Jurate Rosales

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Jurate Rosales
Jurate statkute de rosales.jpg
Información personal
Nombre de nacimiento Jūratė Regina Statkutė de Rosales
Nacimiento 9 de septiembre de 1929 (89 años)
Bandera de Lituania Kaunas, Lituania
Nacionalidad venezolana
Educación
Educado en
Información profesional
Ocupación periodista

Jūratė Regina Statkutė de Rosales, (Kaunas, Lituania, 9 de septiembre de 1929) es una periodista e investigadora venezolana de origen lituano, Doctora Honorífica en la Universidad Pedagógica de Vilna.[1]

Biografía[editar]

Nació en Kaunas el 9 de septiembre de 1929; cursó sus estudios primarios en en París, donde vivió con sus padres hasta 1938. Su padre, Jonas Statkus, fue el primer encargado del Departamento de Seguridad del Estado de Lituania en el período entre guerras. Luego de que la Unión Soviética ocupara el país tras la emisión del ultimátum, Statkus fue arrestado el 6 de julio de 1940 junto con Augustinas Povilaitis y el general Kazys Skučas y trasladados a la Prisión de Butirka en Moscú; la fecha de la muerte de Jonas Statkus sigue siendo desconocida.

Al finalizar la Segunda Guerra Mundial, Jurate emigró nuevamente a Francia, donde estudió latín y francés, obteniendo el diploma para la enseñanza de esta lengua. Luego continuó sus estudios en la Universidad de Columbia de Nueva York, donde enseñó español, inglés y alemán.

En 1960, contrajo matrimonio con el ingeniero venezolano Luis Rosales, con quien tuvo cinco hijos: Luis, Juan, Sarunas, Rimas y Saulius. Pese al exilio, mantuvo su cultura de origen, y en su casa se hablan tanto español como lituano.

Desde 1983 es redactora jefe de la popular revista de oposición Zeta. Además de sus artículos semanales y su trabajo editorial, tiene una sección permanente en el diario El Nuevo País y participa en entrevistas por radio, televisión e internet. Durante mucho tiempo colaboró con el periódico Dirva, con base en Cleveland.

En Venezuela, Estados Unidos, España y Lituania ha publicado estudios que sostienen la hipótesis de que los godos no eran un pueblo germánico sino báltico, continuando la línea de autores bálticos que empieza con el erudito prusiano Matheus Praetorius, y sigue con los historiadores lituanos Simonas Daukantas, Alexander M. Račkus y Česlovas Gedgaudas, y el lingüista lituano Kazimieras Būga.[2]

Tesis sobre los godos[editar]

Según Jurate Rosales la identificación de los godos como un pueblo germánico es errónea.

El error se habría producido en 1769, cuando el erudito sueco Johan Ihre concluyó que la lengua en que se escribió la Biblia de Ulfilas (único texto conocido en lengua gótica) era de tipo germánico, sin tener en cuenta que fue traducida para una pequeña población de godos que vivía en la orilla sur del Danubio y hablaba un dialecto mezclado de gótico (báltico, según Rosales) y germánico, por estar rodeada de una población germánica mayor; el historiador Jordanes llamó a esos godos, "los pequeños godos", distinguiéndolos así de los ostrogodos y los visigodos.[3]​ Antes de ese supuesto error los habitantes del noreste de Europa que no eran germanos eran llamados "getas" o "getes", o sea, 'godos' en las crónicas medievales, de las cuales Būga y Rackus mostraron numerosos casos, como:

  • Gethas id est Letwanos, Chronicon polonisilesiacum, circa 1278 (Los godos, esto es, los lituanos)
  • Gete dicuntur Lithuani, Prutheni et alias ibidem gentes, W. Kadlubek, siglo XII (Godos son llamados los lituanos, los prusianos y otras gentes como ellos)[4]

Según Rosales el territorio poseído por los godos hacia la mitad del II milenio y durante el I milenio a. C. era la Europa Central y Oriental, desde donde hacían incursiones en Asia, llegando hasta la India.[5]

Defiende que se debe reconocer a los godos en algunos de los hechos atribuidos a los escitas en las obras de Herodoto y Pompeyo Trogo, y que la Getica de Jordanes y la Primera Crónica General (siglo XIII) del rey Alfonso X de Castilla son relatos fidedignos, en general, sobre la historia de los godos, y hace notar que Alfonso X fecha correctamente la guerra de Troya al decir que aconteció siendo Gedeón juez de Israel.[6]

Propone la identificación de la isla de Scandza, lugar de origen de los godos, con el istmo de Curlandia, antes que con Escandinavia, basándose en la descripción que se hace en la Crónica, la cual la sitúa en el seno Codano, nombre que se daba en la antigüedad al golfo de Gdansk (Codanus sinus), cerca del tramo final y la boca del Vístula, y porque tanto Scandza como el nombre en lituano del istmo, (Kuršių) nerija, significan lo mismo, 'la que se sumerge'.[7]

Acepta la fecha del 1490 a. C. para la salida de los godos de Scandza propuesta por Gedgaudas.[8]​ Indica que la Crónica menciona sin nombrarla la batalla de Qadesh (combate entre egipcios e hititas en el siglo XIII a. C.) e identifica al rey egipcio Uesoso, nombrado en la Crónica, con Ramsés II, quien se enfrenta los godos, cuyo rey es Thanauso, el resultado de este combate es un descalabro para los egipcios. Tras ello Thanauso (rey en 1290 a. C) marcha hacia el este y quince años después llega a la India, donde algunos de sus guerreros se asientan y se convertirían en los partos y los bactrianos; las amazonas habrían sido las mujeres godas esposas de los hombres que quedaron allá.[9]

