Jueces 14
Jueces 13 es el decimotercer capítulo del Libro de los Jueces en el Antiguo Testamento o la Biblia hebrea.[1] Según la tradición judía, el libro fue atribuido al profeta Samuel,[2][3] pero los eruditos modernos lo consideran parte de la Tradición deuteronómica, que abarca los libros de Deuteronomio a 2 Reyes, atribuidos a escritores nacionalistas y fervientes yahvistas durante la época del rey reformador de Judea Josías en el siglo VII a. C.[3][4]. Este capítulo registra las actividades del juez Sansón.[5] Perteneciente a una sección que comprende Jueces 13 a 16 y Jueces 6:1 a 16:31.[6].
Texto
[editar]Este capítulo fue escrito originalmente en hebreo. Se divide en 20 versículos.
Testigos textuales
[editar]Algunos manuscritos antiguos que contienen el texto de este capítulo en hebreo pertenecen a la tradición del Texto Masorético, que incluye el Códice de El Cairo (895), el Códice de Alepo (siglo X) y el Códice Leningradoensis (1008).[7]
Los manuscritos antiguos existentes de una traducción al griego koiné conocida como Septuaginta (originalmente se hizo en los últimos siglos a.C.) incluyen el Codex Vaticanus (B; B; siglo IV) y Codex Alexandrinus (A; A; siglo V). [8][10]
Análisis
[editar]Dos paneles
[editar]Un estudio lingüístico de Chisholm revela que la parte central del Libro de los Jueces (Jueces 3:7-16:31) puede dividirse en dos paneles basados en los seis estribillos que afirman que los israelitas hicieron el mal a los ojos de Yahvé:[11]
- Primer panel
- A 3:7 ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה
- Y los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos del SEÑOR (KJV)[12]
- B 3:12 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- Y los hijos de Israel volvieron a hacer el mal otra vez ante los ojos del SEÑOR
- B 4:1 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- Y los hijos de Israel volvieron a hacer el mal otra vez ante los ojos del SEÑOR
- Segundo panel
- A 6:1 ויעשו בני ישראל הרע בעיני יהוה
- Y los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos del SEÑOR
- B 10:6 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- Y los hijos de Israel volvieron a hacer el mal otra vez ante los ojos del SEÑOR
- B 13:1 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- Y los hijos de Israel volvieron a hacer el mal otra vez ante los ojos del SEÑOR
Además, a partir de la evidencia lingüística, los verbos utilizados para describir la respuesta del Señor al pecado de Israel tienen patrones quiásticos y pueden agruparse para ajustarse a la división anterior:[13]
- Panel uno
- 3:8 וימכרם, «y los vendió», de la raíz מָכַר, makar.
- 3:12 ויחזק, «y fortaleció», de la raíz חָזַק, khazaq.
- 4:2 וימכרם, «y los vendió», de la raíz מָכַר, makar.
- Panel dos
- 6:1 ויתנם, «y él les dio,» de la raíz נָתַן, nathan
- 10:7 וימכרם, «y los vendió», de la raíz מָכַר, makar.
- 13:1 ויתנם, «y él les dio,» de la raíz נָתַן, nathan
La narrativa de Sansón
[editar]Los capítulos 13-16 contienen la «Narrativa de Sansón» o «Ciclo de Sansón», una composición poética altamente estructurada con una 'esbeltez casi arquitectónica' desde el punto de vista literario.[14] La sección completa consta de 3 cantos y 10 subcantos y 30 cánticos, como sigue:[14]
- Canto I: la historia del nacimiento de Sansón (Jueces 13:2-25).
- Canto II : las hazañas de Sansón en Timna y Judá (Jueces 14:1-16:3)
- Canto III : hazañas de Sansón en el valle de Sorek y el templo de Dagón (Jueces 16:4-31).
La distribución de los 10 subcantos en 3 cantos es un 2 + 4 + 4 regular, con el número de cánticos por subcanto como sigue:[14]
- Canto I: 3 + 3
- Canto II: 3 + 3 + 3 + 5 (¿3 + 2?)
- Canto III: 2 + 2 + 3 + 3
El número de estrofas por cántico en cada canto es bastante uniforme, con patrones numéricos en el Canto II que muestran una 'simetría concéntrica':[14]
- Canto I: 4 + 4 + 4 | 4 + 4 + 4
- Canto Ila: 4 + 3 + 3 | 4 + 4 + 4 | 3 + 3 + 4 (concéntrico)
- Canto IIb: 4 + 4 + 3 + 4? + 4 (concéntrico)
- Canto III: 4 + 4 | 4 + 4 | 4 + 4 + 4 | 3 + 3 + 4
La regularidad de la estructura dentro de toda la sección clasifica esta composición como 'poesía narrativa' o 'narrativa poética'.[15]
Además de la simetría temática, algunas partes de la narración muestran una estructura observable con equilibrios en el capítulo 13 y el capítulo 16 (cada uno de los cuales consta de tres subsecciones con un cuádruple discurso de preguntas y respuestas en el centro), mientras que los capítulos 14 y 15 muestran un paralelismo en la forma y el contenido. [16][17]
Estructura del capítulo 14
[editar]El capítulo 14 tiene la siguiente estructura:[16][17]
- A. Sansón bajó a Timnah (14:1-4)
- 1. discurso entre Sansón y los padres/padre
- 2. objeción de los padres
- 3. rechazo de Sansón a la posibilidad de otra mujer.
