Usuario:FrankRost/Anexo Mazinger Z (secuelas)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Anexo:Mazinger Z (secuelas) proviene de

trata sobre las series, películas, objetos, colecciones, artículos, y otros temas variados que resultaron a raiz de la emisión de la serie de anime del personaje meca de creador japonés Go Nagai creado en 1972.

Series[editar]

Gran Mazinger[editar]

  • En el último episodio de Mazinger Z se origina un apocaliptico combate. Trás haber derrotado a sus mayores enemigos. Otros de peores están empeñados en acabar de una vez por siempre con el Mazinger Z.
  • Por ello envian una Horda de monstruos mecánicos contra él que aunque con su poder, acaba destruyendolósn en casi su totalidad, el Heroíco gigantesco androide, está a punto de quedar destruido para siempre.
  • Justo en el último instante, en el que todo parece estar perdido y la suerte de la tierra parece estar sellada, aparece un nuevo titán en escena. Gran Mazinger.
  • Construido por el desaparecdio padre de Koji Kabuto. Gran Mazinger salva al robot que hasta ese día se ha encargado de defender a la tierra. Y acabada su saga. Se encargará de su defensa a partir de ese momento.
  • Tras finalizar la saga de 92 capítulos de Mazinger Z la serie pretendió continuar con las series de Gran Mazinger en 1974, donde el co-protagonista Kōji Kabuto de la serie original desaparece manteniendo al resto de los personajes

UFO Grendizer[editar]

  • Tambien se continuaría con otra serie títulada UFO Robo Grendizer donde un Kōji Kabuto también participa, sin embargo ésta no compartiría la gran popularidad de la primera.
  • En ésta última serie, la música fue por completo hecha por Shunsuke Kikuchi, en la que ya implanta su estilo musical particular que recuerda mucho a otra serie que también musicalizó, Dragon Ball Z ya que Michiyaki Watanabe, estaba centrado en musicalizar otras series como Gaiking y Voltes V entre otras.

Mazinkaiser[editar]

  • En 2001 llegó Mazinkaiser una serie adaptada a la saga de Mazinger Z, que no esta basada en el manga ni cronológicamente hablando, pero contó con la colaboración de Go Nagai para realizar la serie animada con la colaboración de Brains Base/Emotion además de utilizar a los mismos personajes de Mazinger Z.

Shin Mazinger Shogeki Z[editar]

  • También se ha realizado una versión más moderna de Mazinger Z llamada Shin Mazinger Shougeki Z[1]
  • El 15 de enero de 2001 Animage publicaba una lista sobre los animes más populares de todos los tiempos, Mazinger Z casi treinta años después, se colocaba en el número 11, por debajo de Comando G, Lupin III y Astroboy.[2]

Películas[editar]

  • Mientras en 1972 era producida la serie animada de Mazinger Z, se realizó la publicación del primer filme en formato para Película rodada en 35 mm (celulóide).
  • En años sucesivos seguirían otros; hasta que posteriormente hacia mediados de los años 80's serían transferidos a formato LaserDisc mediante el método de telecine para su distribución exclusiva en el Japón: es entonces que se populariza el nombre OVA aún y cuando eran películas originales creadas por Toei Animation[cita requerida].

Mazinger Z vs Devilman (マジンガーZ対デビルマン Mazinger Z versus Devilman?) 1973[editar]

El Invencible Mazinger Z[editar]

Mazinger Vs Dr.Hell (マジンガーZ対ドクターヘル Mazinger Z Contra el Doctor Infierno?)[editar]

  • Estrenada en Japón el 16 de marzo de 1974.
  • La emisión de la serie de Mazinger Z en manga supuesto un rotundo éxito, tanto que, permitió mientras se terminaba de emitir, crear una especie de película piloto para su emisión en la gran pantalla títulada "Mazinger vs. el Dr. Hell" en formato Widescreen, de una duración de 25 minutos.