Sugiere que la continuidad milenaria de la población y de su cultura en el territorio nororiental europeo permite identificar a los bálticos con los primeros indoeuropeos, por ser esa la región de la que salieron las diversas migraciones que crearon el dominio indoeuropeo.[10]

En el aspecto lingüístico recuerda la tesis de Gedgaudas que atribuye la etimología de "godo" al verbo báltico "gaudo", 'atrapar', que "podría referirse al hombre que atrapa a una res y por lo tanto al ganadero, como al que atrapa a un esclavo, por lo tanto a un guerrero" y sostiene que la voz con que se designa a Dios en las lenguas germánicas, como Gott en alemán, es idéntica a "godo" debido a que los godos deificaban a algunos reyes después de morir, como cuenta Alfonso X: tanto fue bueno este Thanauso, rey de los godos, que después de morir entre los dioses le contaron.[11]

Propone el significado de 'lugar de tránsito' o 'tierra de paso' para Escitia y el de 'transeúnte' o 'caminante' para escita, y una relación de esas voces con aisčiai, nombre con que se denominan los bálticos a sí mismos.[12]

Propone la etimología del término báltico galas, que significa 'frontera', para la región polaca de Galizia[13]​ y la lituana de Galindia, al haber sido tierras fronterizas entre godos y germanos en diferentes siglos, e indica que el apellido Galino o Galindo es igual que el nombre lituano Galinis, cuyo patronímico es Galinonis, que también es el nombre de la tribu báltica de los galindios, 'hombres de la frontera'. Para el apellido Jiménez, también encontrado como Xemeniz, Ixemenonis, Eximenones, cuyo origen es Ximeno, también Scemeno, Sçimeno y otras formas, es igual que el lituano Šimonis y sugiere interpretarlo como compuesto de aisčiai y (ge)mones, ' hombre aisčiai '.[14]

Basándose en la presencia de los nombres Sembus y Neuri en inscripciones recogidas por Julien Sacaze en el sur de Francia en el área que formó parte del reino visigodo, Rosales explica que entre los visigodos debió de haber un contingente de sembos, que vivían en el norte de Polonia y otro de neuros, procedente del área comprendida entre el alto Volga, Moscú y Kiev, los dialectos que hablaban ya están extintos, aunque el dialecto dzukas, aún vivo en Lituania, puede ser el último resto del prusiano antiguo hablado por los sembos; atribuye a la influencia del báltico en el latín de la Península Ibérica la aparición de la palatalización y de los diptongos que caracterizan el castellano, el leonés y el gallego-portugués, dado que son muy semejantes a los diptongos de las lenguas bálticas y propone etimologías bálticas para un conjunto de palabras del español.[15]

Crítica[editar]

El lingüista e historiador lituano, Zigmas Zinkevičius, miembro de la Academia Lituana de Ciencias, considera que esta tesis es falsa y la califica como "no científica", a la vez que reconoce su impacto y difusión en la sociedad lituana, que atribuye a una propaganda nacionalista.[16]​ Los profesores, doctor Alvydas Butkus, y doctor Stefano M. Lanza, en un controvertido artículo, sostienen que se trata de una teoría pseudohistórica y comentan los errores metodológicos de la autora, quien llega a forzar las fuentes o utilizar palabras "inexistentes" en lituano.[17]

Bibliografía[editar]

  • Rosales, Jurate (1985). Idiomas bálticos y figuras de la península ibérica. Chicago: Fundación Cultural Devenis. 
  • Rosales, Jurate (1998). Los godos (2 Vol.). Caracas: Ediciones de la Revista Zeta. 
  • Rosales, Jurate (1999). Los godos (2 Vol.). Barcelona: Ariel. 
  • Rosales, Jurate (2004). Godos y bálticos. Chicago: Fundación juvenil Vydunas. 
  • Rosales, Jurate (2007). Gran decepción. Vilna: Copia Báltica. ISBN 978-9955-568-54-4. 
  • Rosales, Jurate (2009). Senasis aisčių giminės metraštis. Kaunas: Fondo Solidario Č. Gedgaudo. ISBN 978-9986-966-01-2. 
  • Rosales, Jurate. Raíces europeas (en lituano). 

Referencias[editar]

  1. [1]
  2. Jurate Rosales, Los godos; Barcelona, Ariel (2004)
  3. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 32
  4. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 28-30
  5. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 306-308
  6. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 82
  7. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 83-86.
  8. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p.100
  9. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), capítulo 6.
  10. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 318.
  11. Jurate Rosales, Los godos; Barcelona: Ariel (2004), p. 302-303.
  12. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 109.
  13. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 38.
  14. Jurate Rosales, Los godos, Barcelona: Ariel (2004), p. 286-289.
  15. Jurate Rosales, Los godos; Barcelona: Ariel (2004), p. 43-69, 187, 271-289
  16. ZIGMAS ZINKEVIČIUS Jūratė Statkutė de Rosales ir gotų istorija. lituanistica. 2011. T. 57. Nr. 4(86), p. 472–475, Lietuvos mokslų akademija, 2011 (en lituano con resumen en inglés)
  17. Prof. dr. Alvydas Butkus, dr. Stefano M. Lanza Kaip baltai tampa gotais, Vorutoje 2011-2012

Enlaces externos[editar]