editar]

Hola gelo por favor ajudame en el articulo de asia por que unos vandalos han puesto muchas idioteces en el articulo si te fijas en la seccion de religion hay algo de racismo gelo te pediria si podrias proteger este articulo mientras podamos trabajar en extender el articulo o si podreis encontrar al gracioso vandalo Saludos--Ttt 22:59 1 oct 2006 (CEST)

Manifiesto[editar]

Hola Gelo. Me sorprendió tu comentario en el café porque creo, honradamente, que no has entendido (o no nos hemos sabido expresar) el contenido del documento. No somos víctimas de nada (esto es voluntario) ni pretendemos dar lecciones: solo manifestar un parecer en voz alta. ¿Razones?: cada uno las suyas pero coincidentes en que la tensión que se mantiene en las discusiones y los debates, con ataques personales y descrédito desmedido de cualquier usuario no es la forma de continuar. Nosotros mismos (hablo en mi caso y en el de otros de los firmantes) queremos 'aplicarnos el cuento', por lo que también forma parte de la necesaria autocrítica. Me da lo mismo que sea Petronas, Angus, Taichi, Lourdes, un usuario novato ... quien se comporte de malos modos. Ese es el sentido. Y no, mis aportaciones no tienen mayor interés que las tuyas (mucho más complejas). Un saludo. Petronas 10:42 5 oct 2006 (CEST) P.D. Recuerda que tratamos de hacerlo mejor aunque a veces no sepamos como conseguirlo.

Hola de nuevo. Tampoco debes lamentar haber mostrado tu parecer, aunque fuera impulsivo. Creo que te conozco algo y sé que lo más lejos de tu intención es generar polémicas. Un abrazo y seguimos colaborando. Petronas 19:57 5 oct 2006 (CEST)

Hola Gelo, he leído tus mensajes a Petronas (ya sabes, volvemos a la actividad y con las mismas costumbres ;-)) y comprendo muy bien todo lo que dices. Te aseguro que todos nosotros fuimos impulsivos más de una vez. Yo lo fui nada menos que en el correo de wikipedia ¡¡horror!! mis tonterías navegando por la red... Venía a decirte que alguna de las exposiciones no las entendiste bien y también quiero que comprendas que el no citar nombres ni situaciones fue una cuestión sabiamente decidida. En fin, como dice Petronas, nueva singladura y en nuestra mano está (en la de todos los que muestran buena voluntad) que esto marche como se merece. Un saludo Lourdes, mensajes aquí 16:24 5 oct 2006 (CEST)

Angus[editar]

Lo repito: nadie acusa a Angus, le haceis un flaco favor nombrándole una y otra vez. En las frases veladas a que tú aludes se puede incluir a más de uno. Si hubiera sido una acusación contra él, se habría dicho por las buenas y sin tapujos. Fue una concatenación de hechos lo que nos impulsó a lanzar el grito. Y para tu información particular: Dodo se tiró un farol porque no estaba enterado de nada. Lourdes, mensajes aquí 17:33 5 oct 2006 (CEST)

Trabajo[editar]

Liu Bang apareció por aquí hoy. Échale un vistazo. Saludos. Petronas 20:39 5 oct 2006 (CEST)

Ya sabía que acudía al experto. Saludos. Petronas 19:39 7 oct 2006 (CEST)

Ni hao ma[editar]

Buenas, Ángel. Gracias por tu mensaje. Me alegro de que sigas por aquí aunque sea con limitaciones de tiempo. Yo haré lo imposible por volver a ritmos anteriores. Si no, dadme caña. ;) La página es La Tierra vista desde el suelo (le cambié el nombre hace poco y un día lo explicaré)creo que hay enlaces por mi página de usuario aquí en la Wiki. Cuando vuelva espero echar una manita con Myanmar y ver si me da tiempo a seguir con China. Ganas no faltan. Es el tiempo lo que se me ha complicado. Saludos, --Colegota (mensajes aquí) 17:14 6 oct 2006 (CEST)

