Ir al contenido

Panzerlied

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 12:55 19 oct 2020 por Col. Hessler (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

Panzerlied (en español La canción de los tanques) es una de las canciones más conocidas de la Wehrmacht. Fue compuesta en junio de 1933 por el Oberleutnant Kurt Wiehle en su camino a Königsbrück. Wiehle modificó una canción de la Armada Alemana haciendo que las letras fueran más apropiadas para el Panzerwaffe. Al mismo tiempo, Alemania estaba desarrollando clandestinamente una fuerza en defensa del Tratado de Versalles. La canción pudo ser considerada como un reflejo del rearme alemán.

Ganó fama en el mundo de habla inglesa por su uso en la película La batalla de las Ardenas.[1]​ En esta película los personajes alemanes hablan inglés, pero la canción es cantada en alemán.

En la cultura popular

La película de 1965 La batalla de las Ardenas tiene la interpretación más popular de la Panzerlied hasta nuestros días, y es frecuentemente referenciada con la canción. La versión de la película repite la primera estrofa cuatro veces, omitiendo el resto de la canción.

El anime de 2012 Girls und Panzer incluye una versión instrumental.

La segunda parte de la melodía fue usada como parte de la Südwesterlied, el himno no-oficial de los germánicos de Namibia.

Una versión instrumental fue usada en el juego de PlayStation 1 "Panzer Front".

El juego Hearts of Iron IV incluye una versión que incluye todas las estrofas.

Es una melodía utilizada en la legión extranjera francesa "Kepi Blanc".

El Ejército de Chile la utiliza en la presentación en desfile del arma de Caballería Blindada, especialmente el día 19 de septiembre, en La Gran Parada Militar, que conmemora las glorias del Ejército de Chile.

Letra

En alemán
Primera estrofa
Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend heiß
Oder eiskalt die Nacht.
Verstaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin.
Segunda estrofa
Mit donnernden Motoren,
Geschwind wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampf steh'n wir allein,
Steh'n wir allein,
So stoßen wir tief
In die feindlichen Reihn.
Tercera estrofa
Wenn vor uns ein feindliches
Heer dann erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben
Für unsres Reiches Heer?
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns höchste Ehr.
Cuarta estrofa
Mit Sperren und Minen
Hält der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Quinta estrofa
Und läßt uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann wird uns der Panzer
Ein ehernes Grab.[2]

Referencias

Véase también

Enlaces externos

http://ingeb.org/Lieder/obssturm.html
http://stores.militaryhistoryshop.com/grossdeutschland-von-der-wachtruppe-zum-panzerkorps-1928-1943/