Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Jack the Ripper: The Final Solution

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Jack the Ripper: The Final Solution


Jack the Ripper: The Final Solution[editar]

Propuesto por
Rosymonterrey (discusión) 20:47 13 abr 2010 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)
del 13 de abril al 19 de abril
Categoría
Literatura
Motivación
Traducción de su versión de Wikipedia en inglés, donde es destacado, el tema del artículo es interesante y tiene una excelente cobertura.
Redactor(es) principal(es)
Rosymonterrey (disc. · contr. · bloq.) -traducción y redacción en español-, redactores en inglés véase aquí.
Datos generales del artículo
Jack the Ripper: The Final Solution (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Opiniones
  • comentario Comentario Un par de detalles:
    • No entiendo esta "coincidencia": "Gull era aficionado a las uvas y una de las víctimas podría haber estado comiendo algunas al momento de su muerte;" ¿qué tiene que ver que fuera aficionado a las uvas con que una de las víctimas estuviera comiendo unas?
    • No veo muy natural la expresión "con la lengua en la mejilla". Entiendo que es una traducción literal de "he wrote the book with his tongue in his cheek", pero eso parece una frase hecha y no creo que haya que traducir tan literalmente. Quizás se podría poner "sin pelos en la lengua", "de forma descarada" o algo así.
    • Eso es todo. Morza (sono qui) 21:18 24 may 2010 (UTC)[responder]

Hola Morza, la mayoría de las "coincidencias" tienen algo de insulso y como puedes ver algunas son incluso poco pertinentes, como por ejemplo que la madre del príncipe y Alice fueran sordas, ¿que relación tiene con los asesinatos? En el caso de las uvas, creo que guarda relación con el hecho que se menciona más arriba: "[...] Gorman inculpó a Salisbury de conspirar con sus colegas de la francmasonería, que incluía oficiales con altos cargos en la Policía Metropolitana de Londres, para detener el escándalo, organizando los asesinatos de las mujeres. Decía que Salisbury asignó la tarea a Gull, quien atrajo a las cuatro mujeres individualmente a un carruaje, donde las asesinó con la ayuda del cochero John Netley y Sir Robert Anderson [...]", el hecho de que en el contenido gástrico de una de las víctimas se encontraran restos de uvas y que Gull tuviera afición por ellas, al parecer, fue tomado por Knight como que el médico habría estado con ella antes de morir y por lo tanto podía estar implicado. Al menos a mí, esta "coincidencia", aunque circunstancial, me parece con un poco más de sentido que otras de ellas.

Con respecto a la frase "con la lengua en la mejilla", te doy toda la razón, es una traducción literal de lo que parece una frase hecha. Tuve mis dudas, al redactar esa frase, fijate que dice que el amigo de Knight: [...] escribió en su defensa: "él escribió el libro con su lengua en su mejilla, luego se encontró cautivo en un éxito que le impidió retractarse o desconocerlo con cautela". Traté de imaginar en que casos usamos esa expresión, y, con riesgo de parecer fuente primaria, yo escribiría "escribió ese libro con escepticismo". ¿Que te parece? Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 21:57 24 may 2010 (UTC)[responder]

Sobre lo de las coincidencias tienes razón, hay otras menos pertinentes y en todo caso sí para el que hizo el libro son "importantes" habrá que reseñarlas. Sobre la frase, no creo que sea fuente primaria, pues traducimos el "sentido" no las palabras y siguiendo esa idea me parece muy acertada tu traducción de "escribió ese libro con escepticismo", porque además evitamos las frases hechas que pueden dificultar la comprensión. Un saludo, Morza (sono qui) 22:26 24 may 2010 (UTC)[responder]
  • A favor A favor Faltando de añadir sólo esa frase no veo motivos para no posicionarme ya a favor de que sea destacado, creo que cumple los criterios. Un artículo curioso cuanto menos. Morza (sono qui) 22:26 24 may 2010 (UTC)[responder]

✓ Hecho Arreglada la frase y muchas gracias por tu revisión.--Rosymonterrey (discusión) 23:36 24 may 2010 (UTC)[responder]

  • comentario Comentario Hola Rosy. Me gustó mucho el artículo, la redacción es muy prolija y permite que sea lea fácilmente. Sólo tengo algunos comentarios menores:
  • Consulta: ¿hay alguna traducción del libro al castellano? Si es que si existe, debería señalarse en el artículo.

