Wikiproyecto:LGBT/Revisión por pares/2009

De Wikipedia, la enciclopedia libre

LGBT[editar]

Me gustaría presentar este artículo próximamente como candidato a artículo bueno. Me gustaría que alguien (alguienes) me lo revisara, especialmente la prosa, porque no he quedado muy contenta con cómo ha quedado, pero he llegado a ese punto en el que ya no se me ocurre cómo expresarlo. Necesito nuevos ojos. Además, estoy intentando buscar info hispana, así que ayuda por ese lado (qué incorporar, cuánto y dónde) se agradecería. Y si alguien me pudiera ahorrar lo de cambiar el formato de las fechas de las referencias, sería maravilloso (soy muy fastidiosa con esa clase de detalles, qué le vamos a hacer). Saludos y gracias :) Raystorm (Yes?) 16:47 23 nov 2009 (UTC)

La frase de la traducción "Sin embargo, no son del agrado de todos a los que literalmente encompasa" no me gusta mucho sobre todo por lo del "literalmente encompasa". ¿No se podría dejar en "incluye" sin más o similar? Por otro lado "ecompasar" no existe en el DRAE. He hecho pequeños cambios y creo que he puesto bien el formato de fechas de acceso pero si prefieres que sea de otro forma lo pongo como prefieras. Morza (sono qui) 12:08 26 nov 2009 (UTC) PD: una duda en "“LGBTQ”, “LGBTQQ”, or “GLBTQ?”" ¿La interrogación sobra? Supongo que el "or" debería ser "o" ¿no?
...Hmm, vale, he visto los cambios y me parecen estupendos. Había pensado también en "aglutinar", pero me gusta más lo que has puesto. La interrogación no sobra, es que en inglés es un juego de palabras con question mark. El "or" sí sobra, claro, es "o" sencillamente, se me pasó. Y lo de las fechas está estupendo. Mil gracias Morza. ^^ Raystorm (Yes?) 20:59 26 nov 2009 (UTC)

Además de los retoques de estilo, he añadido una aclaración a que la palabra homosexual adquirió connotaciones negativas sólo entre los angloparlantes, en otras culturas como la hispana no ocurrió (por eso el término homófilo nunca se generalizó aquí). Además añadí la frase: «Aunque esta agrupación no fue del agrado de toda la comunidad lésbica.» para hacer de nexo porque parecía que el principio del párrafo y lo que se decía a continuación no tenía relación. Y he cambiado la traducción de «fold», de una organización o empresa es que quiebra o se disgrega. --Osado (discusión) 23:08 26 nov 2009 (UTC)

Estupendo. ¿Tienes más info sobre cuándo adoptaron el término otras culturas como la hispana? SaludosRaystorm (Yes?) 14:03 28 nov 2009 (UTC)
He retocado también un poco el estilo. Espero que a nadie le importe.
Por lo demás, sólo un punto: la frase "El movimiento sufrió conflictos de identidad con diversas entidades incluyendo o excluyendo a las otros grupos LGBT" no tiene sentido para mí. Se pueden tener "conflictos de identidad" o se pueden tener "conflictos con diversas entidades", pero a las dos cosas a la vez no les encuentro sentido.
Ecelan 21:06 27 nov 2009 (UTC)
Gracias. Bueno, la frase en inglés es The movement underwent identity conflicts with various entities including or excluding various LGBT communities; these conflicts continue to this day. Acepto sugerencias para la traducción. Raystorm (Yes?) 14:03 28 nov 2009 (UTC)
Ya la había visto en inglés y tampoco la entiendo, ¿porqué crees que lo comento aquí? ;) Quizás puedas preguntar en en:Wiki al autor, a ver que te cuenta. Ecelan 10:13 29 nov 2009 (UTC)
Hecho, a ver qué nos dicen. ;) Raystorm (Yes?) 11:17 30 nov 2009 (UTC)
Vale, en función de lo que me han comentado, he puesto la frase de la siguiente manera:
Los cuatro grupos que conforman el término LGBT tuvieron dificultades a la hora de desarrollar su propia identidad y sus relaciones con los otros miembros del grupo colectivo, en ocasiones excluyéndolos. Estas dificultades siguen vigentes hoy día.
¿Cómo lo veis? Raystorm (Yes?) 18:04 30 nov 2009 (UTC)
Tiene buena pinta. Ecelan 18:38 30 nov 2009 (UTC)

Le he metido la tijera al último párrafo. Espero haber aclarado el sentido de algunas frases, pero tendrás que revisarlo, no vaya a ser que haya falseado el sentido de alguna. Ecelan 18:53 30 nov 2009 (UTC)

Me parece muy bien. Sólo he tocado una frase que parecía un tanto categórica. Y no sé por qué no enlacé el artículo de Jesse Jackson. Si cuando digo que hacían falta más ojos... ^^ Raystorm (Yes?) 19:08 30 nov 2009 (UTC)