Lo mismo de la otra vez[editar]

Hola de nuevo Ángel, aquí la preguntona de siempre. Han vuelto a cambiar los nombres de Guangzhou, Ürümqi y Xinjiang. Como esta vez lo ha hecho un usuario registrado y tu dominas el tema, ¿podrías hablar con él? Ya me comentaste que el DPD acepta estas grafías, así que igual tendremos que dejarlo así (aunque lo de Cantón a mi me parece incorrecto...). Lo dejo en tus manos, que en esto eres el experto. Gracias mil, Nuria (¿dígame?) 16:48 7 oct 2006 (CEST)

Lo de Cantón es lo que peor me suena, y va y es lo único reconocido por el Panhispánico. Siempre acierto :) Y bueno, no hay nada que no se supere con un poquito de descanso, así que de aquí no me echan ni a patadas :) Gracias por todo, Nuria (¿dígame?) 20:15 7 oct 2006 (CEST)
Dodo ya había fusionado Marratxí y su correspondiente discusión antes de que yo llegara, así que ese tema ya está resuelto. A ver si solucionamos también las discrepancias en los topónimos chinos. ¡Hay que ver qué liado es esto de los nombres! Gracias a Dios, Barcelona no cambia que si no, a veces no sabría ni donde vivo :) Nuria (¿dígame?) 01:29 8 oct 2006 (CEST)

Marrachí / Marratxí[editar]

Vi que volviste a la carga con una de tus antiguas reivindicaciones. En fin, supongo que ya sabes lo de la votación de topónimos y tal. Un saludo. --Dodo 23:49 7 oct 2006 (CEST)

Gracias, Ángel[editar]

Saludos Ángel (no me acostumbro todavía a llamarte Gelo). Gracias por tus palabras y no, el haber discutido sobre el tema éste de los actores porno no tuvo nada que ver en mi decisión. Si acaso yo debería disculparme, pues tal vez estuve un poco áspero en esa discusión.

Voy a regresar, intentando tomarlo con más calma (todavía no estoy seguro de si eso incluirá o no el desbotonamiento). Haré lo que pueda por colaborar aquí. Quisiera aprovechar para decir que tú eres para mí una referencia, no solo por la alta calidad de tus colaboraciones, sino por tu honestidad intelectual, que admiro y aprecio mucho. Espero que tengamos ocasión de colaborar alguna vez. Un abrazo, Hentzau (discusión) 14:04 8 oct 2006 (CEST)

Topónimos chinos[editar]

