Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, dakitenek hitz egiten ez dutelako baizik
Una lengua no se pierde porque los que no la conocen no la estudian, sino porque los que la conocen no la hablan
En otras lenguas se ha escrito la Ilíada, el Quijote, la Divina Comedia, pero la lengua vasca tiene una epopeya propia: la de su conservación desde los tiempos prehistóricos y ser el archivo del pueblo vasco
"Me alegra saber que aquí, como ocurre en muchos lugares de mi África natal, cuando tenéis problemas y necesidad de dialogar lo hacéis debajo de la sagrada sombra de un árbol."
Wangari Muta Maathai (1940- ) Nobel de la Paz linen
Otaño (XIX): Zazpiak bat*
Si cortamos por la mitad una tela que sirve para siete hermanas,
y ponemos a un lado tres vestidos, y cuatro a otro,
aunque las tijeras las hayan dividido una a una,
bien se echa de ver que las siete se visten de la misma tela.
Tomemos por tela al euskara, por tijeras al río Bidasoa,
un pequeño río que sería aún más pequeño si fuese un océano:
las siete están unas al lado de otras, la frontera se llama «Un Paso»,
¿por qué no hemos de ser una sola y unida familia?
Las gentes de uno y otro lado del Bidasoa
somos como plantas que surgen de una misma raíz:
tenemos idénticos orígenes, costumbres y leyes,
somos hijas e hijos criados en el seno de la Madre Euskara.
¡Madre Euskara! ¡Cuántos de tus hijos vivimos en América!
Y desde lejos te amamos aún más:
aquí no hay ni Bidasoas ni tantos obstáculos como allá,
para que nuestra querida madre rejuvenezca, ¡que vivan siempre las siete unidas!
La historia de la literatura vasca escrita, no es más que la historia del esfuerzo de un pueblo escaso en habitantes, politicamente desarticulado y maltratado y culturalmente desprovisto, por acercarse a la tradición escrita
Patxi Salaberri, miembro Consejo Navarro del Euskera y Euskaltzainlinen
No hay en todo el mundo pueblo tan orgulloso como el de los euskaldunes; ese orgullo es, en cambio, de tipo republicano, desde el arriero más humilde hasta el Gobernador francés de Tolosa es orgulloso de ser lo que es
Solo los vizcaínos conservan hasta su lenguaje grosero y bárbaro, y que no recibe elegancia, y es muy diferente de los demás y el más antiguo de España, y común antiguamente en toda ella, según algunos lo siente (...) Añaden que como era aquella gente de suyo grosera, feroz, agreste (...)
"Gu gaurko euskaldunok gure aitasoen illezkorren oroipenean, bildigera emen gure legea gorde nai degula erakusteko. Gu euskaldunok beste jaun eztegu Jaungoikoa baizik; atzekoari ostatua ematen degu oinizteko, baina ez degu nai aien uztarria jazan. Aditu ezazute ondo gure semeak.
"Nosotros los euskaldunes de hoy, por respeto a la memoria de nuestros antepasados, aquí nos hemos reunido porque queremos mantener nuestra ley. Nosotros los euskaldunes, que no tenemos otro señor que Dios, acostumbramos a dar acogedor albergue al extranjero, pero no queremos soportar su yugo. Oídlo bien vosotros, nuestros hijos."