Diferencia entre revisiones de «La metamorfosis»
m Revertidos los cambios de 201.244.246.207 (disc.) a la última edición de Ferbr1 |
|||
Línea 26: | Línea 26: | ||
En ocasiones el título es traducido como ''La transformación''. Esto se debe a que en cualquier diccionario de alemán, la voz ''Verwandlung'' corresponde a "cambio", "transformación", "conversión", "reducción", "mutación", y solo como "Metamorfosis" cuando apunta al lenguaje de la mitología clásica. De hecho, la palabra en alemán para denominar Metamorfosis, es ''Metamorphose'', término que registra claramente su equivalencia y que le haría precindir de la voz Verwandlung para su trasladación idiomática. Esto supone además, la existencia de otro sustantivo con valor semántico independiente. Por ello, y además, optar por la palabra metamorfosis podría significar elegir un sustantivo muy concreto y atinente a cierto sector de la literatura, como es en este caso, la griega. De ahí en adelante "pueden cometerse errores hermenéuticos peculiares y sesgados, como valorizar la obra por su carácter de 'fantástica transmutación' o 'suceso extraordinario', tan propios de las artes escritas en Grecia, pero impropias en la narrativa Kafkiana".<ref>Jordy Llovet, Notas sobre "La Transformación", 2005 Random House Mondadori</ref> |
En ocasiones el título es traducido como ''La transformación''. Esto se debe a que en cualquier diccionario de alemán, la voz ''Verwandlung'' corresponde a "cambio", "transformación", "conversión", "reducción", "mutación", y solo como "Metamorfosis" cuando apunta al lenguaje de la mitología clásica. De hecho, la palabra en alemán para denominar Metamorfosis, es ''Metamorphose'', término que registra claramente su equivalencia y que le haría precindir de la voz Verwandlung para su trasladación idiomática. Esto supone además, la existencia de otro sustantivo con valor semántico independiente. Por ello, y además, optar por la palabra metamorfosis podría significar elegir un sustantivo muy concreto y atinente a cierto sector de la literatura, como es en este caso, la griega. De ahí en adelante "pueden cometerse errores hermenéuticos peculiares y sesgados, como valorizar la obra por su carácter de 'fantástica transmutación' o 'suceso extraordinario', tan propios de las artes escritas en Grecia, pero impropias en la narrativa Kafkiana".<ref>Jordy Llovet, Notas sobre "La Transformación", 2005 Random House Mondadori</ref> |
||
== Interpretaciones == |
|||
En su libro ''The Commentator's Despair'' (''La desesperación del comentarista'') Stanley Corngold da cuenta de más de 159 interpretaciones.{{cita requerida}} |
|||
Entre las más obvias están las referidas al trato de una sociedad [[autoritaria]] y [[burocracia|burocrática]] hacia el [[individuo]] diferente, donde este queda aislado e incomprendido ante una maquinaria institucional abrumadora y monótona que ni él comprende ni esta lo comprende a él. Otros temas incluyen el de la soledad de las relaciones rotas y las esperanzas desesperadas y poco realistas que crea tal aislamiento. |
|||
Algunos autores han querido ver también en esta historia, a un mismo tiempo [[absurdo|absurda]], cruel, conmovedora y con pinceladas cómicas, una alegoría de las diversas actitudes que toma el ser humano ante la [[enfermedad]] grave e irreversible y de cómo a pesar de todo, la vida continúa.{{cita requerida}} |
|||
Una interpretación reconocida se refiere a la identidad desdoblada de Kafka, quien por un lado siente nostalgia por la identidad judía de sus abuelos y por otro siente que no logra hacer pie en el mundo "gentil" de Praga al que pertenece su padre.{{cita requerida}} |
|||
Otra interpretación podría ser la de que la obra plasma el egoísmo humano ante el bienestar de los demás. Esto lo podemos identificar en la obra en la situación en la que se encontraba Gregorio, ya que sobre él recaía todo el peso de mantener económicamente a su familia. Sin embargo cuando la situación vira y ahora es la familia la que tiene que hacerse cargo de Gregorio, ésta rehúye responsabilidades y lo dejan morir.{{cita requerida}} |
|||
También se dice que Kakfa escribió La metamorfosis en forma de autobiografía, obviamente tergiversada, autobiografía de sus sensaciones anímicas y de un exagerado percibir físico.{{cita requerida}} Precisamente el apellido del personaje, "Samsa", es a su vez similar del propio "Kafka", con el cambio de consonantes correspondientes. |