マジンガーZ 対暗黒大将軍 (Mazinger Z tai Ankoku Daishougun Mazinger Z Contra El General Negro?)[editar]

  • El 25 de julio de 1974, se estrenó en japón. Tenía una duración de unos 43 minutos [3]
  • Fueron doblados como se mencionó anteriormente por Cadicy International como estrategia para unirlas y comercializarlas como una sola película de hasta 90 minutos, las dos partes unidas como una misma película fue conocida bajo el título "El invencible Mazinger Z".

Great Mazinger tai Getter Robo (グレートマジンガー対ゲッターロボ?)[editar]

Estrenada el 21 de marzo de 1975 en Japón. [4]

Great Mazinger tai Getter Robo G - Kuuchuu Dai-Gekitotsu (グレートマジンガー対ゲッターロボG 空中大激突?)[editar]

  • Estrenada en Jápón el 21 de julio de 1975. Duración 25 minutos.

El Regreso[editar]

UFO Robo Grandizer Vs. Great Mazinger (UFOロボ グレンダイザー対グレートマジンガー?)[editar]

  • Estreno 20 de abril de 1976

Great Mazinger, Grendizer, Getter Robo G Decisive Battle! The Great Sea Monster (グレンダイザー・ゲッターロボG・グレートマジンガー 決戦!大海獣 Gran Mazinger, Grendizer, Getter Robot G:¡Batalla decisiva! El gran monstruo marino?)[editar]

Estrenada en Japón el 18 de julio de 1976 duración 31 minutos. [5]

Películas inspiradas en Mazinger Z[editar]

Se registran de manera extraoficial tres filmes de Mazinger en español, algunos mezclas de los anteriores de diferentes editoras, a saber:

Taekwon V 1976[editar]

  • En Corea se realizó una serie animada llamada Robot Taekwon V, en 1976, cuyo personaje principal en su diseño prácticamente es idéntico a Mazinger, con algunas diferencias en su cabeza; esta fue una de las tantas imitaciones coreanas que también harían con Grendizer.

Groicer X 1978[editar]

  • En España se proyectó en 1978 en las salas de cine una película titulada "Maxinger X contra los monstruos", un largometraje hecho a partir de varios episodios de la serie Groizer X creado por Go Nagai. Groizer era un robot gigantesco que podía adotar la forma de un avion enorme de carga. Aprovechando el éxito de Mazinger Z, el robot protagonista fue renombrado como Maxinger X.

Mazinger EL Robot de Las Estrellas 1978[editar]

  • En 1978 se estrenó en las grandes pantallas del cine de España la versión doblada al castellano de un film titulado Mazinger Z, el robot de las estrellas, en inglés conocido como "Mazinger-Z, The Iron Superman", producida por Gofer Films S.A. que a muchos les indució a creer que se trataba del film del Robot de Go Nagai. Lejos de ello, nos encontramos con un robot diferente, que exhibia características similares a las del Mazinger Z. Este robot gigantesco de color rojo era tripulado por un joven que se acoplaba a él mediante un coche volador, accediendo por detrás de la cabeza. Lanzaba los puños en los que llevaba cuchillas que le surgen de los nudillos, y lanzaba también rayos laser desde sus ojos rectangulares y misiles desdes su boca.
  • En la película se enfrentaba a tres monstruos mecánicos uno de los cuales se asemejaba al Burogun G3 aparecido en el episodio 55 de la serie manga de Mazinger Z original.
  • El film estaba confeccionado al más puro estilo Godzilla, marcando el precedente para los futuros Power Rangers, pués era evidente que se trataba de un hombre enfundado en un traje de robot quien actuaba.
  • En realidad, el robot en cuestión no se llamaba Mazinger si no "Mach Baron", y era la resulta de la compra de los derechos de copia del Mazinger Z por una compañía cinematografica taiwanesa , que deseaba hacer una película."Mazinger-Z, The Iron Superman",
  • Pese a la decepción por no haber asistido a la película del Mazinger Z autentico, el robot en cuestión llego a tener éxito y se realizó una serie editorial con sus aventuras a cargo del viñetista valenciano José Sanchís Grau, creador del gato Pumby y de Robin Robot.
  • "Mazinger, el Robot de las estrellas" fue el título con el que se comercializó en México y España el filme "Supa robot Maha Baron" cuya producción japonesa de 1972 dirigida por Koichi Takano, fue cambiada en 1974 en Taiwan hacia una "versión internacional" que fue la más conocida llamada "The Iron Man" que incluía doblaje al chino y al inglés. La misma fue exhibida en los cines de México el jueves 30 de mayo de 1985 con un rotundo fracaso comercial lo que derivó en que sólo fuera exhibida tan solo dos semanas y solo en 10 salas[6]​ por lo que hacia 1987 se comienza a comercializar en formato de video Beta para renta en videoclubes mexicanos a través de la empresa "VideoMax" el mismo filme con su doblaje realizado en España.

