Normativa reintegracionista del idioma gallego

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

La denominada normativa reintegracionista del idioma gallego es una propuesta de ortografía realizada en 1983 por la comisión lingüística de la organización reintegracionista Associaçom Galega da Língua en 1983, con el título de Estudo crítico das normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego. Sus partidarios (algunas organizaciones culturales, políticas, estudiantiles, así como algunos lingüistas) la presentan como alternativa a la normativa oficial respaldada por la Real Academia Gallega, si bien no existen datos del uso o implantación de esta propuesta.

Alfabeto[editar]

De acuerdo con esta normativa, el alfabeto del gallego estaría compuesto por 26 letras (letra y nombre de letra según la ortografía reintegracionista):

Nombre
a á
b
c
d
e é
f efe
g gê o guê
h agá
i i
j jota
k capa o cá
l ele
m eme
n ene
o ó
p
q quê
r erre
s esse
t
u u
v
w dáblio
x xis
y ípsilon
z

Además, se usan la ç (que no se considera letra aparte) y los dígrafos rr (erre duplo), ss (esse duplo), ch (cê-agá), mh (eme-agá), lh (ele-agá), nh (ene-agá) y qu (quê-u).

Las letras k, w y y se usan en topónimos y antropónimos procedentes de otras lenguas, así como en siglas, símbolos y palabras adoptadas como unidades de medida.

El alfabeto propuesto es uno de los elementos de divergencia más significativo respecto a la normativa oficial, puesto que suprimen letras como la 'ñ' (sustituida por 'nh') o el dígrafo 'll' (sustituido por el dígrafo 'lh').

Resumen de las reglas más importantes[editar]

Uso de nh y lh[editar]

  • Se utilizan los dígrafos lh y nh. Por ejemplo Alhariz, milho, molhar, A Corunha, lenha, venham...

Uso de m y mh[editar]

  • La consonante nasal a final de palabra se escribe siempre m. Por ejemplo bom, imám, polem...
  • El dígrafo mh se escribe en las palabras umha, algumha, nengumha, en sus respectivos plurales y en sus contracciones.

Terminaciones en -çom, -som, -tom y -xom[editar]

  • Se utilizan las terminaciones -çom, -som, -tom y -xom, excepto la palabra ocasiom. Por ejemplo naçom, ilusom, questom, reflexom...

El diptongo ui[editar]

  • Se utiliza -ui- excepto en la palabra coita. Por ejemplo cuitelo, muito, fruita...

Uso de la h[editar]

  • No hay h en el interior de una palabra. Por ejemplo , baía, proibir...

Uso de la ç y de la z[editar]

Uso de la ç

  • Se usa la ç antes de a, o o u, y después de l, n o r, excepto en anzol, bonzo, cinza y zarzuela. Por ejemplo força, maçã, calçar...
  • En las terminaciones -aça/o/ar, -oça/o/ar y -uça/o/ar, excepto prazo, bazar y gozo. Por ejemplo raça, moço, bouça...
  • En las terminaciones -iça/o, excepto baliza, Galiza y juizo. Por ejemplo justiça, chouriço...
  • En las terminaciones -açal, -çom, excepto razom y sazom. Por ejemplo lamaçal, acçom...

Uso de la z

  • Se usa la z en los comienzos de palabra za-, zo- y zu-, excepto çanja y çoca/o. Por ejemplo zona, zunir, zoar...
  • En las terminaciones -azám, -zinha, zinho. Por ejemplo folgazám, cozinha...
  • En las terminaciones -eza, excepto cabeça y peça. Por ejemplo agudeza, beleza...
  • En las terminaciones -izar, excepto içar y esbranquiçar. Por ejemplo neutralizar, realizar...
  • En las terminaciones -zir, excepto ressarcir. Por ejemplo conduzir, luzir...

Acentuación[editar]

Acento gráfico[editar]

A diferencia de la normativa oficial, que sólo prescribe el uso del acento gráfico agudo (´), la ortografía reintegracionista utiliza otros dos tipos adicionales de acento gráfico: el grave (`) y el circunflejo (^).

