Yo soy huancaíno

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Yo soy huancaíno es una pieza musical del género huayno creada por el músico peruano Zenobio Dagha Sapaico e interpretada por Víctor Alberto Gil Mallma, el Picaflor de los Andes. Esta canción es un símbolo de identidad entre los huancaínos.[1] Su melodía y letras son asociadas con la personalidad de un varón que muestra orgullo por el lugar de donde procede.

Historia[editar]

La canción nació en Jauja, en el rincón "Entra y sal si puedes" de la Plaza de Jauja. Zenobio Dagha ingresó al local en busca de músicos jaujinos para contrato; sin embargo, se quedó a beber licor a pedido de uno de los músicos.

Wanka Zenobio, acompáñenos y siéntate, vamos a brindar.

Tres jaujinos de pura cepa, tomaban cañazo (aguardiente) traída de Monobamba. Entre chascarros, puyazos y hasta ofensas, Zenobio se había mareado y olía a cañazo. Quería corresponder la amistad con un vaso de cerveza y demostrar su coraje y orgullo wanka. Se levantó y con amabilidad convincente dijo:

– Déjenme pedir dos cajas de cerveza, como expresión de mi cariño y amistad hermanoshay, hermanos jaujinos

– No, aquí tu plata no vale nada; chupa nomás, wanka machca putu ('huanca que come máchica')

– Mozo, tráeme… uno… dos… tres… cuatro cajas de cerveza y vamos a tomar al estilo huanca: "seco como la panca" (beberlo totalmente) y "pico a pico" (beber de la botella); yo, carajo, "soy huancaíno por algo" (también expresión célebre del huancaíno).

De pronto Zenobio empezó a tararear y nació el huayno que se convertiría en un símbolo musical para la ciudad de Huancayo y el wanka.

La canción se inicia en Quechua huanca:[2]

Hermanoshay, qamtam limaapaq.
Mana malkaykitachu malkaami nii.
Ni takiykitachu takiimi nii.
Maytraw kaytrawpis wanka walashmi kaa.

Hermano mío, a ti te hablo, este es mi mensaje:
No digo que tu pueblo es mi pueblo.
Ni que tu canto es mi canto.
Allá, aquí o donde sea, soy un joven wanka.

Letra[editar]

Género: Huayno
Autor: Zenobio Dagha Sapaico
Intérprete: Picaflor de los Andes (Víctor Alberto Gil Mallma)

Yo soy huancaíno (1946)

Hermanoshay, amkan limatas.
Mana malkaykitachu malkaami nii.
Ni takiykitachu takiimi nii.
Maytraw kaytrawpis wanka walashmi kaa.

Yo soy huancaíno por algo
conózcanme bien, amigos míos.
Yo soy huancaíno por algo
conózcanme bien, amigos míos.

Tengo un caballo bien entrenado
y el apalago que ese es mi orgullo.

Conózcanme hijo de quién soy
de un huancaíno guapo de guapos.
Conózcanme hijo de quién soy
de un huancaíno guapo de guapos.

Con mi sombrero a la pedrada
mi poncho al hombro, estilo propio.

Cuando toma un huancaíno
mucho cuidado con las ofensas.
Cuando bebe un huancaíno
mucho cuidado con las ofensas.

Oiga buen mozo, traiga cervezas
salud y contento amigo mío.

Fuga:
No me tengas tanto miedo
si eres mi amigo tomaremos;
mi corazón sabe sentir
cuando se portan como amigos.

No me tengas tanto miedo
si eres mi amigo tomaremos;
mi corazón sabe sentir
cuando se portan como amigos.

Referencias[editar]

  1. Reseña Biografica, Morales Mansilla, Pedro, consultado el 24-5-2007
  2. 60 Años del Yo soy Huancaino, Consultado el 2007-05-24