Nuevos Proyectos?[editar]

Hace algunos años, se especuló sobre la posibilidad de llevar a Mazinger Z a la pantalla grande, pues según los rumores afirmaban que los derechos de la serie los había adquirido el director de cine James Cameron (Titanic, Mentiras arriesgadas, etc.). El sería el responsable de una nueva versión cinematográfica de Mazinger Z, con elenco aún no definido. Todo quedó en rumores solamente [cita requerida].


Emisión ilegal en méxico de la Película Mazinger Z 1987[editar]

  • Debido al éxito de la serie Mazinger Z, hubo algunas ciudades del mundo que se tomaron la licencia de realizar proyecciónes no autorizadas del material concedido por Cadicy, y anunciarlo como la película de Mazinger Z. Estas proyecciónes van, desde la emisión ininterrumida de los episodios, en un maratón de más de 72 horas, hasta la unión de más de una película en una, caso que ocurrió en algunas salas de cine en México según se refiere a continuación. Estos casos, sin saberlo, causarían graves consecuencias a largo plazo despues, pues tras ello, los editores japoneses, dejaron de hacer cualquier tipo de concesiòn sobre sus obras. Conocido es el caso de una conocida marca editorial que trajo Bola de Dragón a España, y tuvo que tragarse la Z. [7]
  • Las copias de las cintas cedidas por Cadicy con la unión de estos OVAS como filme fue exhibida en 23 de las grandes salas de la Ciudad de México un jueves 19 de febrero de 1987 por la tarde-noche y en algunas otras de la zona metropolitana y del interior del país, entre ellas el imponente y bello Cine Opera de la capital mexicana donde se presentara una década después Héroes del Silencio antes de su abandono por daños estructurales derivados del Terremoto de México de 1985. El filme superó en tiempo de exhibición a muchos otros filmes de todo tipo en la época, cuando máximo todas duraban hasta cuatro semanas en cartelera, Mazinger Z fue exhibida hasta por siete semanas ante tal éxito.[8]​ Éste filme como tal no existe, fue una edición hecha por Cadicy International y al finalizar la película, se exhibiá un trailer de una próxima y "segunda película" llamada "Vuelve el Gran Mazinger Z" cuyo trailer mostraba un avance con imágenes de lo que fue la unión de los OVAS "Great Mazinger vs. Getter Robot" y "Great Mazinger vs. Getter Robot G", "Vuelve el Gran Mazinger Z" nunca llegó a exhibición en los cines de la república mexicana por razones desconocidas.
  • Durante el año de 1996 en una visita a México del representante de Toei Animation en América proveniente de Los Ángeles en una convención de anime organizada por varias entidades y presentada por la desaparecida Revista Domo en el antiguo centro "Exhibimex" de la colonia Tabacalera en el centro de la capital, indicó que los OVAS de Mazinger Z nunca tuvieron licencia de distribución ni exhibición para México ni para el resto de Latinoamérica por lo que cualquier exhibición fue ilegal. No obstante, aún y cuando el representante de Toei reconocía que existían los doblajes al español, recalcó en inglés que Latinoamérica solo tuvo licencia para transmitir los primeros 92 capítulos de la serie animada, ésta versión de información fue apoyada por el director de la Revista Domo Valente Espinosa con quien compartió la conferencia el representante de Toei. Éstas piezas fílmica desconocida por Toei Animation fue distribuida en el resto de Latinoamérica por partes separadas como originalmente era debido a que la empresa mexicana Videomáximo S.A. lanzó para el mercado de renta de videocasetes para videoclubes varios de la época como "Videovisión" y "Videocentro" las cintas Betamax con "Mazinger Z, la película I" y "II" respectivamente la cual fue en distribuida en dos cintas, una para cada OVA por separado en 1989 con el mismo doblaje de Cadicy International con duración de hasta 90 minutos cada una. "Mazinger Z la película I" se refería a la unión de los OVAS presentados en cines en 1987 y "Mazinger Z, la película II" se refería a un segundo filme que ésta vez sería visto únicamente en el ámbito doméstico de video. Éstas mismas fueron licenciadas a algunas empresas sudamericanas.
  • Al quebrar éstas empresas de renta de videocintas, las mismas durante el año de 1995 y 1996 vendieron en los estacionamientos de grandes centros comerciales todas las cintas Betamax y VHS a un ínfimo costo por ser cintas usadas y deterioradas de catálogos de películas de décadas anteriores todas en desorden, entre ellas las múltiples copias de la serie lanzadas por la empresa "Vimex" y de los OVAS por "VideoMax", mismas que posteriormente fueron objeto de la copia, venta y distribución ilegal por el comercio ambulante primero en cintas VHS, y con el tiempo hasta su proliferación en otras tecnologías como videos por Internet o VCD y DVD, éste último hecho hizo que dichos OVAS con ése doblaje se conocieran en resto del continente y del mundo tanto que, Toei Animation se negó a distribuir la serie en español en DVD excepto en su idioma original y con una edición muy reducida por su aniversario número 30 (año 2002), por lo que la misma también fue objeto de copia ilegal en DVD en China con una calidad ínfima en gama de colores del sistema NTSC y subtítulos al idioma inglés, también hubo algunas copias chinas en sistema PAL para Europa.