El acento agudo (´) marca la sílaba tónica si la vocal es a, i, u, e abierta u o abierta. El acento circunflejo (^) marca la sílaba tónica si la vocal es e cerrada u o cerrada y el acento grave (`) sólo se emplea de modo etimológico en algunas contracciones de la preposición a, como à o às.

El uso de la tilde en algunas palabras sobre las vocales a y o es opcional.

Palabras agudas[editar]

Se acentúan todas las palabras agudas que terminen en:

-e(+m, s, ns)
-a(+m, ns, s)
-o(+s)

Por ejemplo:

alemám, alô, avós...

Palabras graves[editar]

Se acentúan las palabras graves que no terminen en:

-e(+m, s, ns)
-a(+m, ns, s)
-o(+s)

Por ejemplo:

táxi, açúcar...

Palabras esdrújulas[editar]

Las palabras esdrújulas son las palabras cuya sílaba tónica es la antepenúltima, y siempre llevan acento gráfico:

lôstrego, sábado, tónico

También se consideran palabras esdrújulas las terminadas en consonante + diptongo creciente átono, por ejemplo:

ciência, glória, língua

Monosílabos[editar]

Se acentúan los monosílabos terminados en:

-a(s)
-e(s)
-o(s)

Otros casos[editar]

También se acentúan las i y u tónicas formando sílaba solas o con s, por ejemplo:

egoísta, miúdo, moínho.

Y los diptongos con vocal tónica media abierta:

anéis, fieis, anzóis...

Pronombres[editar]

Personales[editar]

Los pronombres personales son los siguientes:

Número Persona Sujeto Formas oblícuas
Libres Unidas
No refl. refl. No refl. refl.
Singular eu mim comigo
ti / tu contigo
ele, ela si ···· consigo
Plural nós / nosoutros, -as connosco
vós / vosoutros, -as convosco
eles, elas si ···· consigo

En castellano, los pronombres anteriormente mencionados serían los siguientes:

  • Eu - yo
  • Ti / tu - tú
  • Ele, ela - el, ella
  • Nós, nosoutros/as - nosotros, nosotras
  • Vós, vosoutros/as - vosotros, vosotras
  • Eles, elas - ellos, ellas

Para la tercera persona existía anteriormente una forma neutra elo, que resulta inusual en el gallego moderno.

En la primera y segunda persona del plural se utilizan como formas no marcadas, por lo tanto válidas en todos los contextos, nós y vós. Al lado de ellas existe también nosoutros, nosoutras y vosoutros, vosoutras, aun con un significado específico, opuesto al de los otros, que desde su origen se mantienen aun en grandes zonas del territorio lingüístico gallego. Nosoutros y vosoutros concretan un grupo, establecido en el contexto o conocido por el interlocutor, dejando fuera de ese plural a todos los que no pertenezcan a él. Nós y vós, que no establecen ninguna delimitación en cuando a los demás (nós y vós son demográficamente y geográficamente mayoritarias).

Signos de interrogación y admiración[editar]

Es obligatorio escribir signo de exclamación o interrogación solamente al final de la frase, por medio de los signos ! y ?, respectivamente:

Por que nom lho preguntas ti?, Váia, Tomé, por que nom calas?, Vai-che boa!, Mira que nom o fagas!.

  • Hola: Olá
  • Buenos días: Bo día
  • Buenas tardes: Boa tarde
  • Buenas noches: Boa noite
  • Adiós: Adeus o Abur
  • ¡Hasta otra!: Deica outra!
  • ¡Hasta luego!: Deica logo!
  • Por favor: Por favor
  • ¿Qué tal?: Todo bem? o Tudo bem?
  • Bien, ¿y tú?: Bem, e ti?
  • Gracias, muchas gracias: Graças, muitas graças o Obrigado, muito obrigado
  • Perdón, lo siento: Perdoa, sinto-o