Diferencia entre revisiones de «Idioma ngäbe»
Línea 119: | Línea 119: | ||
:Jädrin = ayer |
:Jädrin = ayer |
||
:Jäme = manso |
:Jäme = manso |
||
: |
:Jeméngo = opilion, aranido |
||
:Jene = diferente |
:Jene = diferente |
||
:Jatadre =venir |
:Jatadre =venir |
||
Línea 132: | Línea 132: | ||
:Jirere = en fila |
:Jirere = en fila |
||
:Jite = en camino |
:Jite = en camino |
||
: |
:Jüble = araña |
||
:Jú = casa |
:Jú = casa |
||
:Jüete = rallar |
:Jüete = rallar |
Revisión del 15:45 30 jun 2016
Ngäbe, guaymí | ||
---|---|---|
Ngäbere[1] | ||
Hablado en |
![]() ![]() | |
Hablantes | ~200 mil | |
Puesto | No se encuentra entre los 100 primeros. (Ethnologue, 2013) | |
Familia | ngäbere | |
Estatus oficial | ||
Oficial en |
![]() | |
Códigos | ||
ISO 639-3 | gym | |
El idioma ngäbe (pronunciado nobe por los hispanohablantes)[1] —conocido también como guaymí— es un idioma amerindio de la familia chibchana hablado por el pueblo ngäbe. Hay 133.092 hablantes en Panamá (comarca Ngäbe-Buglé) y Costa Rica (provincia de Puntarenas). La lengua usa el alfabeto latino o romano.[2] La palabra guaymí significa "esa gente" y para los indígenas ngäbe les parece despectivo que se refieran a ellos como "esa gente" en su lengua materna.
Descripción lingüística
Texto en ngäbere
El siguiente es un ejemplo de texto en ngäbere: Nitre ngäbere nietä ye blite kugwe ngäbere bití, ye nie nüne Panamá bätä Costa Rica, nitre panamá ye blite bä jenénkä ni Costa Rica yé bätä.
Kugwe ni ngäbegwe ne bití blita ñakare nibíre krübäte yedre bätä ari kugwe tigueta, ögaregrö bití driedre monso mrä íe. Kugwe ne migadre kä krí bití yé kwe kugwe ye ñakare rearegä.
Palabras en ngäbere
- Niño: monso-brare
- Niña: monso-merire
- Mujer: meri
- mujer hermosa: meri nuäre, bongrabe.
- Hombre: brare
- Sol: ngwana
- Luna: sö
- Día: köbö
- Noche: deo
KUGWE TIGANI NGÄBERE BÄBÄ SULIÁRE.
- Akwré = venga.
- Akwré kwete = venga a comer.
- Ámen = cuál.
- Andalan = gallo.
- Ani kwete = vamos a comer.
- Aro=arroz.
- Bani = lata de aluminio.
- Bäse = lamer.
- Bätete = lavar.
- Bati = una vez.
- Betékä = correr.
- Bien = dar.
- Bien íe = dale a él (ella).
- Bini tíe = me lo dio a mí.
- Biti = después, más.
- Blato = plato.
- Bökän = cierto.
- Bongrabe = bonito (a).
- Brän = vamos.
- Brare = hombre.
- Bren= enfermo.
- Bule = barriga
- Chí =pequeño, niño.
- Dare = de día.
- Dati = un árbol.
- Deeme = con cuidado.
- Dekä = en la maña.
- Den = tomar o agarrar.
- Dende = baje, tomar.
- Deo = en la noche.
- Dera = hace rato.
- Dí = fuerza, o energía.
