Radical 31

De Wikipedia, la enciclopedia libre
[[radical 30| ← ]] [[radical 32| → ]] Radical 31 ‘encerrado’
Transliteraciones
Pīnyīn wéi
Zhùyīn ㄨㄟˊ
Hiragana くにがまえ kunigamae
Kanji 国構 kunigamae
Hangul 에울
Sinocoreano
Code point U+56D7 [1]
Código unihan U+56D7
Compuesto por los siguientes 3 trazos
Caligrafía según el Diccionario de Kangxi

El radical 31, representado por el carácter Han 囗, es uno de los 214 radicales del diccionario de Kangxi. En mandarín estándar es llamado 囗部 (wéi bù «radical “encierro”»), en japonés es llamado 囗部, いぶ (ibu), y en coreano 위 (wi).

El radical 31 luce idéntico al radical 30 (口, «boca»), con la excepción de que, a diferencia de este último, el radical «encierro» siempre aparece rodeando a los caracteres por todos los lados (por ejemplo en 国), mientras que el radical «boca» aparece en otras posiciones (por ejemplo en 鳴, que pertenece a este radical).

Nombres populares[editar]

  • Mandarín estándar: 大口框, dàkǒu kuāng, «caja de boca grande» (por el parecido con el radical boca, 口); 国字框, guózì kuāng, «caja de “país” (国)»; 圍, wéi, «encerrar».
  • Coreano: 큰입구몸부, keun-ibgumombu «radical “boca grande”».
  • Japonés: 国構え(くにがまえ), kunigamae, «parte envolvente de “país” (国)».[1]
  • En occidente: radical «encierro».

Galería[editar]

Sinograma wéi, ‘encerrado’, en diferentes estilos de caligrafía*
Estilos antiguos Estilos empleados actualmente
甲骨文
jiǎgǔwén
(escritura de huesos oraculares)
金文
jīnwén
(escritura de bronce)
简帛
jiǎnbó
(escritura de bambú y seda)
篆文
zhuànwén
(escritura de sello)
隸書
lìshū
(estilo de los escribas)
楷書
kǎishū
(estilo regular)
行書
xǐngshū
(estilo corriente)
草書
cǎoshū
(estilo de hierba)
大篆
dàzhuàn
(sello grande)
小篆
xiǎozhuàn
(sello pequeño)
繁體/繁体
fántǐ
(tradicional)
简体/簡體
jiǎntǐ
(simplificado)


Caracteres con el radical 31[editar]

Referencias[editar]

  1. En japonés, el término kamae o gamae (構え lit. «postura»?) se utiliza para referirse a aquellos radicales que rodean a un carácter cuando menos por dos de sus lados, excepto si rodean la parte superior e izquierda —en cuyo caso se les llama tare o dare (垂れ lit. «que cuelga»?)— o si rodean la parte inferior e izquierda —en cuyo caso se les llama nyō (?)—.

Enlaces externos[editar]