—Hola Mircalla, busqué en la web para ver si existían traducciones al español del libro y aparentemente no hay. Estas son las ediciones publicadas.

Vale. Yo también busqué y no encontré nada.
  • Creo que se podría matizar la frase "La remoción de los órganos internos en tres de las víctimas condujo a las propuestas contemporáneas de que «se evidenciaba un considerable conocimiento anatómico por parte del asesino, el cual parecería indicar que su ocupación era la de carnicero o cirujano»", porque, según tengo entendido, habían dos teorías opuestas: los que decían que sabía anatomía y los que decían que no tenía la menor idea.

✓ Hecho Aunque la oración menciona que fue una propuesta, agregué, como bien dices para matizar, lo siguiente: Aunque otras hipótesis se oponían totalmente a esta idea. Importé la referencia del artículo de Jack, que proviene de fuentes ya utilizadas en este.

  • En el texto se nombra a la revista The Criminologist. Creo que sería útil indicar de que género era la revista, si es que se puede encontrar. No creo que sea lo mismo si lo publica en una revista de ficción a una publicación más seria.✓ Hecho Agregué: una publicación inglesa dedicada al trabajo policial y la medicina forense, según una referencia de la revista Life
  • En la "Recepción crítica" se dice que "Anderson estaba en Suiza en el momento del doble asesinato, así que no pudo ser uno de sus autores." Sin embargo, nunca antes en el artículo de menciona o define cual fue el doble asesinato. Creo que "Orígenes" se puede ampliar un poco para aclarar esto.

—En el apartado Las afirmaciones de Thomas Stowell se menciona: "Aunque nunca nombró directamente a su sospechoso en el artículo, sí describió detalladamente a la familia, su aspecto físico y apodos; todo esto indicó que se trataba del nieto de la Reina Victoria, el Príncipe Alberto Víctor, Duque de Clarence y Avondale.[18] [19] También escribió que tras el doble asesinato cometido el 30 de septiembre de 1888, su sospechoso fue confinado por su propia familia en una institución en el sur de Inglaterra, pero más tarde escapó para cometer un último asesinato el 9 de noviembre, antes de morir finalmente de sífilis". ¿Crees que con esta mención es suficiente?

Encuentro que tiene el mismo problema. Habría que saberse la historia de antemano para saber que hubo dos asesinatos la misma noche y que todos los demás fueron uno a la vez. Creo que quedaría mejor con una breve mención en la introducción. ✓ Hecho Agregué la siguiente información en orígenes:

Las cinco víctimas fueron Mary Ann Nichols, Annie Chapman, Elizabeth Stride, Catherine Eddowes y Mary Jane Kelly. El cuerpo de la primera fue descubierto la madrugada del 31 de agosto en Buck's Row, Whitechapel.[12] El cadáver de Champman, la segunda víctima, fue localizado el 8 de septiembre en Spitalfields.[13] Stride y Eddowes fueron asesinadas el 30 de septiembre; se encontró el cuerpo de la primera cerca de la calle Berner, en Whitechapel;[14] mientras que los restos de Eddowes fueron localizados en Mitre Square, en la City;[14] más tarde estos dos casos fueron conocidos como el «doble acontecimiento».[15] Finalmente, el cuerpo de Kelly se encontró el 9 de noviembre en la cama de su habitación, en la calle Dorset de Spitalfields.[14]

  • En la misma sección dice: "En realidad murió en 1903, después de caer bajo las ruedas de su propia furgoneta". La versión en inglés dice van, pero que queda la duda a que tipo de vehículo se referirá, porque todo el tiempo se habla de carruajes. Si es que se puede aclarar o si no, yo pondría vehículo simplemente. ✓ Hecho he cambiado a vehículo
  • Al final no me queda claro, y creo que sería bueno precisarlo, si Stephen Knight creía o no en la teoría de su libro. ¿Lo escribió sólo como ficción o pretendía que fuera una teoría válida?

