Quechua huanca

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Huanca
Kichwa
Hablado en Flag of Peru.svg Perú
Región Departamento de Junín
Hablantes 300 mil
Familia Lenguas quechua
 Quechua I
Estatus oficial
Oficial en Perú (Departamento de Junín)
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 — (incluido en que)
ISO 639-3 Cada variedad tiene un código propio
qvw – Huaylla
qxw – Jauja

El huanca o quechua huanca (kichwa) es una lengua quechua hablada en la región suroeste del Departamento de Junín en el Perú por aproximadamente 300.000 personas según el SIL. Pertenece al Quechua I o Waywash (al igual que el quechua ancashino). Ésta fue la lengua nativa de los huancas mucho antes de que la hablaron los Incas en Cusco. Rodolfo Cerrón Palomino, bilingüe de huanca y español,[1] publicó el primer diccionario Huanca-Castellano-Huanca en 1975.

Actualmente el Quechua es oficial a nivel nacional en los estados de: Ecuador, Perú y Bolivia. También se habla sin ser oficial a nivel nacional en regiones limítrofes de Argentina y Chile.

El huanca difiere tan fuerte y particularmente en la discusión, en adición, en gramática respecto al quechua sureño que no es posible una comunicación (son ininteligibles). Inclusive con el más relacionado quechua ancashino las diferencias fonológicas son tan fuertes que la mutua inteligibilidad es muy difícil de lograr.

El quechua huanca es dividido en tres dialectos

Fonología[editar]

Una característica del huanca que lo distingue de los demás quechuas es que el */r/ originario se ha transformado casi invariablemente en [l]. La retrofleja originaria [ĉ] (“tr” con Serafín Coronel Molina and Rodolfo Cerrón Palomino) ha sido conservada, al igual que “sh” [š] (como en todos los dialectos centrales y meridionales).

Un gran obstáculo para la comunicación con otras variedades consiste en el hecho de que la original [q] se convierte en una oclusiva glotal ("saltillo") que desaparece o se convierte en un alargamiento vocálico en posición de coda vocálica, salvo en el Shawsha, donde se ha convertido en [h].

Referencias[editar]

  1. Cerrón Palomino, Rodolfo (1989). Lengua y sociedad en el Valle del Mantaro pág. 12. Lima: IEP Ediciones.

Bibliografía[editar]

  • Rodolfo Cerrón Palomino (1975): Diccionario Quechua de Junín-Huanca [- Castellano y vice versa]. Ministerio de educación del Perú.
  • Rodolfo Cerrón Palomino (1989): Lengua y sociedad en el Valle del Mantaro. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

Enlaces externos[editar]