Tras leer tu comentario, me quedo con la impresión de que no ves claro que topónimos como "Pekín", "Cantón" o "Urumchi" no son transcripciones de vocablos en otra lengua, como sí lo son Běijīng, Guǎngzhōu y Ürümqi, sino que se trata de las propias palabras castellanas con que se conoce a esos lugares en nuestra lengua. Una cosa es un término en una lengua extranjera (sea topónimo, etnónimo, tecnicismo o del tipo que sea), que, como extranjerismo que es, lo correcto es escribirlo en cursiva cuando por algún motivo se inserta dentro de un texto en castellano; y otra cosa muy distinta son términos de origen extranjero ya asimilados en la lengua. Por ejemplo, "láser" originalmente era un acrónimo en lengua inglesa, por lo que en aquel entonces (mediados del siglo XX), como extranjerismo no asimilado que era, lo correcto era escribirlo según la grafía original (sin acento) y en cursiva: laser (o incluso L.A.S.E.R. cuando aún eran meramente iniciales). Con el tiempo, este término se incorporó y asimiló a la lengua castellana, adecuándose a sus normas fonológicas y ortográficas (se pronuncia "láser" como se escribe, y no ['leIz@r\] como en inglés, y se ortografía con acento por ser llana acabada en erre), siendo hoy en día ya plenamente una palabra integrada en nuestra lengua y recogida en el DRAE como cualquier otra. Por otro lado, otros términos ingleses como management no han sido asimilados y siguen siendo extranjerismos (además, en este caso por completo innecesario, puesto que el castellano ya dispone del término equivalente "gerencia", al contrario que el concepto de "láser" para el que no disponíamos de palabra propia antes de asimilar el término inglés). Pondré otro ejemplo con topónimos para que veas la diferencia claramente: "Moscú" es el actual nombre castellano de la capital rusa, asimilado hace siglos a través del francés Moscou (en un pasado aún más lejano se usó en castellano el término "Moscova", derivado más directamente del ruso, aunque hoy su uso ha quedado restringido al nombre del río que pasa por la ciudad), mientras que Moskva es una palabra en lengua rusa transcrita al alfabeto latino a partir de su ortografía estándar en cirílico (Москва). En un texto en castellano no procede por tanto emplear dicha palabra en lengua rusa para referirse a dicha ciudad (da igual que esté transcrita en alfabeto latino como Moskva u ortografiada según la grafía cirílica original Москва, de ambas formas sigue siendo una palabra en lengua rusa y la cual se pronuncia [mV'skv\a] —algo sencillamente impronunciable para la mayoría de hispanohablantes—), cuando ya existe un término propio en nuestra lengua para nombrar a la misma. Salvo que se trate de contextos muy específicos y limitados, análogos a aquellos en que puede ser procedente emplear una transcripción del nombre en arameo Maryām en lugar del nombre asimilado en castellano "María" (por ejemplo, en una traducción de la Biblia que desee ser muy literal y orientada a estudiosos del tema).

Similarmente sucedió con topónimos como "Pekín", que en origen fueron términos de otra lengua introducidos en castellano por falta en aquel entonces de un término propio, pero que con el tiempo se incorporaron plenamente a nuestra lengua, incluso dando lugar a derivados como el gentilicio "pekinés"/"pekinesa" (opcionalmente ortografiados más castizamente con "qu" lo mismo que el topónimo). La lengua de procedencia del préstamo en este caso no fue siquiera el mandarín (hablado en la zona norte del país), sino alguna lengua de la zona sur de China en donde los europeos tuvieron sus primeros contactos comerciales directos con el Lejano Oriente (probablemente el dialecto del min del sur hablado en Amoy, íntimamente emparentado con el taiwanés, y del cual proceden otros términos chinos asimilados desde antiguo como "té"); lo que por otro lado explica la persistencia de un sonido velar de tipo "k" en "Pekín" y "Nankín" donde el mandarín ya usaba un sonido palatalizado de tipo "ch" (las lenguas chinas del sur son en general más conservadoras que las del norte, aspecto especialmente evidente en el cantonés). Reivindicar el uso en castellano del vocablo en lengua mandarín Běijīng frente a la palabra castellana "Pekín" es exactamente lo mismo que reinvindicar el uso en castellano de la transcripción del vocablo ruso Moskva frente al uso de la palabra castellana "Moscú". ¿A que no te parece razonable sustituir "Moscú" por Moskva, puesto que percibes claramente que Moskva es un término extranjero innecesario y ajeno al vocabulario toponímico de tu lengua? Más sangrante es todavía el caso de la ciudad y región de Cantón, cuyos nombres en mandarín no son siquiera los locales o autóctonos del lugar (en donde se habla cantonés, idioma tan parecido al mandarín como el francés al castellano, independientemente de la insistencia de los chinos en llamarlos "dialectos de la lengua china" debido a motivos políticos de "unidad nacional", como si tuviesen alguna inteligibilidad mutua más allá de emplear en la escritura los mismos logogramas). Por lo que solicitar, o incluso exigir, la sustitución en castellano del topónimo tradicional en nuestra lengua por términos que en el propio Cantón son "extranjeros" (los topónimos locales, transcritos según el jyutping, son Gwong2zau1 y Gwong2dung1, y no Guǎngzhōu ni Guǎngdōng), tiene en el fondo el mismo tinte "imperialista" (en este caso, de imperialismo mandarín) que podría haber tenido en época franquista el haber requerido que los anglófonos se refiriesen en su lengua a La Coruña según el topónimo castellano (en aquel entonces el oficial) en lugar de mediante el topónimo asimilado tradicional en inglés (Corunna).

