Nombres eslavos

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Distribución de las lenguas eslavas.

Los nombres propios de origen eslavo provienen de las lenguas eslavas y son populares en los países eslavos, como por ejemplo: Bielorrusia, Bulgaria, la República Checa, Polonia, Rusia, Serbia, Eslovaquia, Eslovenia, Croacia y Ucrania. Tienen un carácter habitualmente pacífico o guerrero, su origen es precristiano o medieval, y en general no se refieren directamente a dioses o armas. Tal vez sea así, porque los nombres de dioses eran tabú, así como las palabras que denominaban al armamento. La única excepción era el nombre Mieczysław (miecz-, "espada") y los nombres y apellidos con el prefijo bog- o boh- "dios" (ejemplo: Bogdan), derivado del significado "rico" (por influencia del Cristianismo).[1]​ Los nombres eslavos suelen ser abstractos y describen el carácter de una persona, el deseo de un buen futuro o el respeto a los miembros de la familia.

Historia de los nombres eslavos[editar]

En la era precristiana, la tradición marcaba que los niños de entre 7 y 10 años llevaban un nombre sustitutivo para protegerlos del mal (por ejemplo, Niemój "no mío", Nielub "no amado"), pues se consideraba que así se "disminuía la importancia" de un niño frente a las fuerzas del mal. La razón de esta práctica fue la elevada tasa de mortalidad de los niños en aquel momento.[2]​ Un niño que sobrevivía los 7 o 10 años ya era digno de atención y, por consiguiente, se le concedía "la condición de adulto" y un nuevo nombre, lo hacían en el ritual del primer corte de pelo.[3]

Los nombres eslavos predominaron hasta el Concilio de Trento (1545-1563), cuando la Iglesia católica decidió que cada cristiano debía tener un nombre cristiano en lugar de uno nativo eslavo tradicional. En Polonia, la nobleza, especialmente los protestantes, trató de conservar los nombres tradicionales, como Zbigniew y Jarosław, pero la gente común se elegía sólo los nombres del calendario cristiano, con pocos nombres de origen eslavo. Los santos eslavos dieron sólo nombres como:Kazimierz (San Casimiro), Stanisław (San Estanislao), Wacław (San Wenceslao) y Władysław (San Ladislao), además de nombres que se refieren a Dios (por ejemplo, Bogdan, Bogumił) que fueron permitidos.

Esta situación duró hasta el siglo XIX y XX cuando los nombres tradicionales de nuevo ganaron popularidad, especialmente de los gobernantes y héroes históricos, allí fueron recuperados muchos nombres olvidados como: Bronisław, Bolesław, Dobiesław, Dobrosław, Jarosław, Mirosław, Przemysław, Radosław, Sławomir, Wiesław, Zdzisław, Zbigniew. También fueron creados otros nuevos, por ejemplo, Lechosław, Wieńczysław.

Hoy en día, los nombres tradicionales eslavos son aceptados por la Iglesia y se les dan a los niños en el bautismo.

Ejemplos del significado de nombres eslavos[editar]

Nombres propios derivados de palabras comunes o adjetivos (un lexema)[editar]

Por ejemplo:

Femeninos:

  • Vera (fe),
  • Nadiezhda /Nadzieja/ Nadia (esperanza),
  • Vesela (alegre),
  • Duša (alma)
  • Zlata (de oro),
  • Zoritza / Zoria (estrella, amanecer),
  • Svetlana / Sveta (luz, santa o fuerte),
  • Miliana / Mila (amor, cariñosa),
  • Dobra (buena),
  • Liubov / Liuba (amor, querida),
  • Kveta, Cveta (flor),
  • Vesna (primavera),
  • Slava (fama, gloria),
  • Mira (paz),
  • Rada (alegre),
  • Brana (proteja),
  • Živa, Żywia (viva),
  • Miluša (buena),
  • Snežana (mujer de la nieve),
  • Jagoda (baya),
  • Kalina (árbol de serbal)...

