Ir al contenido

Usuario discusión:TulaShake

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Uso de topónimos españoles en Anexo:Municipios de Galicia por población

[editar]

Hola TulaShake. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos de España en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos de España dice que los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guion), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Para más información, puedes visitar Wikipedia:Topónimos de España. Saludos cordiales. Tarawa (jo ta ke irabazi arte) 13:36 11 ago 2018 (UTC)[responder]

Siento el malentendido con el artículo, aunque debo dejar constancia de mi desacuerdo con la política de topónimos usada por la Wikipedia en español. Según Wikipedia debemos usar el topónimo traducido al español, de existir, pero algunos de ellos en esta página de anexos no los he oído nunca. Sin ánimo de polemizar sólo quiero dejar constancia de mi punto de vista y, evidentemente, agradecerte el trabajo realizado y disculparme por las molestias causadas. Saludos TulaShake (discusión) 00:44 12 ago 2018 (UTC)[responder]