Wikiproyecto:Revisión por pares/Atentado del Nevsky Express de 2009/archivo1

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Atentado del Nevsky Express de 2009[editar]

Atentado del Nevsky Express de 2009 (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar) Vigilar la revisión
Esta revisión por pares ya está cerrada.

Pido una revisión por pares para este artículo porque tengo pensado nominar el artículo a AB por lo que pido que se me diga en que se puede mejorar el artículo

Gracias, RaVaVe Parla amb mi 16:46 26 dic 2009 (UTC)

Quizá un poco corto pero eso no tendría porque ser un impedimento para ser Ab siempre que no haya más información. Por cierto, ¿por qué hay texto oculto? Morza (sono qui) 00:26 17 ene 2010 (UTC)
Yo tampoco lo sé, solo se que oculté el texto cuando en el artículo en inglés hicieron lo mismo (he ido añadiendo información y modificaciones a la par), supongo que pensaron que contradecería el texto de allá. --RaVaVe Parla amb mi 08:49 17 ene 2010 (UTC)
El texto oculto en inglés es este
<!-- s. discussion page Cause of the incident, however, continue to raise controversy, as number of independent expert opinions are published. As one of the reports explain, based on the media and technical evidence, main cause of the derailment with the 90-95% probability could be structural defects in rail material, which in combination with prolonged stress exploitation and extreme speed of moving train (over 200 km/h), would lead to high casualty catastrophe.<ref>{{cite news|url=http://reytar.livejournal.com/56664.html|title=Крушение "Невского Экспресса" 27.11.09|date=29 de noviembre de 2009|publisher=Yuriy Reytar|language=Russian|accessdate=1 de diciembre de 2009}}</ref> -->
y aquí la traducción
<!-- La causa del incidente, no obstante, continúa levantando controversia, a medida que se publican diversas opiniones expertas independientes. Como uno de los informes explica, basándose en los medios y las pruebas técnicas, la causa principal del descarrilamiento con un 90-95% de probabilidad pudo ser la existencia de defectos estructurales en el material del raíl, lo cual, en combinación con una explotación estresante prolongada [del maquinista] y la velocidad extrema del tren (superior a los 200 km/h), pudo llevar a una catástrofe con abundancia de víctimas. <ref>{{cite news|url=http://reytar.livejournal.com/56664.html|title=Крушение "Невского Экспресса" 27.11.09|date=29 de noviembre de 2009|publisher=Yuriy Reytar|accessdate=1 de diciembre de 2009}}</ref> -->
Pues teniendo referencia la podríamos poner cambiando un poco el texto. Que te parece esto por ejemplo: "Algunos expertos [o si dicen quien son lo ponemos directamente, o el periódico/revista/página web] creen que la causa del descarrilamiento pudo ser la existencia de defectos estructurales en el material del raíl, lo cual, en combinación con una explotación estresante prolongada [del maquinista] y la velocidad extrema del tren (superior a los 200 km/h), pudo llevar a la catástrofe [y la ref]". Morza (sono qui) 12:55 17 ene 2010 (UTC) ✓ Hecho
✓ Texto modificado. --RaVaVe Parla amb mi 15:16 17 ene 2010 (UTC)
Si crees que falta por pulir algunos detalles, dímelo, quiero asegurarme de que el artículo cumple todos los requisitos para poderlo nominar a AB. --RaVaVe Parla amb mi 17:00 18 ene 2010 (UTC)


Hola Ravave, no se si cualquier editor puede hacer la revisión, pero si es así, aquí van mis comentarios:

  • Referencias: los formatos de las fechas estan redactadas al estilo inglés, es decir consultado el 2009-12-03, en vez de 3 de diciembre de 2009. Las que están al estilo de esta wikipedia conservan los nombres de los meses en inglés y en mayúsculas, November o December. En el apartado del idioma de la referencia, este está en inglés, en Russian o en English.
  • Cuerpo del artículo:
  • Algunas referencias están colocadas en medio del texto, no después de punto o coma, por ejemplo en la intro viene: El atentado al Nevsky Express ocurrió el 27 de noviembre de 2009 después de que una bomba hiciera explosión[11] bajo las vías del tren de alta velocidad que une las ciudades rusas de Moscú y San Petesburgo, o Se cree que en el momento del descarrilamiento, iban a bordo del Nevsky, 661 pasajeros[1] en 13 vagones,. La referencia debe ir después de la última coma y se repite en varias ocasiones.
  • Faltan varios signos de puntuación, o están mal, ejemplos: El descarrilamiento se produjo a las 21:34 hora local (18:34 UTC).[12] las autoridades rusas informaron del fallecimiento de 39 personas más 95 heridas Pero más tarde rectificaron el número de víctimas rebajando la cifra a 27 muertes el 2 de diciembre.[8] Aquí muestro dos, ¿después de (18:34 UTC) va punto? Si es así, la oración siguiente debe iniciar con mayúscula. Luego, informaron del fallecimiento de 39 personas más 95 heridas Pero más tarde rectificaron... Aquí me parece que entre 39 personas y más debe ir una coma y que falta un punto entre heridas y Pero.