Video Difusión[editar]

Cuando se realizó el lanzamiento de las películas a principios de los 70's aún Toei Animation no producía material exclusivo para uso doméstico conocidos como "OVA" en cintas magnéticas de video si no hasta llegada la década de los años 80's a través de su subsidiaria Toei Video cuando lanzó al mercado japonés las cintas VHS llamadas "Mazinger Z Memorial" y "Great Mazinger Memorial", y después en LaserDisc que contenía un resumen de dos horas de ambas series.


Licencia de distribución en México[editar]

  • En México, la única empresa autorizada que posee las cintas para la difusión televisiva de la serie Mazinger Z es la empresa Televisión Azteca que obtuvo las mismas a través de Cadicy International (junto con otro paquete de series de Anime).
  • Ello es debido a que la otra copia existente en el país que fue la primera en llegar, al parecer fue destruida en el Terremoto de México de 1985; de las videotécas de Televisa (primera empresa en transmitirla por TV) al derrumbarse parte de sus estudios y caer la antena de transmisión de TV de Canal 4 sobre esas instalaciones. Además de las pérdidas humanas, hubo destrucción de material fílmico, entre ellas series como "Señorita Cometa", "Fantasmagórico", "Tritón del mar" entre otras las series de origen japonés las cuales ya no se pudieron volver a ver en el país a causa de la pérdida ya que no fueron restítuidas de nuevo a las distribuidoras por falta de interés.
  • Aún asi, aún poseiendo alguna de las cintas, la Televisión Azteca carece de licencia para realizar la transmión. Ni medios para el formato a diferencia de sus producciones propias (telenovelas, noticieros etc.), por lo que se confirma que aún no existen lanzamientos originales ni oficiales hechos por Toei Animation o en su caso Cadicy International [cita requerida] quien ya no se dedica al medio con la versión en español trasnsmitida en la mayor parte de Latinoamérica.
  • Cabe hacer notar que Cadicy International hoy First Line Films, ya había perdido la licencia de distribución por lo que sólo tuvo oportunidad de lanzar en DVD unos cuantos capítulos de otras series como Baxingar, Supermagnetrón y Kamui el ninja desertor bajo la razón social "ANS Records", pero no pudieron continuarlas por problemas legales.

