Carlos Sherman

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 01:54 1 may 2014 por Edmenb (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Carlos Sherman
Información personal
Nombre en bielorruso Карлас Шэрман Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 25 de octubre de 1934 Ver y modificar los datos en Wikidata
Montevideo (Uruguay) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 4 de marzo de 2005 o 6 de marzo de 2005 Ver y modificar los datos en Wikidata
Noruega Ver y modificar los datos en Wikidata
Sepultura Minsk Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad bielorruso, uruguayo
Educación
Educado en Universidad de Morón Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación escritor
Años activo Contemporáneo
Empleador Yakub Kolas Central Scientific Library Ver y modificar los datos en Wikidata
Género poesía y traducción
Miembro de Unión de Escritores Soviéticos Ver y modificar los datos en Wikidata

Carlos Sherman (Bielorruso: Карлас Шэрман; Montevideo, 25 de octubre de 1934 - Noruega, 4 de marzo de 2005) fue un traductor y escritor bielorruso de origen uruguayo. Fue, asimismo, vicepresidente honorario del Centro PEN de Bielorrusia, una asociación internacional de escritores que buscan promover la cooperación intelectual y el entendimiento entre autores. También tuvo un destacado papel como activista de los derechos humanos. Tradujo obras originales del español al bielorruso y al ruso.

Biografía

Carlos nació en Montevideo, Uruguay. Su padre era oriundo del oeste de Bielorrusia y su madre tenía ascendencia amerindia. Se crio en Argentina y estudió filología en la Universidad de Morón en Buenos Aires, desde 1951 a 1956, período en el que comenzó su trayectoria como hombre de letras, al conocer, entre otros muchos autores, a Pablo Neruda. En 1955, se convirtió en editor del diario Mi Pueblo. Un año más tarde, su padre, influenciado por la propaganda soviética, decide regresar a Bielorrusia - entonces parte de la URSS - acompañado de toda la familia. En un principio, Carlos trabajó como empleado en una fábrica, y más tarde como traductor y bibliotecario en la Academia de Ciencias de Bielorrusia de Jakub Kolas.

A partir de 1980, se dedicó exclusivamente al ámbito literario. Tradujo al español la obra de importantes escritores y poetas bielorrusos como Jakub Kolas, Yanka Kupala, Ryhor Baradulin y Vasil Bykau. También tradujo al bielorruso y al ruso las obras completas de Federico García Lorca, Neruda y otros autores, al tiempo que continuaba escribiendo su propia poesía en español.

A finales de la década de 1980, lanzó una campaña para establecer un centro bielorruso de la Organización Internacional PEN, y, una vez establecido, ejerció como su vicepresidente hasta 2003, cuando se vio forzado a abdicar debido a un repentino deterioro de salud.

Falleció dos años más tarde en un hospital de Noruega a los 71 años de edad.

Enlaces externos