—Hay algunos comentarios al respecto, por ejemplo:

Knight explica que al principio no creyó la sensacional historia de Gorman, la cual parecía «una completa tontería, si acaso entretenida, pero sin sentido», pero estaba tan cautivado por el tema, que tuvo que realizar una investigación más profunda. Según Knight.

Como las coincidencias circunstanciales aumentaban, Knight se convenció finalmente de que la historia de Gorman era verdadera. Según Knight.

Knight percibió que había problemas con las aseveraciones de Gorman, pero "las malinterpretó o deliberadamente las ignoró", según Whiteway.

El amigo de Knight y aficionado al Destripador, Colin Wilson, pensaba que la historia era "una tontería obvia",[87] pero poco después de la trágica y temprana muerte del escritor, causada por un tumor cerebral, escribió en su defensa: "él escribió el libro con algo de escepticismo, luego se encontró cautivo en un éxito que le impidió retractarse o desconocerlo [...]

—De lo que se concluye que se fascinó con el tema, tenía dudas pero terminó por autoconvencerse y al parecer lo consideraba una teoría válida. Aparentemente dudó después, pero el éxito y el sensacionalismo fue tal, que según su amigo, era demasiado tarde para retractarse. Poner otra cosa sería especulación de parte mía.

Me explicaré con ejemplos mejor. Por un lado tenemos a Charles Berlitz, que en sus libros propone teorías (estoy pensando en el libro del Triángulo de las Bermudas); en cambio Gastón Leroux también presentó El fantasma de la ópera como si lo hubiera descubierto investigando (O J.J. Benitez con Caballo de Troya). Mi pregunta es si el enfoque de la obra de Knight está más cerca de la Berlitz o si es ficción llanamente como la de Leroux.
Después de leer más acerca del libro parece ser que está como presentado como teoría. Si a nadie más le incomoda, déjalo como está.

Saludos,Mircalla (discusión) 05:50 30 may 2010 (UTC)[responder]

Me dices si es necesaria alguna precisión sobre lo anterior. Saludos y gracias por tu revisión.--Rosymonterrey (discusión) 15:20 30 may 2010 (UTC)[responder]
A propósito: en:tongue-in-cheek--Mircalla (discusión) 00:54 31 may 2010 (UTC)[responder]
Vaya, que hallazgo, de lo que deduzco de la definición de tongue-in-cheek es algo que no puede tomarse en serio del todo pero dicho con cierta ironía, de hecho menciona que se usa para definir que algunas personas que creen o confían en algunos temas de ficción usan el sarcasmo para referirse a algunos aspectos. Me parece que no es tan inadecuado haber escrito escepticismo, que expresa duda ¿que te parece?. Por otro lado volviendo a las posibles traducciones, las busqué con afán, porque de eso dependía dejar el título en inglés o en español. Ya agregué algo de información en orígenes, si quieres ver más arriba. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 07:35 31 may 2010 (UTC)[responder]

A favor A favor Quizás "no lo escribió muy en serio"... pero no suena demasiado enciclopédico. De todas maneras, me posiciono a favor. Saludos,Mircalla (discusión) 01:27 3 jun 2010 (UTC)[responder]

Gracias Mircalla por tu revisión.--Rosymonterrey (discusión) 02:39 3 jun 2010 (UTC)[responder]

Hola Rosy:

  • comentario Comentario Hay que unificar Jack el Destripador o «Jack el Destripador». ✓ Hecho Mejor sin comillas.
  • comentario Comentario El 5 de noviembre de 1970, Stowell escribió al periódico The Times, negando que fuera su intención implicar que el príncipe era Jack el Destripador Esta frase no tiene sentido. ¿Será que no era su intención insinuar que el príncipe era Jack el Destripador? o ¿que su intención no era implicar al principe en el asunto? ✓ Hecho Cambié a insinuar.
  • comentario Comentario A veces se pone príncipe o princesa en minúscula y otras en mayúscula. ✓ Hecho Solo dejé en mayúscullas una referencia a Princesa de Gales según el ME, que indica: Así, es frecuente, aunque no preceptivo, que se escriban con mayúscula estas palabras cuando se usan referidas a una persona concreta sin mención expresa del nombre propio: El Presidente accedió a conceder una entrevista a este periódico.
  • comentario Comentario Cuando una pinta en la que se escribía "Juwes" fue encontrada No entiendo. Creo que es una pintada o graffiti con "Juwes" escrito en ella/él.
  • comentario Comentario y no es "más final" ¿Se podría cambiar por más concluyente o similar. No se entiende muy bien.
  • comentario Comentario Annie Crook fue una persona real y verdaderamente tenía una hija llamada Alice, nacida el 18 de abril de 1885 en St. Marylebone Workhouse, mientras que Joseph Gorman sí era el hijo de Alice. Yo interpreto que es al igual que o simplemente y, ya que mientras que hace pensar que desestima la primera afirmación. ✓ Hecho Lo cambié y enlazé con la oración siguiente ya que guardan relación. Quedó así: Efectivamente Joseph Gorman era hijo de Alice, sin embargo, no hay ninguna prueba que corrobore la afirmación de que el padre de Gorman fue Walter Sickert.
  • comentario Comentario Unificar comillas latinas o inglesas. ✓ Hecho Todas latinas.
  • comentario Comentario vivían en Workhouses ¿Debe ir en mayúscula? ✓ Hecho Supongo que no, lo cambié a minúsculas.
  • comentario Comentario Si la bibliografía es en inglés hay que añadir ese dato a las referencias.
  • comentario Comentario aunque más tarde desconociera su propio libro y dijera a los reporteros que «ya no creía más en esa teoría» La traducción correcta es que repudió su propio libro.
    • Bien, terminé la lectura y estos son los pequeños detalles que creo deben de subsanarse. He hecho algunos cambios menores, aunque a veces prefiero dejarlo como comentario por si no estamos de acuerdo en algo lo podamos discutir. Saludos. Billy (discusión) 03:44 16 jun 2010 (UTC)[responder]
Corregí algunos detalles, le sigo mañana porque acá son las 2:30 a. m. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 07:36 16 jun 2010 (UTC)[responder]

Ahora voy a las que no marqué como realizadas:

  • Disowned: Según wordreference puede ser renegar, repudiar desconocer. Aquí en México es de uso más común desconocer y renegar se enfoca más a refunfuñar, pero para no entrar en discusiones lingüisticas, he colocado repudiar. ¿Te parece?
  • comentario Comentario Aunque diga eso, ten en cuenta que el que escribió el término sólo quería decir una de esas cosas, y yo personalmente, creo que se refiere a que después de escribirlo, cuando le preguntan lo repudia, es decir cambia de parecer, o ni siquiera él está convencido de lo que escribió. De ahí que te dijese que pusieses repudia, ya que evidentemente no lo desconoce, ya que lo escribió él mismo. Renegar también me parece bien.
  • La crítica de Medical History dice: «A pesar del ingenio del autor, el caso no hace un análisis cuidadoso y crítico, y no es "más final" que muchos de sus precursores». Con esto hace una alusión irónica al título del libro, en español Jack el Destripador: la solución final. Cambiarla, a mi juicio, le restaría sentido a la ironía del comentario. comentario Comentario Ya, pero en inglés tiene sentido, en castellano no. Se entiende que se refiere a que no es más concluyente o definitivo, pero es incorrecto en nuestro idioma. Igual se podría poner entre paréntesis con una nota al pie, o algo así.
  • Pintada: Otra vez una discrepancia lingüistica, en mi país se usa «pinta», «pintada» tiene otro sentido —aunque reconozco que me ganas, porque pinta no viene el DRAE—. Por lo tanto coloco grafiti. ¿Está bien? comentario Comentario Una pinta aquí es una cerveza de medio litro, o en inglés una pint que creo que es 568 centilitros. Con tres o cuatro ya se pone uno alegre, jajaja. Aquí, si no me equivoco, pintada tiene una connotación negativa, es decir, es un grafiti, pero no es decorativo, sino suele ser una gamberrada.
  • En cuanto a la bibliografía, ¿te refieres a que en el encabezado ponga: Bibliografía en inglés? Porque la ficha de libro que tengo no incluye parámetro de idioma, ver:

cita libro | apellidos = Pope-Hennessy | nombre = James | título = Queen Mary | año = 1959 | editorial = G. Allen and Unwin | isbn =

  • comentario Comentario Me refiero a que en todas las citas que sean de un libro o una web inglesa, hay que especificarlo con el parámetro idioma=inglés

Tú me dices. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 04:21 17 jun 2010 (UTC)[responder]

He contestado a las discrepancias, jaja. Billy (discusión) 05:21 17 jun 2010 (UTC)[responder]

O.k. entonces quedan:

  • Repudiar
  • En relación a "más final" puse esta nota: Comentario irónico haciendo un juego de palabras con el título de libro Jack the Ripper: The Final Solution —que en español sería Jack el Destripador: la solución final—, en el artículo original escriben: «Despite the author's ingenuity the case does not stand up to careful and critical analysis and is no more 'final' than its many predecessors», dando a entender que aunque se autodenomine «la solución final», no es más concluyente que otras teorías escritas previamente.
  • Grafiti —acá "pintada" o "vestida" se le dice de manera coloquial a los trasvestis—

¿Esta bien así?--Rosymonterrey (discusión) 05:43 17 jun 2010 (UTC)[responder]

Debieras de tener esta cita libro {{cita libro |autor= |título= |edición= |fecha= |año= |mes= |editorial= |idioma= |isbn= |páginas=}}. Así incluyes el idioma. De todas maneras voto A favor A favor, porque me parece un artículo interesante, bien escrito y para todos los públicos. Billy (discusión) 05:54 17 jun 2010 (UTC)[responder]

✓ Hecho Billy, he pegado la plantilla que me diste, ahora ya viene el idioma, gracias por tu revisión.

  • comentario Comentario Leí el artículo y corregí algunos detalles menores de estilo, principalmente. Me gustaría que se homogeneizaran las referencias; algunas están en el formato de {{cita web}} (aparecen con las comillas latinas) y otras con el formato sencillo. ✓ Hecho Se arreglaron las referencias.

También se usó demasiado el gerundio en la redacción (debería utilizarse sólo cuando dos acciones se llevan a cabo simultáneamente), lo cual en mi opinión evidencia la traducción y traba un poco la lectura. Se agradecería una lectura rápida para tratar de corregirlo en la medida de lo posible. Como esto no impide que el artículo cumpla los requisitos y no quita que es un excelente trabajo, me posiciono A favor A favor de que sea destacado. Saludos :) Mel 23 mensajes 18:07 17 jun 2010 (UTC) ✓ Hecho He corregido algunos gerundios.[responder]

Mel, gracias por la revisión y el comentario, voy a darle una revisada y cuando este corregido, como dices, "en la medida de lo posible", te aviso.--Rosymonterrey (discusión) 20:27 17 jun 2010 (UTC)[responder]
Los cambios sugeridos fueron realizados, por si quieres dar una revisada. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 13:32 20 jun 2010 (UTC)[responder]

A favor A favor Ya había leído el artículo y le había dado una gran pequeña manita de gato general, previo a su nominación xDD! Así que no puedo dejar muchas sugerencias, más allá del hecho de que mis demás compañeros ya han propuesto muy buenas cosas antes que yo (léase encima de mi voto). Por lo tanto, a favor de que se declare AD. Felicidades Rosy! :D! --LINK¿Ideas? 06:23 6 jul 2010 (UTC)[responder]