Estos comentarios son de pasada, no le he dado una lectura adecuada al artículo. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 12:16 2 feb 2010 (UTC)

Bueno, pues cuando tengas tiempo ya me dirás, ya llevaba este hilo algo inactivo, pensé que ya estaría todo, si ves que falta algo, dímelo. --RaVaVe Parla amb mi 12:18 2 feb 2010 (UTC)
Más tarde lo leo todo, pero como vi que quieres llevarlo a AB, pues vale más corregirlo. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 12:23 2 feb 2010 (UTC)
Lo sé, la referencia [25] está relacionada con un grupo de extrema derecha que se atribuyó el atentado, por eso lo puse ahí. Luego en la sección Descarrilamiento hice lo mismo con las referencias que guardaban relación con las victimas. Pongo todas esas referencias al final?.
Bien podrías poner una coma después de La autoría del ataque fue atribuida inicialmente a un grupo nacionalista de extrema derecha y ahí agregar la referencia.--Rosymonterrey (discusión) 12:41 2 feb 2010 (UTC) P.D. Si me lo permites, cuando lo lea puedo corregir las pequeñas cosas.
Por supuesto, tienes todo mi permiso, muchas gracias por revisar el artículo. --RaVaVe Parla amb mi 12:49 2 feb 2010 (UTC)
He hecho las correcciones ortográficas que indicaste, mira por si alguna se me pasara por todo lo alto, lo del formato de fecha en las referencias, eso casi podría hacerlo un BOT. --RaVaVe Parla amb mi 17:33 2 feb 2010 (UTC)
(Elimino sangría) He arreglado las referencias (lo del idioma), el formato de las fechas en las referencias han corrido a cargo de Bigsus BOT. Mira a ver que no quede un cabo suelto, quiero asegurarme de que todo esté perfecto. --RaVaVe Parla amb mi 12:09 3 feb 2010 (UTC)

Mil disculpas tuve mucho trabajo, lo checo en un rato. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 00:02 4 feb 2010 (UTC)


Estimado Ravave unas pocas palabras me causan escozor, por repetirse en el mismo párrafo, ejemplo:

  • El atentado al Nevsky Express ocurrió el 27 de noviembre de 2009 después de que una bomba hiciera explosión bajo las vías del tren de alta velocidad que une las ciudades rusas de Moscú y San Petersburgo, [11] causando el descarrilamiento del tren cerca de la localidad de Bologoye, Tver (a unos 350 kilómetros al noroeste de Moscú). El descarrilamiento se produjo a las 21:34 hora local (18:34 UTC). [12

no sería mejor

El atentado al Nevsky Express ocurrió el 27 de noviembre de 2009 después de que una bomba hiciera explosión bajo las vías del tren de alta velocidad que une las ciudades rusas de Moscú y San Petersburgo, [11] causando su descarrilamiento cerca de la localidad de Bologoye, Tver (a unos 350 kilómetros al noroeste de Moscú), a las 21:34 hora local (18:34 UTC). [12 ✓ Hecho

  • Las autoridades rusas informaron del fallecimiento de 39 personas más 95 heridas

aquí me parece que falta una pausa que quedaría así,

Las autoridades rusas informaron del fallecimiento de 39 personas, más 95 heridas

o

Las autoridades rusas informaron del fallecimiento de 39 personas y 95 heridos ✓ Hecho

  • Al día siguiente del atentado, se produjo una segunda explosión de escasa potencia con el resultado de un herido en la zona de la investigación.

Suena a que la persona fue herida en su "zona de investigación", me parece que va más

Al día siguiente del atentado se produjo una segunda explosión de escasa potencia en la zona de la investigación, con el resultado de un herido. ✓ Hecho

  • Los primeros en llegar al lugar del suceso fueron vecinos de Likoshino, población cercana al lugar, [13] donde se montó un hospital provisional para atender a los heridos, [14] los últimos 50 heridos fueron hospitalizados en San Petersburgo. [15]

¿Que tal así?

Los primeros en llegar al lugar del suceso fueron vecinos de Likoshino, población cercana al lugar, [13] donde se montó un hospital provisional, [14] los últimos 50 heridos fueron hospitalizados en San Petersburgo. [15] ✓ Hecho

o

Los primeros en llegar al lugar del suceso fueron vecinos de Likoshino, población cercana al lugar, [13] donde se montó un hospital provisional para atender a los heridos, [14] los últimos 50 de estos fueron hospitalizados en San Petersburgo. [15]

  • ..se comprobó que el descarrilamiento podía deberse a un acto terrorista o posiblemente por elementos de la mafia rusa;

Yo lo pondría:

se comprobó que el descarrilamiento podía deberse a un acto terrorista o posiblemente fuera causado por elementos de la mafia rusa; ✓ Hecho

  • ..en combinación con una explotación estresante prolongada [del maquinista]

El término “explotación estresante” no me queda claro, ¿que quieres dar a entender?