- B. Sansón descendió a Timná (14:5-6)
- 1. acción en la que interviene un animal (león).
- C. Y descendió y habló a la mujer (14:7-9)
- 1. acción relacionada con la miel, un acto de gracia
- D. su padre descendió hacia la mujer (14:10-20)
- 1. discurso entre Sansón, los filisteos y la timnita;
- 2. Los filisteos amenazan a un tercero con golpear a Sansón
- 3. Espíritu de YHWH y victoria de Sansón.
Sansón quiere casarse con una mujer filistea (14:1-4)
[editar]Las luchas de poder entre Sansón y los filisteos se derivan del incidente registrado en los Versículos 1-4 de este capítulo que comienza con Sansón «bajando» a Timna y «vio» a una atractiva mujer filistea.[18][19] Los temas de la condición israelita y la otredad de los filisteos («nosotros» contra «ellos») se muestran en una historia de engaños y contraengaños cuando Dios utiliza a Sansón para desafiar a los filisteos que «gobiernan sobre Israel en este tiempo» (14:4).[18] Estos temas se manifiestan en las palabras de desaprobación de los padres a Sansón en relación con su pareja elegida (14:3; cf. Génesis 34:14-15) y en la forma étnica en que Sansón describe a la mujer.[18]
Versículo 1
[editar]- Y descendió Sansón a Timnat, y vio en Timnat una mujer de las hijas de los filisteos.[20]
- «Timnath» o «Timnah»: actualmente «Tel el-Baṭashi) situada a unos 4 millas (6,4 km) al oeste de Zorah y Eshtaol, en el lado sur del Valle de Sorek.[21] Jueces 1:34 señala que los danitas (la tribu de Sansón) no lograron ocupar la llanura costera y fueron confinados a las colinas, así que desde este terreno más alto, Sansón «bajó» a Timnah que era una ciudad filistea.[21]
La boda de Sansón y el acertijo (14:5-20)
[editar].
La matanza del león con las manos desnudas (versículo 5) se mantuvo en secreto (cf. versículo 9) y condujo a la respuesta oculta al acertijo que sigue (versículo 14). Este episodio presenta a Sansón con un superpoder al que siguen hazañas sobrehumanas contra los filisteos (cf. 15:1,4; 16:1,3; 16:4, 9,12,14). [18] La miel en el cadáver del león actúa como fuente de alimento para un guerrero (Versículo 8; cf. miel y Jonatán en 1 Samuel 14:27-29).[18] La fiesta de bodas de siete días entre Sansón y la mujer timnita se convierte en una ocasión para el engaño, ya que una posible unión entre grupos opuestos se convierte en resentimiento y destrucción (en última instancia, el plan de Dios para los filisteos, opresores de Israel), donde Sansón es claramente un forastero rodeado de filisteos, y ninguna de las partes juega limpio.[18] De este capítulo en adelante, el patrón del conocimiento, el engaño, la sexualidad y el poder se entrelazan en la Narrativa de Sansón. Sansón pagó la pérdida de su apuesta de enigma matando a treinta filisteos de otra ciudad filistea, Ascalón, y dio la ropa a sus oponentes de enigma en Timnat, pero inmediatamente regresó a su propio pueblo y no consumó su matrimonio, por lo que su suegro dio la novia de Sansón a otro hombre, lo que se convierte en un montaje para la fisura entre Sansón y los filisteos.[18]
La sección central del acertijo (Versículos 14-17) tiene una simetría concéntrica resaltada por las palabras «contar» y «acertijo» como sigue:[22]
- A. Informe
- 1. No pudieron «contar» el «acertijo» durante tres días
- 2. Al séptimo día, se acercaron a la esposa.
- B. El discurso de los filisteos
- «Seduce a tu marido para que “cuente” el »enigma»
- X. Discurso de la esposa de Sansón
- «Me odias, no me amas,
- Poseíste el «enigma» a mi pueblo
- a mí no me lo «contaste»
- B'. El discurso de Sansón
- «No se lo “conté” a mi padre y a mi madre
- ¿Te lo «conté» a ti?