Gran parte de la actual polémica mundial en torno a la toponimia arranca de una equivocada decisión de la ONU tomada con intención de "unificar la toponimia" y motivada principalmente por las ansias de autoafirmación de los nuevos países que surgieron fruto de la descolonización a mediados del siglo pasado. Los motivos de dicha decisión eran, por supuesto, de índole puramente política, pues lingüísticamente no tiene ninguna sentido decir en español cosas como Côte d'Ivoire en lugar de Costa de Marfil. La propia ONU ya se ha dado cuenta del error y ha reconocido que tratar de imponer en todas las lenguas un único topónimo para cada lugar, el elegido como "oficial" (que en más de un caso ni siquiera es el topónimo en lengua local), atenta contra la tradición y legado histórico de las mismas, puesto que los topónimos, como "Londres", "Moscú" o "Pekín", no son una parte disociada o disociable de la lengua, sino parte integrante de la misma como cualquier otro tipo de palabra, y como tal, son parte de la identidad lingüístico-cultural de sus hablantes. Para un hispanohablante, obligarle a decir London en lugar de "Londres" supone violentar su identidad lingüística, por muy políticamente correcto que quede hoy en día esta moda de emplear topónimos "en versión original", del mismo modo que lo sería obligarle a decir sodium chloride en lugar de "cloruro sódico" (supongamos que a la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada, a raíz de una decisión mayoritaria adoptada por sus químicos miembros —quienes no son precisamente lingüistas, como tampoco lo son los diputados del Congreso español ni los diplomáticos acreditados en la ONU—, le hubiese dado por promulgar que el único nombre oficial de los compuestos químicos pasa a ser el que tienen en lengua inglesa, la "lengua internacional de la ciencia" según algunos, con el objeto, argumentarían, de "unificar los nombres y evitar el 'caos' nomenclatorio, y posibles 'riesgos' asociados, de que en cada idioma se llamen de una manera distinta" —no es una idea tan descabellada como te pueda parecer a bote pronto; si te fijas, la composición química de muchos productos, como fármacos y cosméticos, ya se pone actualmente en lengua inglesa en las etiquetas aunque el producto se esté vendiendo en España—).

La Real Academia Española, por su parte, ya se ha posicionado claramente al respecto: en castellano lo correcto es usar los topónimos en castellano cuando estos existen, lo mismo "Moscú" frente a Moskva, que "Gerona" frente a Girona, que "Londres" frente a London, que "Pekín" frente a Běijīng (aunque se ha cuidado de aclarar que no entra a discutir el requerimiento legal que obliga a los funcionarios de la administración a emplear en documentos oficiales del Estado español el topónimo oficializado de lugares dentro de dicho Estado, aunque éste esté en una lengua distinta a aquella en la que se esté redactando el documento). Asimismo, en esta Wikipedia ya se llegó hace tiempo al acuerdo general de que se preferirá el uso de los topónimos en lengua castellana cuando estos existan (e independientemente de las leyes de determinados países, puesto que la Wikipedia no es un documento oficial producido por el Estado español y por tanto no está obligada por ley bajo pena de multa a denominar a La Coruña como A Coruña). Lo cual no obsta, claro está, para que en los artículos se mencione al comienzo (como dato informativo, lo mismo que otros datos como el de población) cuáles son los nombres oficiales y locales del lugar, transcritos si procede, así como otras variantes nomenclatorias relevantes.