Albumes Coleccionables[editar]

  • En España lejanos a la adquisición y distribución de los manga Japoneses, se optó por la realización de unos nuevos tomos de libros ilusustrados que contuvieran las historias que se emitieron en la televisión Española. Ha de recordarse que el manga japones, poco tenía que ver con la versión anime.
  • Fue por ello que se editaron seis títulos encuadernados en cartoné (tapa dura), cubierta de poliestireno brillante, (el cual se pelaba al sol) por la editorial Junior filial de Dargaud, actual Uderzo-Gozciny.
  • El álbum contenía 52 páginas a todo color, dibujadas por el ilustrador Garmendia, costando cada ejemplar alrededor de 250 pesetas de la época, un valor considerable para un cómic de tan pocas hojas.
  • El primero de los números se dedicó a la apertura de la serie como es natural. Los siguientes contenían dos episodios:
01.- El nacimiento de un robot milagroso
02.- Detengan al Barón Ashler Doublas y Garada M3
03.- Afrodita A capturada (Con los capítulos Velgas V·5 y Jinray S·1)
04.- La apurada victoria del Mazinger Z. (Grengus C·3 )
05.- El terrible Mostruo de tres cabezas: ( Gelbros J.3 y Brutus M3)
06.- Batalla en el cielo (Baras K9 y Genocider F·9)[9]

El album de cromos de Mazinger Z[editar]

  • La editorial Fher, mucho antes que Paninni se autoproclamase la primera creadora de los albumes de cromos, creo La colección de cromos de Mazinger Z contenía una selección de lo que podían considerarse como los mejores capítulos de la serie.
  • Se incluian los siguientes episodios en cada una de las páginas reservadas para ellos, con la destacadas páginas centrales para colocar a los personajes principales de la serie. [10]
Episodio 1: El Nacimiento de un robot Prodigioso:
Episodio 2: Detengan al ejercito del Barón Ashler Garada y Doublas
Episodio 9: El Niño travieso (Deimos F·3)
Episodio 18: La Banda de Mar de Greten (Glossan X·3)
Episodio 19: El Monstruo volador Devira X·1
Epsiodio 22: La fortaleza Submarina Salude (Balanger M·3)
Episodio 24: Jinray el Monstruo Supersónico (Jinray S·1)
Episodio 27: La Afrodita A capturada (Velgas V·5)
Episodio 29: La apurada victoria de Mazinger Z (Grengus C·3)
Episodio 30: Shiro en peligro Mazinger al rescate (Brutus M·3)
Episodio 32: El terrible monstruo de las tres cabezas (Gelbros G·3)
Episodio 33: El ataque del monstruo volador Bara K·9
Episodio 34: Batalla en el cielo iluminado por relámpagos. (Genocider F·9)

Después del primer álbum de cromos se confeccionó un segundo,

Episodio 35: La violencia de la máquina mecánica Desma A.1)
Centro de Investigación, blanco del diablo
Diabólica doble operación (Mandora y Bazura)
La venganza del Conde Brocken
La misión de la guerrilla paracaidista 1
La misión de la guerrilla paracaidista 2
La nueva fortaleza submarina Bood
El destituido Barón Ashler
El diabólico comandante Conde Brocken
El monstruo mecánico de los cinco lagos (Glanada)
El propulsor Jet Scrander
El robot de Boss a toda máquina
Un robot foribundo (Kamiflu)

Merchandishing[editar]

