Ehwaz

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Nombre Protonórdico Anglosajón
*Ehwaz E(o)h
"caballo"
Forma Futhark antiguo Futhorc
Runic letter ehwaz.svg
Unicode
U+16D6
Transliteración e
Transcripción e
Sonido AFI [e (ː)]
Puesto alfabético 19
Ætt Ætt de Tyr

*Ehwaz es el nombre protonórdico, reconstruido ligüísticamente, de una runa, ᛖ, del alfabeto futhark antiguo que representa a la e, y que significa caballo (con la misma raíz que las palabras Equus del latín, ashva del sanskrito, aspa del avéstico y del irlandés antiguo ech). Siguió apareciendo en el alfabeto futhorc anglosajón, con el nombre de eh (quizás más propiamente eoh, pero se suele escribir sin el diptongo para no confundirla con la runa ēoh, Runic letter iwaz.svg ᛇ, que tiene una "e" larga y significa tejo).

El sistema vocálico del protonórdico fue asimétrico e inestable. La diferencia existente entre las vocales largas expresadas por ehwaz y la ï expresada por īwaz no se conoce bien. Esta ambigüedad se incrementará en el futhark joven al desaparecer esta runa y pasar a representarse todas estas vocales con una sola letra. En el futhorc en cambio permanecieron todas las letras del runas del antiguo futhark, pero se les asignaron a los caracteres redundantes nuevos sonidos que aparecieron en el idioma, atribuyéndole a la ēoh el valor del diptongo eo.

En el caso del alfabeto gótico, donde los nombres de las runas se volvió a aplicar a estas letras derivadas del alfabeto griego, la letra equivalente a ehwaz 𐌴 se llamaba aiƕus (que también significa caballo, representando la ortografía gótica ai el sonido /e/).

Poema rúnico[editar]

El nombre de la runa aparece sólo en le poema rúnico anglosajón:

Poema rúnico anglosajón:[1] Traducción:

Runic letter ehwaz.svg Eh byþ for eorlum æþelinga wyn,
hors hofum wlanc, ðær him hæleþ ymb[e]
welege on wicgum wrixlaþ spræce
and biþ unstyllum æfre frofur.

El caballo es la alegría de los príncipes en presencia de los guerreros,
un corcel es el orgullo de sus cascos
cuando los hombres ricos a lomos de su caballo intercambian palabras sobre ello
y siempre una fuente de comodidad para el inquieto.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Poema original y su traducción al inglés en Rune Poem Page.

Bibliografía[editar]

  • Page, R.I. (2005) Runes. Ed. The British Museum Press. ISBN 0-7141-8065-3
  • Odenstedt, Bengt (1990). On the Origin and Early History of the Runic Script, Typology and Graphic Variation in the Older Futhark. Uppsala. ISBN 91-85352-20-9
  • Enoksen, Lars Magnar (1998). Runor : historia, tydning, tolkning. Historiska Media, Falun. ISBN 91-88930-32-7
  • Williams, Henrik (2004). "Reasons for runes," in The First Writing: Script Invention as History and Process, Cambridge University Press, pp. 262-273. ISBN 0-521-83861-4
  • Rix, Hemlut (1997). Germanische Runen und venetische Phonetik, en Vergleichende germanische Philologie und Skandinavistik, Festschrift für Otmar Werner, ed. Birkmann et al., Tübingen.
  • Robinson, Orrin W. (1992). Old English and its Closest Relatives: A Survey of the Earliest Germanic Languages. Stanford University Press. ISBN 0-8047-1454-1