Son unos detallitos por los que fui muy criticada en el wikiconcurso y aprendí la lección.--Rosymonterrey (discusión) 00:35 4 feb 2010 (UTC)

Te agradezco mucho tu ayuda, he hecho todos los arreglos que me has indicado, excepto el último, lo de la "explotación estresante", la verdad es que no he tenido muchos problemas a la hora de traducir el artículo, cuando he tenido una duda he ido al Wordreference, al taller idiomatico, incluso al IRC. Pero en esta última, la traducción no me terminaba de encajar
which in combination with prolonged stress exploitation

, me sugirieron el termino Explotación, algo así como cansancio laboral o fatiga laboral. Si te fijas, en inglés se omite al maquinista, porque no creo que el tren tenga estréss --RaVaVe Parla amb mi 08:40 4 feb 2010 (UTC)

Habría que ver la frase completa para ver el contexto, en medicina aplicamos mucho el término stress para decir que algo se usa mucho, por ejemplo : "..en un tenista la artículación del codo esta sometida a mucho stress", e igual he visto se usa en cosas mécanicas, una junta o soporte muy usado o que sostienen mucho peso o presión, puede decirse que están sometidas a stress o desgaste.--Rosymonterrey (discusión) 17:06 4 feb 2010 (UTC)
Aquí abajo te dejo el párrafo en inglés. --RaVaVe Parla amb mi 19:17 4 feb 2010 (UTC)
Cause of the incident, however, continue to raise controversy, as number of independent expert opinions are published. As one of the reports explain, based on the media and technical evidence, main cause of the derailment with the 90-95% probability could be structural defects in rail material, which in combination with prolonged stress exploitation and extreme speed of moving train (over 200 km/h), would lead to high casualty catastrophe.

Con todo respeto y con algo de temor a equivocarme, pero me parece que no se refiere al "maquinista", creo que más bien quiere decir algo así como:

...la causa principal del descarrilamiento con una probabilidad del 90 a 95% podría deberse a defectos estructurales en el material de los rieles, lo que en combinación con con la tensión (o desgaste) por sobreutilización prolongada y la velocidad extrema...

Como sea dame oportunidad y lo comento con alguien de en:wiki y te lo verifico. Saludos--Rosymonterrey (discusión) 06:28 5 feb 2010 (UTC)

  • Lo verifiqué con mi amiga y ella dice que no vio el texto en el artículo en inglés y se me olvidó decirle que estaba oculto, como sea ella tiene una impresión parecida a la mía, como puedes ver. Por otro lado, parece que el texto fue ocultado, porque procede de una página no adecuada para referenciar según dice aquí, como un blog o algo así. Desde mi trabajo el sistema no me permite abrir entradas a blogs o sitios comerciales y esta no pude abrirla. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 17:51 5 feb 2010 (UTC)
Yo si la he abierto, el problema es que está en ruso, así que de todas maneras te hubieses quedado igual (en caso de que no sepas el idioma), a mi no me parecía un blog, tampoco entendí porque estaba oculto, llegué hacer lo mismo con el párrafo (ocultarlo), pero luego lo mostré. Qué me recomiendas? añado la cita que indicas más arriba?. --RaVaVe Parla amb mi 18:02 5 feb 2010 (UTC)

Pues ya somos dos las que suponemos que no se refiere al maquinista porque están hablando de terminología técnica, yo creo que sí, pero finalmente tú decides. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 18:11 5 feb 2010 (UTC)

Decidido, empiezo a creer que me equivoqué al traducir, he modificado el texto por el que me comentaste más arriba, gracias, a tí y a Yllowsubmarine de mi parte xD. --RaVaVe Parla amb mi 18:25 5 feb 2010 (UTC)

Ya le di las gracias a Maria, por cierto ella me dejó este enlace tensión mecánica (diciendo que tal vez a eso se refería) y la interwiki en english wikipedia es Stress (mechanics) y yo encontre que otra definición de exploitation es sobreutilización, así me parece que hiciste lo correcto. Ahora no es que te equivoques, el problema del inglés es que una palabra puede significar muchas cosas, a diferencia del español en que tenemos muchas palabras para nombrar una misma cosa. Un saludo.--Rosymonterrey (discusión) 21:50 5 feb 2010 (UTC)

Está claro que entendí mal el contexto, si ves algún fallo más, no dudes en decírmelo. --RaVaVe Parla amb mi 08:25 6 feb 2010 (UTC)