Palíndromo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 01:17 10 feb 2016 por Jarould (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

Un palíndromo (del griego palin dromein, volver a ir hacia atrás), también llamado palindromo, palíndroma o palindroma, es una palabra, número o frase que se lee igual hacia adelante que hacia atrás. Si se trata de un número, se llama capicúa. Habitualmente, las frases palindrómicas se resienten en su significado cuanto más largas son.

Tipos

Habitualmente se entiende por palíndromo aquel que toma por unidad la letra, es decir, cuya última letra es la misma que la primera, la penúltima es la misma que la segunda, etc. Es el caso de palabras tales como reconocer o anilina. Sin embargo, también se puede tomar como unidad la sílaba (por ejemplo, gato con toga, aunque en este caso podría ser calificado como anagrama), la palabra o incluso el renglón.

Ejemplos

Palabras palíndromos

Ana, arenera, arepera, anilina, ananá, Malayalam, Menem, Neuquén, Oruro, oso, radar, reconocer, rotor, salas, seres, somos, sometemos, aibofobia.

Oraciones palíndromas

En español

  • Añora la Roña.
  • "No Mara, sometamos o matemos a Ramón."
  • La ruta natural.
  • ¿Acaso hubo búhos acá? (de Juan Filloy)
  • Se van sus naves.
  • Adivina ya te opina, ya ni miles origina, ya ni cetro me domina, ya ni monarcas, a repaso ni mulato carreta, acaso nicotina, ya ni cita vecino, anima cocina, pedazo gallina, cedazo terso nos retoza de canilla goza, de pánico camina, ónice vaticina, ya ni tocino saca, a terracota luminosa pera, sacra nómina y ánimo de mortecina, ya ni giros elimina, ya ni poeta, ya ni vida. (de Ricardo Ochoa)
  • Allí por la tropa portado, traído a ese paraje de maniobras, una tipa como capitán usar boina me dejara, pese a odiar toda tropa por tal ropilla. (de Luis Torrent)
  • Allí si María avisa y así va a ir a mi silla.
  • Átale, demoníaco Caín, o me delata. (usado por Julio Cortázar, atribuido en algunas fuentes a Juan Filloy)
  • Ateo por Arabia iba raro poeta. (de Juan Filloy)
  • Dábale arroz a la zorra el abad.
  • Amo la pacífica paloma.
  • La ruta nos aportó otro paso natural.
  • Anita lava la tina.
  • Las Nemocón no comen sal.
  • Nada, yo soy Adán. (de Guillermo Cabrera Infante)
  • No di mi decoro, cedí mi don. (de Juan Filloy)
  • No lata, no: la totalidad arada dilato talón a talón. (de Juan Filloy)
  • A la catalana banal, atácala.
  • ¿Son mulas o cívicos alumnos?
  • Oirás orar a Rosario

En alemán

  • Ein Neger mit Gazelle zagt im Regen nie. (Bajo la lluvia, un negro con una gacela no vacila jamás).

En catalán

  • Allí, tieta Mercè, faci cafè, crema, te i til·la ("Allí, tía Mercedes, haga café, natillas, té y tila").
  • Català, a l'atac! ("¡Catalán, al ataque!)
  • És així, ase! ("¡Así es, burro!)
  • I ara rai ("Y ahora ya importa poco").
  • Senén té sis nens i set nenes ("Senén tiene seis niños y siete niñas").
  • Tip, el pastor ara farà rots a ple pit. ("Lleno, el pastor ahora se tirará eructos a todo pulmón").

En esperanto

  • Ne mateno, bone tamen (No en la mañana, bien sin embargo).
  • La vedo celas: ne malsatas lam' en saleco de val.
  • Ne bruu ribele, nun el eb’ iru urben (eb' estas mallongigo de ebeno).
  • Memoru ne matene juĝi, ne cedigi. Raru bele, ine. Neniel ebura rigidec' eniĝu. Jen eta menuro mem.
  • Ora trovo: vortaro.
  • Nu, nur bele celebru nun.
  • Amis korpo proksima.

En francés

  • Ésope reste ici et se repose ("Esopo se queda aquí y reposa").
  • Mon nom ("Mi nombre").

En gallego

  • A torre da derrota ("La torre de la derrota").

En griego

  • Νίψον ανομήματα, μη μόναν όψιν (Ni[ps]on anomemata me monan o[ps]in, "Lavad vuestros pecados, no solo vuestra cara") aparece en numerosas pilas de iglesias en Europa, y fue creado por el emperador bizantino León VI.

En inglés

  • Taco cat.(The Oatmeal).
  • Able was I ere I saw Elba.(James Joyce, en su Ulysses).
  • Madam, I'm Adam (James Joyce, en esa misma obra) (Señora, soy Adán, una tradicional presentación de Adán a Eva).
  • Madam, in Eden I'm Adam (Señora, en el Edén soy Adán, ampliación ulterior del previo).
  • A man, a plan, a canal: Panama! (Un hombre, un plan, un canal: ¡Panamá!, el epitafio del constructor del Canal de Panamá).
  • Satan oscillate my metallic sonatas ("Satán oscila mis sonatas metálicas").

En italiano

  • I topi non avevano nipoti (Los ratones no tenían sobrinos/nietos, en italiano, nipote puede ser sobrino/a o nieto/a).
  • Anna ama Ale ma Pamela ama Anna (Anna quiere a Ale pero Pamela quiere a Anna).
  • All'Unicef non feci nulla (En el Unicef, no hice nada).

En latín

  • In girum imus nocte et consumimur igni ("Damos vueltas en la noche y somos consumidos por el fuego", según unos una adivinanza cuya solución era "antorcha", según otros una descripción del vuelo de las polillas de noche, y también los demonios.)
  • Roma tibi subito motibus ibit amor.
  • Si bene te tua laus taxat, sua laute tenebis.
  • Sole medere pede ede, perede melos.
  • Signa temere me tangis.

En lituano

  • Sula-alus (Las bebidas)
  • Sėdėk užu kėdės

En mapudungun

  • Newen (fuerza, energía del universo).
  • Neuquén (correntoso, arrollador, pujante).
  • Lolol (tierra de cangrejos y de hoyos, muchos fosos).
  • Ata (malo).

En neerlandés

  • "Koortsmeetsysteemstrook" (franja del sistema de medición de fiebre)

En occitano

  • Roma, lo còr nud d’un ròc o l’amor. ("Roma, el corazón abierto de una roca o el amor").

En portugués

  • "Socorram-me, subi no ônibus em Marrocos"

Curiosidades

  • En latín también se conoce el palíndromo del cuadrado Sator: Sator Arepo tenet opera rotas ("El sembrador Arepo guía con destreza las ruedas"), que tiene la particularidad de que puede escribirse como un cuadrado que se puede leer tanto horizontal como verticalmente:
S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S

Algunos sugieren que las letras de este cuadrado se puede reordenar para que se lea "paternoster" dos veces y quedaría A y O (alfa y omega). Es decir, se trataría de una oración cristiana:

P
A
A T O
E
R
PATERNOSTER
O
S
O T A
E
R

Palíndromos extrasemióticos

Se reconocen estructuras externas a la lingüística y al estudio de los signos (semiótica) que admiten lectura en ambos sentidos y son, pues, considerados palíndromos.

Semi-palíndromos o bifrontes

Son aquellas palabras que leídas al revés tienen distinto significado. Por ejemplo:

  • Adán - nada
  • amar - rama
  • amor - Roma
  • animal - lámina
  • odio - oído
  • oír - río
  • rata - atar
  • ratón - notar
  • zorra - arroz
  • sol - los

Véase también

Enlaces externos