Uaxuctum 19:30 8 oct 2006 (CEST)

A vueltas con los taichises[editar]

Hola, Gelo71. He leído tu valentía con Taichi y me parece muy bien pero voy a complicarlo un poco más. Y es que también existe la página de desambiguación Tai Chi. Habría que fusionarlas y redirigirlas, pero ¿adónde? El DPD dice "Taichí", así que supongo que habría que usarlo. Bien es cierto que tampoco argumenta mucho y el ejemplo que pone parece simplemente un anuncio y de esos se pueden encontrar con todo tipo de grafías (pero si lo seguimos, lo seguimos). Y desanconseja expresamente "tai chi" y "tai-chi". Habla del arte marcial, pero creo que obviamente es aplicable al concepto filosófico. Por otro lado no se qué hacer con el líder del grupo X Japan, Taiji, cuyo nombre parece una transcripción del japonés. Dejarle a el sólo en "Taiji" y poner todo lo demás en "Taichí" resulta un poco... acaparador, con todos los respetos hacia el heavy metal japonés :^) ¿Habría que dar un explicación en ambas páginas de desambiguación? Luego tenemos el tema del taiijiquan. Si admitimos que taichí ya es español, el arte marcial debería llamarse "taichichuán" pero esto me lo he inventado yo y nunca lo he visto escrito así, con acento, aunque creo que en un futuro no muy lejano será como se escriba, después de estos años de incertidumbre (como a principios del XX escribíamos en español football). En fin, todo este rollo es para preguntarte si se te ocurre qué hacer. Pero no te preocupes en exceso: al menos lo de taichisesera una broma :^).--Edescas 19:15 9 oct 2006 (CEST) PD: Tengo un poco abandonada la wiki pero volveré. ¡Acabáramos! La cosa se complica: el DRAE dice "taichi", sin acento. He hecho una consulta en la página de la Academia... --Edescas 19:53 9 oct 2006 (CEST)

Hola, Gelo. Me parecen bien los cambios en Taichi y Tai Chi. Supongo que es todo lo que podemos hacer por ahora hasta que escuchemos la voz de los supertacañ... digo, perdón, de la Academia. Cuando me contesten te contaré. No obstante, ¿se podría poner al comienzo, aunque quizá exceda del cometido de una página de desambiguación, algo así como "Taichi es la forma españolizada, admitida por la Real Academia Española, del término chino Tàijí. Puede referirse a:" y "Tai Chi es una forma españolizada, no admitida por la Real Academia Española y expresamente desaconsejada por el Diccionario panhispánico de dudas, del término chino Tàijí. Puede referirse a:". En cuanto a Taichí tengo que pedirte disculpas. La acabo de redirigir a Taichi sin darme cuenta de que me has dicho que lo habías creado ayer mismo y ya que estamos discutiendo sobre el tema lo suyo es que lo hubiéramos hablado antes de hacer ningún cambio. Mea culpa. De todos modos creo que la gente que hace taichichuán, o como se escriba, cuando se entera de cuál es el origen del término sí podría buscar "taichí" como término filosófico, así que no me parece mal mi redireccionamiento. Quizá también deberíamos ponerle "Taichí es la forma españolizada, recomendada por el Diccionario panhispánico de dudas, del término chino Tàijí. Puede referirse a: (y poner lo mismo que en Tai Chi)". Pero claro, taichí lo recomienda el DPD para el taichichuán, no para el taiji, término filosófico. Quizá es similar a fútbol: el hecho de que digamos en español fútbol no implica que al pie le llamemos fut y a la pelota bol... En fin, un verdadero lío... En cuanto a los nurchen... ¡qué quieres que te diga! Podría negar que yo escribí eso, pero esta maldita wikipedia se acuerda de to' :^) Lo que quiero decir es que, no se lo digas a nadie, en realidad no se mucho sobre China. De hecho llegué a la wikipedia buscando cosas sobre ella y, como vi que la inglesa era más completa, me metí en este lío de traducir y ampliar, y mientras tanto algo aprendo que, no se lo digas a nadie, en realidad es la finalidad por la que estoy aquí :^). Es decir, que si consideras que otra forma es más correcta pues adelante. Nurchen supongo que me lo encontré en la inglesa al traducir Mongolia Interior. No obstante, lo de jürched me parece complicado: si es tan difícil saber cómo se escribe en español, ¿se le va a ocurrir a alguien usar esa diéresis? Por cierto, que Fernando Mateos escribe Djurtchet 8^) Y en cuanto a tus plantillas me parecen perfectas. Ya he usado una en esta página siguiendo tu sugerencia. Ya había visto la de nombres y cómo has trabajado para ponerla en un montón de sitios. Precisamente el texto de esa es lo único que no me convence. "Este es un nombre chino" me suena un poco feo para encontrárselo al principio del artículo; suena a "este es un chino, no hay más que verle con ese nombre que se gasta..." ¿No sería mejor algo así como "Deng Xiaoping es un nombre chino. Deng es el apellido y Xiaoping el nombre"?. En fin, vaya rollo que te he metido... --Edescas 21:15 11 oct 2006 (CEST)