  • Si bien se vendió casi de todo con la imagén de Mazinger Z, Libretas, balones, globos,y un sin fin de objetos, en el año de su emisión 1978, en España quedó un único producto sin venderse.
  • Desde la creación de Mazinger Z a la actualidad, siempre han existido robots de juguete. Sin embargo, debido a factores socio-economicos, no siempre hubo expectativas de venta de en todo el mundo de las figuras del robot.
  • Asi pues la figura de Mazinger a atravesado varias fases desde su creación y a podido ser encontrada de muy diferentes maneras según el lugar y el tiempo en el que se haya buscado.
  • Desde la típica figura de goma pintada, tipo muñequito pitufo, de pesima calidad. A unas del mismo estilo de una calidad algo más adecudada.
  • También está el caso del muñeco de plástico, estilo muñeca Rosaura que lejos de parecerse al diseño de Go Nagai, era vendido como lo más parecido que se podía hallar al robot en cuestión en el mercado.
  • Afortunadamente, la llegada de una época de progresos y de avances tecnológicos, así como un relajamiento socio-economico, hizo que se abriese un mercado hacia el consumo impulsivo. *El dibujante de comics Todd MacFarlane. Fue uno de los impulsores de este tipo de mercados al lanzar colecciones de jugetes de alta calidad, y alto costo de muñecos con personajes propios y otros de gran popularidad, destinados a coleccionistas.
  • No eran ajenos a este tipo de productos los japoneses quienes seguían desde hacía años está politica en sus productos de maquetismo. Ya que entre los nipones suelen albergar un gran un fetichismo hacia sus personajes de ficción.
  • Con una producción ya ensayada, Maitso (muy conocida por sus maquetas), y otras compañias, no tenían que hacer si no que distribuir su producto. Y por fin las auténticas figuras de Mazinger Z, empezaron a aparecer tras largos años de espera.

Pirateria en DVD[editar]

  • Este artículo has sido trasladado desde la página de Mazinger Z. No es único el caso de la piratería en Chile pues se conoce datos del mismo caso en otros paises. Entre otros Italia donde la Policía confisco 80000 video CD´s piratas .[11]

Chile[editar]

Entre 2008 y 2009 se realizó un enorme tiraje de ediciones en formato DVD en Chile donde se rumoró que se transfirió desde cintas U-matic a formato DVD la serie desde el año 2006 por la empresa Las Últimas Noticias, el cual sólo constaba de un compendio de capítulos, sin embargo, ha proliferado en el mercado comercial formal latinoamericano quien no comprueba licenciamientos, una distribución que se ostenta, a pesar de no serlo, como oficial y que se realiza bajo una supuesta licencia y que está a cargo de la productora SeriesTv.cl, el cual lanzó la serie completa con un dudoso trabajo de remasterización (que corresponde un montaje del video DVD de los originales japoneses lanzados en 2002, en todo caso se hubiese realizado por la empresa japonesa Toei Animation) entre Enero y Marzo del 2009 en 10 DVD dobles a razón de 8 capítulos.

Ésta edición chilena en DVD no tienen ninguna licencia formal de la productora Toei Animation ni está autorizada para su distribución en dicho formato, por lo que la misma edición de la serie a pesar de ser compilada por la empresa chilena formalmente establecida en dicho país llamada "Proyecta Comunicaciones y Multimedia Limitada" a lado de una inubicable físicamente distribuidora llamada seriestv.cl, aún y cuando posean una copia original (que no poseen) de dicho material que sólo poseía licencia para exhibición televisiva mas no para copia o transformación, no ha sido autorizada para explotar las cintas U-Matic (o los montajes ilegales a los DVD japoneses de 2002) empleadas como matrices para su transferencia y procesamiento a formato DVD que fueron una de las tantas entregadas a varias televisoras en el continente por Cadicy International quien fuera la poseyente de los derechos de distribución en el área y empresa que realizara parte de su doblaje al español, cuyo cede de derechos fue a la empresa APA International, así ilegalmente al margen de la empresa Toei Animation se explota de manera ilegal el material fílmico, en la región.