- Dikuende = desbaratar
- Dikuimá = banano primitivo
- Díme = agrio
- Dini = tomó, o agarró
- Dikue = cierre
- Díte = fuerte
- Dobó = tierra
- Dobóre = café
- Dobrore = sucio
- Dokwä = cabeza
- Drekwe = objeto plástico
- Dribe = alacrán
- Drüne = negro
- Erére = igual
- Etebá = hermano
- Gure = casado
- Gwä ti biain mäe = ahorita le doy
- Ibía= caña
- Ison = nariz
- Íti = una persona
- Jadenkä = jugar
- Jädrin = ayer
- Jäme = manso
- Jeméngo = opilion, aranido
- Jene = diferente
- Jatadre =venir
- Jatäguete = brincar
- Jatanina = vinieron
- Jenéna = de otro
- Jetebe = mañana
- Jí = camino
- Jibe = lucio
- Jiete = en el camino
- Jireiti = una fila
- Jirere = en fila
- Jite = en camino
- Jüble = araña
- Jú = casa
- Jüete = rallar
- Jükue = pintar
- Jukwe = puerta
- Jura = rápido
- Jurore = débiles
- Juräre = picazón
- Kä kämen = el tiempo está malo
- Kä rä = olores
- Kabré = montón
- Kada = boca
- Kaibe = solo
- Ñö = lluvia
- Kämen = malos
- Käne = primero
- Kare = verde
- Kärere íe = pídalo a él
- Käte = gordo
- Kati = una hoja
- Kekue = vaciar
- Kete = empaque
- Ketéiti = un paquete
- Kise = mano
- Kideiti = rácimos
- Kíra = viene
- Kíra = antiguo
- Kíra = viejo
- Kite = tire
- Kobókwä = cuatro
- Köböiti = un día
- Komä = tres
- Köte = gordo
- Krä = flaco
- Krati = un animal
- Krene = perezoso
- Krí = grande
- Krí kä = hoja de árbol
- Krübäte = demasiado
- Kubú = dos
- Kukwe = palabra
- Kuni = encontró
- Küra = terminó
- Kürera = terminaron
- Kwä kükü = siete
- Kwä ökän = nueve
- Kwä, kwä = ocho
- Kwaka = amargo
- Kwäjätä = diez
- Kwärä = al lado
- Kwärikué = cinco
- Kwätí = seis
- Kwati = uno
- Kwe = él
- Kwekwe = de él
- Kwetádi = comerán
- Kwete = comer
- Kwetre = ellos
- Kwitira = comieron
- Kwräkri = a otro lado
- Mä = usted
- Mägwe bian tíe = usted me lo da a mí
- Mä niguí medénde = Usted adónde va?
- Mäe = a usted
- Mäkwe = suyo (a)
- Malan = mariposa
- Mane = dulce
- Mare = más tarde
- Matare = hoy
- Mende = lejos
- Merire = femenina
- Mete = péguelo
- Metre = cierto y verdad
- Miti = pegó
- Möre = hembra
- Mrägä = familia
- Mun = ustedes
- Mungwä = mosca
- Murare = engripado
- Mura = gripe
- Murie = viento, aire
- Näin = andar
- Nän = vaya
- Né = éste
- Né = tome
- Ne ñain = tome este
- Nea = ésta
- Negä = desaparece
- Negri = a este lado
- Negwe =de esta
- Nende = derramar
- Nere = por aquí
- Nete = aquí
- Ngäne = ladrar
- Ngaña = hormiga
- Ngin = gusano
- Ngire = caliente
- Ngukwe = desplumar
- Ngwai = hermana
- Ngwana roäre =en medio día
- Ngwäre = cara
- Ngwean =dinero
- Ngwen = blanco
- Ngwena = lleve
- Ngwendä íe = pregunte a él
- Ngwin =:Traer
- Nidan = macho
- Nikuikä = bolar, asustar
- Niguíra = se fue
- Nirekwe = de quién
- Nírien = crecer, desarrollar.