- A.' Informe
- 2'. Lloró durante siete días
- 1'. Al séptimo día, él le «contó» a ella
- y ella «contó» el «enigma» a su pueblo
El acertijo en sí fue dado con un alto arte de juego de palabras (Versículo 14), tomando los tres posibles significados de la raíz «“ry» («comer», «león», o «miel») que la respuesta correcta al acertijo sería «ari mē ari«”' (»miel de león").[23] Sin embargo, los filisteos evitaron dar esa respuesta que traicionaría su fuente de conocimiento, y en su lugar dieron un contra acertijo como respuesta: «¿Qué es más dulce que la miel? ¿Qué es más fuerte que un león?» que la respuesta sería “el amor”.[23]
Arqueología
[editar]Un sello circular de piedra, de aproximadamente 15 mm (0,6 plg) de diámetro, fue encontrado por los arqueólogos de la Universidad de Tel Aviv (anunciado en agosto de 2012) en el suelo de una casa en Beth Shemesh y parece representar a un hombre de pelo largo matando a un león, que puede o no representar al Sansón bíblico. El sello del siglo XII a.C. fue descubierto en las proximidades geográficas de la zona en la que vivió Sansón, y el período de tiempo del sello indica que en aquella época se contaba la historia de un héroe que luchó contra un león, y que la historia acabó por introducirse en el texto bíblico y en el sello. [24]
Véase también
[editar]- Partes de la Biblia relacionadas: Jueces 13, Jueces 15, Jueces 16, Hebreos 11
Referencias
[editar]- ↑ Halley, 1965, p. 172.
- ↑ Talmud, Baba Bathra 14b-15a)
- ↑ a b Gilad, Elon. ¿Quién escribió realmente los libros bíblicos de los Reyes y los Profetas? Haaretz, 25 de junio de 2015. Resumen: El himno al rey Josías y las exaltadas descripciones de los antiguos imperios israelitas invitan a pensar que él y sus escribas están detrás de la Historia Deuteronomista.
- ↑ Niditch, 2007, p. 177.
- ↑ Niditch, 2007, p. 185.
- ↑ Chisholm, 2009, pp. 251-252.
- ↑ Würthwein, 1995, pp. 35-37.
- ↑ Würthwein, 1995, pp. 73-74.
- ↑ El contenido de este artículo incorpora texto de la Enciclopedia Católica (1913), que se encuentra en el dominio público.
- ↑ El libro completo de los Jueces no se encuentra en el Codex Sinaiticus existente.[9]
- ↑ Chisholm, 2009, p. 251.
- ↑ Análisis del texto hebreo de Jueces 3:7. Biblehub
- ↑ Chisholm, 2009, p. 252.
- ↑ a b c d Kim, 1993, p. 424.
- ↑ Kim, 1993, pp. 424, 426.
- ↑ a b Exum, J. Cheryl (1980). Literary Patterns in the Samson Saga: An Investigation of Rhetorical Style in Biblical Prose. University Microfilms. pp. 68-69.
- ↑ a b Kim, 1993, p. 103.
- ↑ a b c d e f g Niditch, 2007, p. 186.
- ↑ Younger, 2002, p. 299.
- ↑ Judges 14:1 King James Version
- ↑ a b Webb, 2012, p. 364.
- ↑ Kim, 1993, p. 256.
- ↑ a b Kim, 1993, p. 427.
- ↑ Hasson, Nir (30 de julio de 2012). «Sello nacional hallado por arqueólogos israelíes podría dar contenido a la leyenda de Sansón». Haaretz. Consultado el 3 de septiembre de 2013.
Bibliografía
[editar]- Chisholm, Robert B. Jr. (2009). «The Chronology of the Book of Judges: A Linguistic Clue to Solving a Pesky Problem». Journal of the Evangelical Theological Society 52 (2): 247-55. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2022. Consultado el 9 de marzo de 2022.
- Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann et al., eds. The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal/Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (Augmented 3rd edición). Oxford University Press. ISBN 978-0195288810.
- Fitzmyer, Joseph A. (2008). A Guide to the Dead Sea Scrolls and Related Literature. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
- Halley, Henry H. (1965). Halley's Bible Handbook: an abbreviated Bible commentary (24th (revised) edición). Zondervan Publishing House. ISBN 0-310-25720-4. (requiere registro).
- Hayes, Christine (2015). Introduction to the Bible. Yale University Press. ISBN 978-0300188271.
- Niditch, Susan (2007). «10. Judges». En Barton, John; Muddiman, John, eds. The Oxford Bible Commentary (first (paperback) edición). Oxford University Press. pp. 176-191. ISBN 978-0199277186. Consultado el February 6, 2019.
- Ulrich, Eugene, ed. (2010). The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants. Brill.
- Würthwein, Ernst (1995). The Text of the Old Testament. Grand Rapids, Mich.: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Consultado el January 26, 2019.
- *Younger, K. Lawson (2002). Judges and Ruth. The NIV Application Commentary. Zondervan. ISBN 978-0-310-20636-1.
Enlaces externos
[editar]- Traducciones de judaísmo:
- Shoftim - Jueces - Capítulo 14 (Judaica Press). Texto hebreo y traducción al inglés [con el comentario de Rashi] en Chabad.org
- Traducciones cristianismo:
- Online Bible en GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- Jueces capítulo 14. Portal de la Biblia