Gelo 71[editar]

  • Ya decia yo, ¿donde se ha metido este tio?. No sabia que habias cambiado de apodo.
  • Me alegro que sigas en la brecha.--Fernando Suárez 17:56 11 oct 2006 (CEST)
  • Bueno es saberlo.--Fernando Suárez 21:26 11 oct 2006 (CEST)

Viniendo de ti ...[editar]

... los halagos al artículo del golpe de Tailandia son doblemente valiosos. Muchas gracias Gelo. Un abrazo y me gusta verte más a menudo por la wiki. Petronas 21:27 11 oct 2006 (CEST)

Invitación para votar[editar]

Te invito a votar en la candidatura para que Cúcuta sea un artículo sea destacado. Este es el enlace exacto http://es.wikipedia.org/wiki/Discusi%C3%B3n:C%C3%BAcuta/Candidatura_a_destacado

Gracias...

—Ricardo Ramírez 03:48 13 oct 2006 (CEST)

Hola! Soy un humilde wikipedista que solicita vuestra opinión acerca de éste artículo. Agradeceré tus comentarios... (¡¡y si tienes ganas puedes votar por el como destacado!!. ¡Gracias! Rakela 07:04 14 oct 2006 (CEST)

Más ...[editar]

... trabajo. Saludos. Petronas 00:01 17 oct 2006 (CEST) P.D. Si abuso con ponerte estos enlaces me lo dices, que a veces puede uno pasarse de rosca sin darse cuenta.

Dos cosas: si no tienes peticiones anteriores, me gustaría proponer para CAD Larga Marcha; ayer metí la mano en el artículo muy poco, para una tontería de redacción. Espero que no te moleste. Saludos. Petronas 13:24 17 oct 2006 (CEST)

Hola, currante. Buen trabajo te has dado actualizando todas las plantillas :^) (Y yo de paso he descubierto que también creaste una que incluye la forma tradicional...). Sólo hay una cosa que me suena un poco raro: "La Región Autónoma Hui de Ningxia [...] es una región autónoma..." suena un poco reiterativo, ¿quedaría muy mal dejar lo de "es una provincia" aunque no sea del todo correcto? --Edescas 08:50 18 oct 2006 (CEST)

Hello Gelo. Tu primera propuesta me parece demasiado larga para ser la introducción. Los datos que tiene creo que deberían distribuirse por el artículo o, los que atañen de modo general a las Regiones Autónomas, ponerlos en Organización territorial de la República Popular China o en un futuro artículo específico. Voto por la segunda opción:
"La Región Autónoma Hui de Ningxia (plantilla) es una subdivisión administativa de la República Popular China. Las regiones autónomas tienen rango similar al provincial pero se caracterizan por estar asociadas a grupos étnicos minoritarios".
Esto último habría que ponerlo en las otra cuatro, claro. En lo que no estoy de acuerdo es cuando dices "deberíamos referirnos siempre a Ningxia como región autónoma". Creo que se haría muy pesado de leer. De hecho no se aplica ni en el resto del artículo ni en las otras cuatro regiones autónomas. Sería como si nosotros siempre dijéramos "la Comunidad Foral de Navarra"... Por cierto que todo esto debería estar en la página de discusión del artículo mejor, ¿no? Qué lío la Wikipedia... --Edescas 18:57 20 oct 2006 (CEST) PD: En breve te informaré sobre "taichí"...

