Cultura libre (libro)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Este artículo trata sobre el libro titulado Cultura libre. Si desea saber sobre el concepto consulte Cultura libre.
Lessig, en una conferencia en San Diego, California.

Cultura libre cómo los grandes medios usan la tecnología y las leyes para encerrar la cultura y controlar la creatividad (su título original en inglés Free Culture), es un ensayo de Lawrence Lessig publicado el 25 de marzo de 2004 en Internet con licencia Creative Commons[1] publicado también en papel por la editorial Penguin Books.[2] Trata sobre los excesos de los actuales derechos de autor, la piratería y el copyleft.

Su título también puede traducirse como Liberen la cultura, que denota su carácter militante en la denuncia y promoción de un mejor uso del derecho de autoría.

Sinopsis[editar]

La idea principal de Lessig, presidente de la organización sin afán de lucro Creative Commons, es presentar una alternativa socialdemócrata, que pueda ofrecer el mayor consenso posible, capitaneada por el copyleft y enfrentada a la piratería digital que surgen como modos de enfrentamiento del copyright impuesto, modelo arcaico, injusto y restrictivo para una nueva sociedad apoyada en internet y las nuevas tecnologías de la que algunos denominan revolución cibernética.

La doctrina no tiene lugar en el mundo moderno. El aire es una autopista pública, como ha declarado el Congreso. Si esto no fuera cierto, cualquier vuelo transcontinental sometería a los encargados del mismo a innumerables demandas por allanamiento. El sentido común se rebela ante esa idea. Reconocer semejantes reclamaciones privadas al espacio aéreo bloquearía estas autopistas, interferiría seriamente con su control y desarrollo en beneficio del público, y transferiría a manos privadas aquello a lo que sólo el público tiene justamente derecho.[3]

Blancanieves en su ataúd, Theodor Hosemann, 1867.

Basándose en multitud de ejemplos y símiles, y con dos ejes principales, la piratería y el concepto de propiedad, analiza cómo, especialmente durante finales del siglo XX, se ha ido cediendo el procomún cultural tradicional a costa de un dañino afán de protección. Por ejemplo el caso Disney: una parte de su más conocida producción de largometrajes se basa en cuentos tradicionales como Blancanieves de dominio público, y que sin embargo ha podido apropiarse por la reducida duración de los derechos de autor para las obras anteriores a 1978 en los Estados Unidos. Duración que se ha conseguido alargar en este caso hasta los 95 años mediante, según Lessing, generosas donaciones y presiones a los partidos políticos para promulgar sucesivas reformas legislativas.[4]

En toda nuestra historia nunca ha habido un momento como hoy en que una parte tan grande de nuestra “cultura” fuera “propiedad” de alguien. Y sin embargo, jamás ha habido un momento en el que la concentración de poder para controlar los usos de la cultura se haya aceptado con menos preguntas que como ocurre hoy día.[5]

Críticas[editar]

Algunas personalidades del software libre y proyectos relacionados, como Richard Stallman que ayudó a Lessig en la redacción de algunas partes del libro,[6] no comparten muchas de las ideas expuestas por su propuesta conservadora o amable frente a la protección intelectual establecida. Lessig asegura que pueden convivir un modelo de licencia o contrato con los tres puntos básicos: libertad para su distribución, copiado o para utilizarse en futuras obras derivadas, con otras licencias restrictivas en alguno de estos puntos, a medio camino entre lo propuesto por Stallman con licencias "víricas" y las licencias de protección intelectual habituales.

Versiones[editar]

El éxito de la difusión por internet del libro fue inmediato con multitud de obras derivadas sin ánimo de lucro, lo contaba en su propia bitácora: 36 horas tras la publicación del libro, ya hay nueve versiones disponibles, incluyendo MS-reader, Rocket e-Book, zipped, iSilo, Mobipocket, EasyRead, PostScript, Plain Text, y HTML.[7] Después llegarían traducciones a multitud de idiomas como el idioma chino o polaco, audiolibros, pegatinas o arte.

En 2004 Antonio Córdoba traduce el libro original[8] actualizando la licencia Creative Commons con restricción únicamente para fines o usos comerciales y respeto de la autoría original.[9] En 2005 la editorial Traficantes de sueños publica una edición en papel de esta traducción [1].

En 2005, se publicó una nueva edición revisada conservando la misma licencia y en papel[10] por la ONG Derechos Digitales en Chile.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 1.0
  2. Publicado en cartoné (ISBN 1-59420-006-8) y en edición rústica (ISBN 0-14-303465-0)
  3. Extracto de una sentencia de 1945, incluida en la introducción al primer capítulo de Cultura libre
  4. Extraído de: República Internet: Liberen la cultura de Carlos Sánchez Almeida, 20 de mayo de 2003
  5. Extraído del primer capítulo de Cultura libre
  6. Recogido en Cultura libre, en Agradecimientos
  7. Lessing.org: Free Culture formats, 27 de marzo de 2004 (en inglés)
  8. Cultura Libre traducción de Antonio Córdoba
  9. Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 2.0
  10. Cultura Libre publicado en papel por LOM Ediciones, (ISBN 956-282-745-3)

Enlaces externos[editar]