|||
== Personajes == |
== Personajes == |
Revisión del 17:21 23 feb 2010
La metamorfosis | ||
---|---|---|
de Franz Kafka | ||
Archivo:Kafka Starke Verwandlung 1915.jpg Primera ilustración de la portada del libro La metamorfosis, hecha en 1915 | ||
Editor(es) | Franz Kafka | |
Género |
Narrativo Relato | |
Subgénero | Épica, literatura del absurdo y body horror literature | |
Idioma | Alemán | |
Título original | Die Verwandlung | |
Artista de la cubierta | Ottomar Starke | |
Publicado en | Die Weißen Blätter | |
Editorial | Kurt Wolff Verlag, Leipzig | |
Ciudad | Leipzig | |
País | Imperio austrohúngaro | |
Fecha de publicación | 1915 | |
Texto en español | La metamorfosis (Kafka) en Wikisource | |
La metamorfosis (Die Verwandlung, en su título original en alemán) es un relato de Franz Kafka, publicado en 1915 y que narra la historia de Gregorio Samsa, un comerciante de telas que vive con su familia a la que él mantiene con su sueldo, quien un día amanece convertido en una criatura no identificada claramente en ningún momento, pero que tiende a ser reconocida como una especie de cucaracha gigante.
En ocasiones el título es traducido como La transformación. Esto se debe a que en cualquier diccionario de alemán, la voz Verwandlung corresponde a "cambio", "transformación", "conversión", "reducción", "mutación", y solo como "Metamorfosis" cuando apunta al lenguaje de la mitología clásica. De hecho, la palabra en alemán para denominar Metamorfosis, es Metamorphose, término que registra claramente su equivalencia y que le haría precindir de la voz Verwandlung para su trasladación idiomática. Esto supone además, la existencia de otro sustantivo con valor semántico independiente. Por ello, y además, optar por la palabra metamorfosis podría significar elegir un sustantivo muy concreto y atinente a cierto sector de la literatura, como es en este caso, la griega. De ahí en adelante "pueden cometerse errores hermenéuticos peculiares y sesgados, como valorizar la obra por su carácter de 'fantástica transmutación' o 'suceso extraordinario', tan propios de las artes escritas en Grecia, pero impropias en la narrativa Kafkiana".[1]
Personajes
- Gregorio Samsa: Un joven que trabaja para poder mantener a su familia, un día despierta transformado en un insecto, lo que le impide trabajar, y provoca la ruina financiera de su familia. Decide ocultarse de su familia para así no asustarlos con su nueva forma.
- Padre de Gregorio: Un hombre retirado desde hace ya más de cinco años, el deteste en lo que ha transformado su hijo y la transformación de este mismo lo pone de mal humor.
- Madre de Gregorio: Una mujer también retirada y con asma muy fuerte el cual le complica mucho la vida. Ella aun quiere a su hijo, pero le da miedo su nueva forma. Aun así ella quiere que el se quede ya que después de todo, el aun es su hijo.
- Greta Samsa: Es la hermana de Gregorio, ella tiene 17 años. Ella toma responsabilidad de las labores domésticas después de que su familia no puede mantener a su empleada ya que no tienen dinero. Ella es la única que se atreve a entrar al cuarto de su hermano después de su metamorfosis, al principio le atendía bien, pero luego cuando el tiempo pasa su disponobilidad en atender a su hermano baja, y se va hartando de él, luego se da cuenta que le hace mal a su familia por el no poder vivir "así" o con un bicho y propone deshacerse de él .
- Jefe de Gregorio: El hombre para el cual trabaja Gregorio para lograr pagar las deudas de sus padres, cuando ve que Gregorio no se presenta al trabajo el va a la casa de él, donde lo encuentra transformado en un bicho.
Espacios
- El comedor: Aquí come la familia y donde hablan de los acontecimientos por los que pasa la familia como sus problemas económicos.
- La habitación de Gregorio: Este es el lugar donde Gregorio pasa la mayor parte de su tiempo después de su transformación. Este tiene una ventana donde el se queda viendo por largos periodos de tiempo y también hay un sillón adonde se esconde cuando se siente apenado.
Referencias
- ↑ Jordy Llovet, Notas sobre "La Transformación", 2005 Random House Mondadori
Enlaces externos
- Wikisource contiene una copia de La metamorfosis.