En ésta edición ilegal de DVD, se muestra los primeros capítulos con audios mutilados e incompletos montados a como se dijo, los DVD japoneses originales que solo se lanzaron en su idioma original, los audios incompletos ya habían sido editados por fans del sitio mundomazinger.net desde hacía tres años o más que precisamente también están incompletos porque los fanáticos no poseen la serie con audios completos cuyo esfuerzo había sido rescatar los audios grabados de las diferentes transmisiones de varias televisoras del continente, ya también lo habían unificado en un solo disco a los audios en japonés, español de España, y español de Cadicy International además de incluir subtítulos, por otra parte los ilegales DVD chilenos, los menús fueron creados en un software simple de creación de DVD básico y finalmente, el video de apertura no corresponde al que fue entregado por Toei Animation a Cadicy International, cuya apertura original llamada "Versión Internacional" fue la misma que también se utilizó para su doblaje oficial al inglés hecha en Hawaii (excepto que en aquella si está cantanda por Isao Sasaki), aparte de incluir el tema de entrada en su versión instrumental únicamente, la versión de Cadicy International y su secuencia de video no incluía títulos ni créditos de ningún tipo ni tampoco la letra en japonés del tema musical que en cambio, el DVD chileno si incluye por ser extraído de los DVD hechos en Japón que incluían todos los créditos en japonés. Dentro de la versión oficial de Cadicy International la única presentación que incluía títulos y subtítulos en japonés es en la segunda edición del tema de apertura, cuya presentación fue doblada por EMS International Dubbing y narrada por Antonio Raxel.

También, los errores corresponden a en cada disco a colocar sólo el video de entrada al principio del disco y el video de salida al final del mismo disco, a diferencia de las matrices originales de Cadicy que se lanzaron en México en los años 80's que si cuentan con video de entrada y salida para cada capítulo y no para cada VHS o DVD como los hechos en Chile, lo cual confirma por completo de que dicha editora no dispone de cintas master originales. Los DVD creados por fanáticos de mundomazinger.net y garada.net fueron en todo caso, superiores en características al supuesto DVD original de Chile, en cuya caja chilena, en su parte posterior sólo contiene una información limitada y no ilustrativa, con un par de imágenes, un listado de capítulos, la ubicación física de la empresa "Proyecta Comunicaciones y Multimedia Limitada" y la dirección de seriestv.cl, además de la advertencia de que "Las imágenes mostradas son de referencia y pueden NO coincidir con los de los discos", demostrando la informalidad e ilegalidad del trabajo de transferencia que se confirma cuando carece de la información técnica de la captura, sistema de color, la empresa que realizó el doblaje, el nombre de la productora original, técnicos que intervinieron, banda sonora, autor etc, que si están contenidos por ejemplo en la licencia que otorgó Toei Animation a una empresa mexicana a través de FUNimation que como documenta el sitio oficial de Toei Animation tiene convenio para distribuir legalmente su serie Dragon Ball Z.

La edición chilena de Mazinger Z además cuenta con el error de indicar a sus distruibuidores que su producción es de 1974 cuando es de 1972.[12]​sin embargo, posteriormente corrigen datos obtenidos de propia cuenta. Las únicas empresas que obtuvieron licencia limitada de distribución en los años 80's y que expiraron fueron Videomax y Vimex de México, cuyos trabajos incluyeron distribución legal en formato Betamax y VHS y con licencia de Cadicy International y ésta a su vez de Toei Animation por unos cuantos capítulos de la serie, el material además de haber sido autorizado, fueron revisados sus contenidos por el gobierno mexicano a través de la Dirección General de Radio, Televisión y Cinematografía (RTC) de la Secretaría de Gobernación (Ministerio del Interior) de México cuya situación no sucedió paralelamente con los DVD chilenos con ninguna entidad de ése país.

Referencias[editar]