Wikiproyecto discusión:Tolkien/2012

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Histórico de la discusión del Wikiproyecto:Tolkien del año 2012
Por favor, ya no modifiques esta subpágina. Los asuntos nuevos deben tratarse aquí.


Por si..[editar]

..resulta de vuestro interés, dentro de Cervantes virtual, hoy empiezan una serie sobre la traducción del señor de los anillos al español, véase aquí Luis1970 (discusión) 12:15 16 ene 2012 (UTC)[responder]

Muy interesante, en particular como referencia para los temas tratados. Hay que estar atentos a las siguientes publicaciones de la serie. —Rondador 10:24 17 ene 2012 (UTC)[responder]
Yo tambien lo vi, cada cuanto aparecen las nuevas series? -- Remux - Nunca Olvidaré, que me enamoré de una flor. Ĉu mi povas helpi vin je io? 15:58 17 ene 2012 (UTC)[responder]

Actualizo a los nuevos artículos sobre la traducción la serie completa aqui, La traducción de El Señor de los Anillos (2). Problemas traductológico, La traducción de El Señor de los Anillos (3). El panorama lingüístico de la Tierra Media I La traducción de El Señor de los Anillos (4). El panorama lingüístico de la Tierra Media II, en cuanto a la periodicidad no tengo ni idea, saludos Luis1970 (discusión) 16:04 4 jun 2012 (UTC)[responder]

Articulo[editar]

Creo que el articulo Sir Gawain y el Caballero Verde deveria ser agregado al wikiproyecto.--santiqwerty 07:28 3 feb 2012 (UTC)

Bueno, Tolkien publicó la primera edición moderna de esa obra medieval, pero no es una obra suya. ¿En qué categoría de las comprendidas por el wikiproyecto la categorizarías? —Rondador 10:54 3 feb 2012 (UTC)[responder]
Quizas se pueda hacer una categoría para sus publicaciones, o algo así. No se si hay mas en realidad. --santiqwerty 20:33 3 feb 2012 (UTC)

Errores en la edición española de Los Hijos De Hurin.[editar]

Como nadie contesto en el articulo que correspondía y creo que es importante lo vuelvo a poner acá.

"La edición española de “Hijos de Húrin”, quizá por las prisas necesarias para tener apunto la traducción para el lanzamiento mundial de abril, adolece de una serie de errores que se detectan a simple vista, unos achacables a la traducción y otros a la maquetación. El libro contiene bajo los apéndices varios árboles genealógicos muy al gusto hobbit, pero con un error garrafal al menos: en la Casa de Bëor, aparece Lúthien Tinúviel casada con Handir, en lugar de con Beren, su auténtico marido. En el mismo árbol, Tuor se casa con Handir (hija de Turgon), cuando en realidad la hija de Turgon, Rey de Gondolin, se llama Idril Celebrindal. En otro árbol, Handir es hermana de Turgon y se casa con Eöl, el elfo oscuro (¡!). En el mismo índice de capítulos, en el VII, al enano mezquino Mîm le cambian de nombre y le llaman “Mîn”." Fuente: http://www.fantasymundo.com/articulo.php?articulo=717 y comprovados todos por mi.

Quizás valga la pena aclarar la existencia de estos errores. --santiqwerty 21:50 12 feb 2012 (UTC)

Siete Padres de los Enanos[editar]

Me parece muy importante la creacion de este articulo. Quizas se pueda hacer en base a la traduccion de wikipedia en otros idiomas. Por ej:

http://en.wikipedia.org/wiki/Fathers_of_the_Dwarves

Tambien hay informacion en

http://www.elfenomeno.com/info/ver/20621/titulo/Padres-de-los-Enanos

http://lotr.wikia.com/wiki/Fathers_of_the_Dwarves (En Ingles)

--santiqwerty 23:10 12 feb 2012 (UTC)

Pues adelante... De momento he agregado el artículo en Wikiproyecto:Tolkien/Solicitados. —Rondador 14:49 13 feb 2012 (UTC)[responder]