Mehmet Ali[editar]

¡Hola Gelo!

Siguiendo tus consejos he revisado y ampliado mi artículo. Ahora sí que creo que está completo. Te invito a que le eches una ojeada y, a ser posible, le des tu voto. También he cambiado Alí por Ali, creo que tienes razón.

PD: Siento el retraso, pero he estado muy ocupado.


Gracias.Durero 18:48 19 oct 2006 (CEST)

¡Hola![editar]

Hola Ángel (¿o prefieres que te llame Gelo?, aunque me resulta extraño después de tanto tiempo usando Ángel ;-). Gracias por avisarme del cambio, si no no me habría enterado hasta mucho tiempo después. ¿A que se debe el cambio de nombre?

Si, efectivamente, ahora estoy en Kyoto y estaré aquí hasta finales de Diciembre. Me he apuntado a una academia de japonés para aprovechar y mejorar un poco con el idioma que lo tenía abandonado desde que deje de estudiarlo hace ya varios años. La ciudad me gusta mucho, me parece un buen sitio para vivir, sin los agobios de ciudades mas grandes como Tokyo o Osaka. Además, Osaka esta a unos 50 minutos en tren, con lo que es facilmente accesible. Desde que llegué solo he estado una vez y pensaba aprovechar mañana domingo para ir y conocerla un poco mejor.

En fin, creo que echaré de menos esto cuando me tenga que volver a Madrid... ;'-)

Sobre los artículos, antes de volver estuve trabajando en algunos artículos de templos y santuarios japoneses, y aún queda mucho trabajo por hacer porque faltan muchas entradas. Ahora aquí hago poco mas que usar la wikipedia para consultas, pero quiero a la vuelta continuar con esa linea de artículos, y aprovechar fotos y demás para ir subiendo material a commons :).

Me alegro de hablar contigo, ¡Saludos desde Kyoto! davidge (discusión 13:55 28 oct 2006 (CEST)

Hola Ángel ;-). Esta muy bien que crezca el número de usuarios, el número de artículos está creciendo considerablemente y hacen falta muchos ojos mas para mejorarlos, hacer correcciones y proteger de vandalismos.
Ahora entiendo mejor lo del cambio de nombre con lo que me cuentas. Bueno, cualquier cosa que se ponga en internet está archivada en algún lugar, y todo lo que escribamos quedará registrado. Google tiene archivos de las antiguas news que se remontan a hace muchos años y puedes encontrar de todo. Lo mejor es no decir nada de lo que te tengas que arrepentir, pero bueno, yo soy el primero que a veces lo he hecho ;), asi que a reconocerlo y a seguir hacía adelante. Saludos davidge (discusión 15:19 31 oct 2006 (CET)

Hola[editar]

Gracias por tus observaciones en el caso de Historia del pueblo gitano. He hecho algunas mejoras siguiendo tus sugerencias. A ver si encuentro tiempo para retocarlo un poco más. Comentario sin firmar de Amadís.Gelo (mensajes) 17:11 30 oct 2006 (CET)

Andá, se había olvidado de firmar... Bueno: me parece bien todo lo que te parezca bien; en efecto, la parte genética estaba traducida del inglés sin más contemplaciones (no tengo conocimientos en la materia); sobre el resto, introduce cuantos cambios consideres oportunos, faltaría más; saludos --Amadís 23:34 30 oct 2006 (CET)