Masculinos:

  • Vlad (a la regla, regla),
  • Ognjen (fuego),
  • Viacheslav / Vladislav / Slava / Slavko (fama, gloria),
  • Mstislav / Mścisław («msti», venganza y «slav», gloria o fama)
  • Dushan (alma),
  • Vuk (lobo),
  • Radost (felicidad),
  • Miłosz (amor),
  • Borís / Borya (lucha),
  • Zdravko (salud ),
  • Dragan (preciosamente, querido),
  • Gniewko (enfado, furioso),
  • Darko (regalo),
  • Nemanja (sin la posesión),
  • Nebojša (audaz),
  • Goran (hombre de montaña),
  • Lasota (hombre del bosque),
  • Nayden (encontrado),
  • Plamen (fuego),
  • Yasen (fresno),
  • Mladen (joven)...

Nombres ditemáticos construidos con dos lexemas (prefijo/sufijo)[editar]

Por ejemplo:

Observe que los equivalentes femeninos terminan generalmente en la vocal a (ejemplo: Bogusław - Bogusława).

Del prefijo o sufijo Significado Ejemplos
bog, boh, boż Dios, rico, sino, suerte Bogna, Bogdan, Boguwola, Bohumil, Bogumił, Bogusław, Bożena
bor lucha, luchador Boris, Borzysław, Velibor, Ratibor, Sambor
bron, bran, barn proteja, defienda Bronisław, Branimir, Barnim
ciech, tech, tješ feliz, felicidad Wojciech, Sieciech, Božetech, Tješimir
dan, dar regalo, reciba Božidar, Damir, Slobodan
dobro calidad, bueno Dobrowoja, Dobrogost, Dobromir, Dobroslav, Dobrawa
dom casa Domasław, Domoľub, Domamir
drag, droh, droh preciosamente, querido Predrag, Dragan, Miłodrag, Dragoslav, Dragomir, Drogomysł
gnev, hněv, gniew enfado, furioso Zbigniew, Gniewomir, Spytihněv
gost huésped Radogost, Dobrogost, Gostomysł
jar severo, fuerte Jaromir, Jarosław, Jaropełk, Jarmila.
lub,ljub, l'ub amor, favor Lubomir, Luboš, Lubovl, Slavoljub
lud, ljud gente Ludmila, Ludomir
mil, mił amor, favor Miluska , Milan, Milena, Milovan, Vlastimil, Miloš, Ludmila, Jarmila
mir, měr, mierz paz, del mundo, prestigio Casimiro, Vladimiro, Sławomir, Miroslav
mysl, mysł piense Premysl, Gostomysl, Przemysław
polk, pluk, pełk regimiento Svätopluk, Jaropolk, Jaropełk
rad alegría, al cuidado Radosław, Radomir, Radovan, Radmila, Milorad
slav, sław gloria, fama Jaroslav, Stanisław, Ladislao, Bronisław, Boleslao, Zdzisław, Wenceslao, Wiesław
svjat, svet, svät luz, santo, fuerte Sviatoslav, Svätopluk, Svetlana
vjače, wence, vac, więce más, grande Wenceslao, Václav, Wiesław
vlad, volod, wład la regla, regla Vladimiro, Ladislao, Vladan, Władysław, Vsévolod
voj, woj guerra, guerrero Wojciech, Vojislav

Bibliografía (en polaco)[editar]

  • A.Cieślikowa (red.) Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych t.1, Kraków 2000, ISBN 83-87623-23-7
  • A.Cieślikowa Derywacja paradygmatyczna w staropolskiej antroponimii, Kraków 1991, ISBN 83-900261-7-1
  • A. Brückner Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa 1985
  • M. Malec Imię w polskiej antroponimii i kulturze, Kraków 2001, ISBN 83-87623-27-X
  • M. Malec, Obraz rodziny w słowiańskich imionach złożonych, [w:] Rozprawy slawistyczne nr 16, * Słowiańskie composita antroponimiczne, Lublin 2000

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. «Imiona Słowiańskie na ziemiach polskich» (en polaco). Archivado desde el original el 2 de marzo de 2010. Consultado el 31 de agosto de 2010. 
  2. «Słowianie codziennie - Imiona» (en polaco). Archivado desde el original el 2 de marzo de 2010. Consultado el 1 de septiembre de 2010. 
  3. «Obrzędy związane z narodzinami» (en polaco). Consultado el 1 de septiembre de 2010. 

Enlaces externos[editar]