- Nuäre = Linda, (o)
- Nükuen krö = des pies
- Nukwä = pájaro
- Nun = nosotros
- Nun kiri = a lado de nosotros
- Nunkwe = de nosotros
- Ñadre = tomar
- Ñain = tome
- Ñó né = tome esta agua
- Ñö ñain = tome agua
- Ñü = Lluvia
- Öba = avispa
- Okwä = ojo
- Ötare = la mita
- Ötöiti = un vestido
- Rien = cocine
- Roro = cuello
- Rubún = bravo
- Rubúne = enojado
- Rürübäine = vendiendo
- Segri = al otro lado
- Segwe = de aquella
- Sete = allá
- Sübrüre = amarillo
suca: azúcar
- Tä dikuekä = está caminando
- Täkärä = para sentar
- Täkue tibien= siéntese
- Tain = rojo
- Ti = yo
- Ti tä sribíre = yo estoy trabajando
- Ti tä tärä driere = yo estoy enseñando
- Tikue = escriba
- Tikwe = mío
- Töe kräkue = él quiere
- Träkwata una bolsa plástica
- Ulíe = pierna
- Ukwe = moler
- Ukwen = olla
- Umbre = mayor, anciano
- Üna = completo, madurar
- Yé = ése
- Ye kwekwe = ese es de él.
- Ye kwetrekwe = ese es de ellos.
- Ye tikwe = ese es mío
- Yéte = ahí
Números del 1 al 10
- 1= kwati
- 2= kubú
- 3= komä
- 4= kobókwä
- 5= kwärikué
- 6= kwätí
- 7= kwä kügü
- 8= kwä kwä
- 9= kwä ökän
- 10= kwäjätä
- 11= kwäjätä kwati
- 12= kwäjätä kubu
- 13= kwäjätä komä
- 14= kwäjätä kobokwä
- 15= kwäjätä kwäti
Hay 18 formas de coteo en Ngäbere. Desc. Ngäbere Cantidad Significados Kwati 1 Objeto redondo. Iti 1 Persona. Krati 1 Animale. Dati 1 Àrbole. Jireiti 1 Fila. Keteiti 1 Paquete. Batí 1 Una vez. Kideiti 1 Racimos. Ötöiti 1 Ropa, trozo. Kati 1 Hoja. Taiti 1 Una cuarta. Ngwraiti 1 Una brasa. Köböiti 1 Un día. Jetébe 1 Mañana. Jädrín 1 Ayer. Manáni 1 Moneda. Kundi 1 Astillas o lata. Duiti 1 Cantidades grandes.
Frases en ngäbere
- Buenos días: Köbö koen degä
- Buenas tardes: Köbö koen dere
- Buenas noches: Köbö koen deo
- ¿Cómo estás?: ¿Mä toa ño?
- ¿Cómo te llamas?: ¿Mä kä ño?
- ¿Cuántos años tienes?: ¿Kä nuai mä bití?
- ¿Dónde vive usted?: ¿Mä tä nüne medente?
Conjugación
Jatäguete - Brincar
- Ti bigue jatäguete nemén séte - Yo voy a brincar hasta allá
- Mä jatägäte nemén séte - Usted brinca hasta allá
- Kwé jatägäite nemén séte - Él brincará hasta allá
'Kä jurä Ti bätä kä jurä nibí - Kwé bätä kä jurä nibí - Nun bätä kä jurä nibí
Miedo' Yo tengo miedo - Él tiene miedo - Ella tiene miedo - Nosotros tenemos miedo
Ngänengä Ti töe ñakare ngänängä bätä - Kwe töe ñakare ngänängä bätä - Nun töe ñakare ngänängä bätä -
Gritar' Yo no quiero gritar - El no quiere gritar - Nosotros no queremos gritar
Urabá o Urracá fue un líder de la sociedad Ngäbe que luchó contra los invasores españoles, venció a principales capitanes y murió en total libertad.
Referencia
- ↑ a b c Gaceta Oficial de Panamá (26 de noviembre de 2010). «Ley 88 del 26 de noviembre de 2010» (PDF). Ciudad de Panamá, Panamá. Consultado el 26/11/10.
- ↑ Ethnologue, Ngäbere, consultado el 24 de mayo de 2007